Вопрос к знающим английский

копировать

Объясните, пожалуйста, кому не сложно - что такое герундий или в чем разница употребления просто герундия или герундия во времени Continuous? У меня каша какая-то в голове. Про время Continuous вроде все понятно, но про герундий вообще не могу понять.

копировать

Ну,континиус -это с глаголом be в нужной форме лица (IS/ARE/AM/WERE/WAS ) действие происходящее прям сейчас, в тот момент речи , когда что то еще происходило-как бы описательное непосредственное действие момента, либо запланированное будущее. Герундий-это форма не имеющая аналога в русс. когда глагол переделывают как бы в сущ . ну, например Я пишу письмо сейчас .-это континиус.
Писание -очень увлекательно. -вот это ПИСАНИЕ ( по русски криво получается ) и есть герундий.
Может какой учитель сейчас зайдет более грамотно напишет вам :) Я так что помню пишу :)как сама понимаю.

копировать

вот я тоже сначала думала, что гернудий это типа производное существительное от глагола, например читать - чтение, плавать - плавание. Но!!! Теперь постоянно вижу, что почему-то просто берут глагол с -ing и употребляют и переводят его как глагол и без формы to be, например: She likes cooking. - Она любит готовить. They go skiing every winter. - Они катаются на лыжах каждую зиму. - Вот почему в этих предложениях в простом времени они глагол употребляют с -ing окончанием???

копировать

В данном случае это существительные. Дословный перевод будет - Она любит готовку. Они идут на катание Просто по-русски правильнее перевести как глагол.

копировать

А как понять, когда мне с русского на английский нужно что-то сказать, когда использовать герундий, а когда просто глагол? Ну когда очевидны вещи, типа Плавание очень полезно для здоровья - это понятно, а вот например предложение: Вы не сможете овладеть английским хорошо, не практикуясь каждый день - You can't learn English well without practising every day?

копировать

Учиться не только по учебнику, но и с носителями языка или хотя бы знающими, что, где и как надо употреблять.

копировать

вот как раз сейчас и планирую начать заниматься с носителем по скайпу, но перед этим хочется хоть немного научиться говорить, а то буду мямлить какую-то чушь)

копировать

Они бы наверное сказали - without having practise every day

копировать

practice

копировать

Герундий - отглагольное существительное . Континиус- форма глагола.

копировать

Помогите пож-та понять, почему просто берут глагол с -ing и употребляют и переводят его как глагол и без формы to be, например: She likes cooking. - Она любит готовить. They go skiing every winter. - Они катаются на лыжах каждую зиму. - Вот почему в этих предложениях в простом времени они глагол употребляют с -ing окончанием???

копировать

потому что если переводить дословно, то будет не по-русски. она любит готовление, они ходят на катания. А для них иначе будет не по-английски. Вы зачем стараетесь из одного языка сделать кальку другого? так не получится

копировать

Как же научиться говорить по-английски, если не проводить аналогии на русском? Вот хочу я по-русски сказать что-то и как мне понять, использовать глагол в качестве герундия или просто? Почему нельзя сказать "They go ski every winter"?

копировать

Они идут лыжи каждую зиму?))это тоже не по русски. Можно сказать как лох - they go to ski every....вас поймут. Но англоговорящие так не говорят

копировать

эх, понятно... В учебнике написано, что ski - это именно кататься на лыжах, а оказывается так не говорят.

копировать

Cуществует список выражений, после которых употребляется герундий.

копировать

понятно,спасибо большое, буду искать

копировать

Так аналогии не есть калька, вы запутались! Ши лайкс кукин имеет русский аналог она любит готовить

копировать

Советую вам поискать в инете и в учебниках тему verb patterns , почитать суть, поделать тесты онлайн. Конечно если вы скажете в бытовом общении калькой с русского, вас поймут, но это как кофе среднего рода, если хотите сдавать экзамен ,то тем более , там с этим строго , без вариантов , надо именно знать где герундий, где инфинитив и тд Почему так могут ответить лингвисты со знанием истории языка, но это знание , нам простым пользователям ничего не даст полезного, нам надо только практиковаться .

копировать

набрала в поиске verb patterns - прям то, что нужно! Спасибо огромнейшее!

копировать

Форма глагола с -ing употребляется в роли подлежащего (пример про готовку и плавание), а еще в куче случаев после разные глаголов. Разбирайте грамматику по учебникам, которые писали иностранные авторы. Сравниваю дочкин школьный Старлайт и того же Голицинского - ну просто небо и земля. Слово герундий не употребляется. Непривычно поначалу, но потом уже адаптированную литературу читать не хочется, только оригиналы. И в том же Голицинском прямо ошибки в ответах по сравнению со Старлайтом.

