Латынь для четких пацанов.

копировать

Налетай, торопись, разбирай. Поспели новые статусы в соц сети.

Латынь для чётких пацанов на каждый день:

Te accersi favitores mei feras esse — «Ты втираешь мне какую-то дичь»

In me est malo animo. Salve, fervidum vinum — «Настроение под ноль. Здравствуй, крепкий алкоголь»

Quid ibi ucrainis est? — «Че там у хохлов?»

Vita, heus, vel mentulam teneas — «Эх, жизнь, хоть за хуй держись»

Zenais, futuebam matrem tuam! — «Зина, ну ёб твою мать!»

Sero discursare est — «Поздняк метаться»

Si inverecundus nimis es, nihil est infectum — «Нет ничего невозможного, если ты охуел до нужной степени»

Nullus est enim — «Ибо нех*й»

Ad hanc merdam nimis vetus sum — «Я слишком стар для этого дерьма»

Eia cape, mentula tomatae... — «Вот те нате, хуй в томате...»

Chan necessariae non sunt — «Тян не нужны»

Fabularum incredendarum hora adfuit — «Настало время охительных историй»

Solis ego autem non lucet. — «Я солнышко, но тебе не светит.»

Stercus obrepsit — «Пиздец подкрался незаметно»

Arienas, homines vendo. Joculor, non arienas — «Продаю бананы, людей. Шучу, не бананы»

Magnos spiritus sibi sumere abi in plateam tuam — «Иди выёбывайся в свой двор»

In puelle non aenigmae essendus est, sed mihi — «В девушке должен быть я, а не загадка»

Culum sustulisti, locum amisisti — «Жопу поднял, место потерял»

Sic omnia equine futuant! — «Да еб*сь оно все конём!»

Et piscem edere atque supra mentulam subsidere — «И рыбку съесть, и на х*й сесть»

En animo tardatur — «Чёт приуныл»

Omnes cinaedi sunt, sed d'Artagnan sum! — «Все пидорасы, а я Д'Арьтаньян!»

Scrofa in vino non curator lacunae — «Пьяная гайка резьбе не хозяйка»

In nate plane sede — «Сиди на жопе ровно»

Stilla magonici — «Шлепок майонезный»

Vaporitrahula potuit ergo potuero — «Паровозик смог, и я смогу»

In meam auris noli mingere, canis — «Не ссы мне в уши, пес»

Ceu vitriculum sobrius — «Трезв, как стеклышко»

Res capis — «Сечешь фишку»

копировать

После какого слова смеяться?

копировать

А вы латынью владеете? Читайте сначала латинское высказывание, потом вольный перевод. Может и дойдет.

копировать

Азами владею, изучали в ВУЗе. Понять могу. Смешного не вижу.

копировать

Спасибо. Записала :-)

копировать

:D Интересно, кто составлял...

копировать

Наверное, папа римский в соавторстве с Онищенко, раз латынь)))

копировать

Я знаю латынь, а это гугл транслейтовская чушь.

копировать

В том и прикол ;-)
Хотя...если переведете на классическую латынь скажем "сечешь фишку" или "е.ись оно все конем" - сниму шляпу (заготовила свои версии перевода, да не уверена в своем уровне латыни)

копировать

Не, не переведу. Могу предложить эквивалентное по смысловой нагрузке выражение, но дословно - нет.

копировать

Эквивалентное тоже ничего. Самый лучий смысловой перевод - не всегда дословный :-)

копировать

А дословно не смешно будет

копировать

чОтких

копировать

https://twitter.com/latinapopacansk

копировать

хрень какая-то. сразу вспоминается классика "Lingua latina non penis canina"

копировать

лол лол лол

копировать

О! Я еще что то помню из латыни,оказывается!
Перевод конечно пошловат:)

копировать

Зато пикантен. Куй-то как перевели! А вот то "Fabularum incredendarum hora adfuit "...а "Si inverecundus nimis es"...какой все-таки красивый язык! :chr3

копировать

латынь=мертвый язык(?) как перевели "майонез"?! )))