знатокам инглиша)

копировать

Девочки, как бы вы это перевели? man of the moment happy birthday

копировать

человек в момент рождения..

копировать

Вы, наверное, английский знаете? Вот обьяснение первой фразы:
http://idioms.thefreedictionary.com/the+man+of+the+moment
В приведенном вами примере человек в центре внимания, так как у него день рождения.
А все в целом - поздравление с днем рождения.
Я бы перевела так:
Сейчас твоя минута славы! С днем рождения!

копировать

Я вот так примерно и перевела. Ну потом засомневалась)). Спасибо большое

копировать

Зря засомневались!
Всегда пожалуйста :)

копировать

виновник торжества

копировать

Контекст нужен. А так - набор слов.

копировать

+1

копировать

Типа "человек дня! С днем рождения"
имеется ввиду что это его день рождения и сейчас он самый главный и самый значимый. Видите, по-русски так легко и просто не скажешь :).

копировать

Виновника торжества поздравляем с Днем рождения! - как-то так