копировать

Есть глаголы, после которых употребляется gerund.
Часто с одними и теми же глаголами употребляется и герунд и инфинитив.
Герунд более популярный в разговорной речи. Возможно потому что одно слово вместо двух :)
Вот список глаголов
http://www.englishpage.com/gerunds/gerund_list.htm

копировать

т.е я правильно поняла, что например можно сказать Samantha likes reading. или Samantha likes to read. и это не будет ошибкой? А например после выражения "can't help" - He can't help talking so loudly - нужно всегда только герундий употреблять?

копировать

1. Не будет ошибкой. Личные предпочтения.
2. Да только gerund. Can't help thinking about smth.. Только запомнить можно.

копировать

большое спасибо, теперь понятно

копировать

А разве после like не всегда инговая форма идет?

копировать

Нет.

копировать

Не будет, но иногда после некоторых глаголов употребление инговой формы или инфинитива будут давать разные смысловые нюансы.
Пример из Мерфи (кстати, очень рекомендую в качестве учебника по грамматике):
I remember locking the door - я помню, как заперла дверь (воспоминания о действии в прошлом)
I remembered to lock the door - я помнила, что надо закрыть дверь (память о действии, которое требуется совершить в будущем)

копировать

Или хрестоматийное - He stopped smoking - He stopped to smoke.

копировать

Мне кажется, что ошибка. Samantha likes reading - это выражение общего предпочтения. Но для выражения конкретного предпочтения - с глаголом would like употребляется инфинитив с частицей to

копировать

Автор, а почему русские говорят "да нет, не надо". Как мне это перевести на английский?
Никогда не переводите с русского на английский. Учите фразу сразу на английском. Иначе вы учите русско-английский язык.
Во фразе She likes cooking - именно инговая форма используется во-первых, потому что говорят о процессе, ей нравится процесс готовки, а во-вторых, потому что говорят только так, это закон речи.
Вы же пытаетесь выдумывать новые правила. Вам проще посмотреть слова в словаре, потом составить их в предложения - и вуаля, я знаю английский.
Это не работает ни на каком языке. Вам единственный вариант - заучивать наизусть правильные конструкции и не задавать вопросов. Просто знать - говорят так. Неважно, почему.

копировать

спасибо, буду пробовать практиковаться с носителями языка и запоминать как они говорят

копировать

Это нельзя понять, это можно только запомнить. Помните такой анекдот?

Вот хороший пример нашла:

He likes killing people.

Means that he enjoys doing it, at that very moment.

He likes to kill people.

Means that he's generally happy he's a killer and he likes to find victims and kill them.

копировать

Главный герундий - это shopping.

копировать

Ну причем тут герундий. Где находится точка G у женщины? В конце слова shopping.

копировать

Есть аналогии в русском. Всегда есть. Плох тот учитель, который объясняя, начинает с фразы "нет аналогий", а как тогда учиться...

Герундий--это как бы уже существительное. Я люблю ЧТЕНИЕ, вот Вам и есть герундий. I love reading.

What are you doing tomorrow at 9 am?
I will be sleeping. Запомните это BE--это начальная (инфинитив) продолженного времени. Человек не может спать без контиуус, без продолженного времени.

копировать

Аналогии, интерпретации, но не дословный перевод. А учиться так - я люблю читать=I like reading.

копировать

I guess I was too subtle:)

копировать

Язык надо чувствовать. Я вот, как ни странно, после 10 лет обучения в языковой школе, где английский каждый день (а иногда и по 2 раза в день) как-то научилась его более-менее чувствовать. Правил не помню, все на чувствах. С русским, естественно, так же дело обстоит.
Вывод: правила вы, конечно, должны выучить. Но после этого лучше бы каждый день смотреть новости на английском, смотреть фильмы на английском и слушать радио. Все это только таким образом может к вам прийти.

копировать

+1. Тоже в спец училась. Я и не помню грамматику, как и что, но как надо сказать, как звучит или не звучит, как корявенько, а как складно - все чувствую. Мой ребенок сейчас тоже в спец в 6м классе, самое грамматическое жарево в этом году, пройдут все времена, в следующие годы будет уже только шлифовка. Он меня все названиями времен мучает, спрашивает. Я не помню ничего, объяснит не могу - где какое время и почему так, но как правильно перевести знаю. И причем я совсем не уверена, что я вот прям права, утверждать не могу и доказать ничего не могу, но знаю и все тут и что по-другому не может быть, не звучит, чувствую, ну что-то и помню, конечно. Когда-то много работала с инстранцами, года 3, и тоже помню, что когда много говоришь, то запоминаешь блоками, фразами. И их не переводишь дословно, из фраз и словосочетнаий , которые образуют какие-то готовые понятия и образы, речевые обороты, ты как из кубиков строишь речь. Даже не задумываясь о значении отдельных слов, ведь многие понятия одинаковые по смыслу, особенно устойчивые выражения, пословицы и тыпы состоят в английском и русском из набора слов , которые по отдельности и близко не синонимичны, даже и рядом не стоят.

копировать

Most teenagers love texting.
Swimming is my favorite exercise.
Герундий-это глагол заканчивающийся на ing, но работающий, описывающий- сушествительное.

копировать

Это отглагольное существительное.