Почему в КемеровЕ?

копировать

По телевизору во всех новостях говорят и пишут “в КемеровЕ». Разве это правильно? Разве название города, оканчивающееся на о, склоняется? Почему тогда не говорят «в ИвановЕ»?...

копировать

Меня тоже удивило. Знаю, что устарело, но в Москве так принято.

копировать

Принято у грамотных, у остальных- не склоняется.

копировать

На самом деле оба варианта приемлемы и несклоняемый вариант не является нарушением норм русского языка.

копировать

«Кемерово» – слово среднего рода, поэтому оно, как и все слова этого рода, склоняется. Правильно говорить: «Я живу в Кемерове».
Славянские названия на -ово, -ево, -ыво, -ино всегда склонялись. Тенденция к их несклоняемости началась во второй половине ХХ века. Когда название употреблялось рядом с родовым словом («село», «деревня», «город», «станция»), люди просто привыкли не изменять окончания названий. Такая разговорная практика стала распространяться.

В итоге лингвисты «сдались» и сказали, что, когда рядом стоит родовое слово, можно не склонять. Повторим ещё раз: в соответствии с существующей нормой русского языка Кемерово, Иваново и другие города, оканчивающиеся на -о, склоняются. Эту норму пока никто не изменял.

копировать

Всё так.

Кому в КемеровО, тому и кофе ОНО:mda

копировать

А что - правильно в КемеровУ, да? :crazy

копировать

У вас русский родной?
Еду В КЕМЕРОВО (аккузатив), подъезжаю К КЕМЕРОВУ (датив)

Вы в школе для альтернативно одаренных учились?

копировать

Вы выше приравняли "в КемеровО = кофе среднего рода".
У вас кофе среднего рода?

копировать

я приравняла их в теме ЯЗЫК ИДЕТ НА ПОВОДУ У ШИРНАРМАСС

Что не может радовать несколько менее широкие:mda

копировать

Т.е. среднего. Печально, да.)

копировать

Стало понятнее с вами:mda

копировать

Вы эту школу окончили? Стало еще печальнее.

копировать

Во время Великой Отечественной Войны во время радиоэфиров географические названия не склонялись, для избежания путаницы. Поэтому говорили "в городе Москва" и пр.
Такая есть версия.

копировать

По правилам русского языка.

А также в БирюлевЕ и БибиревЕ.

http://gramota.ru/class/istiny/istiny_1_toponimy/

Вопрос из «Справочного бюро» «Грамоты.ру»: Последнее время дикторы нашего телевидения стали склонять названия: в Останкине, в Конькове и т. д. У нас что, изменились правила русского языка или для дикторов сделали послабление, чтобы они себе не забивали голову?

Цитата из блога: «Меня бесит, когда в новостях говорят в ЛюблинЕ, тогда как я всю свою жизнь считала, что оно не склоняется...» (блогер marinkafriend)

На самом деле: Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись: в Останкине, в Переделкине, к Болдину, до Пулкова, из Косова. Тенденция к употреблению несклоняемого варианта сложилась лишь в последние десятилетия. Иными словами, новая норма – не в Люблине, а в Люблино.

Из истории: Изначально все подобные названия были склоняемыми (вспомним у Пушкина: «История села Горюхина», у Лермонтова: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина!», вспомним советский фильм «Дело было в Пенькове»). Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино и т. п. Но постепенно несклоняемые формы стали проникать в письменную речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года было указано, что в современном русском литературном языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться.

Цитата в тему: «Привычка не склонять названий местности берет свое начало, по-видимому, из военных сводок. Но хорошо ли, что газета распространяет, укореняет эту привычку? "Я живу в Одинцово, в Кратово", а не "в Одинцове, в Кратове" – привычка не склонять названий придает живой речи какой-то официальный характер» (Л. К. Чуковская. В лаборатории редактора).

«Русская грамматика» 1980 г. указывала: «Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлево, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и под. в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идет об аэропорте в Шереметьеве (газ.). Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, поселок, станция, становище, реже – город: в селе Васильково, в поселке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (назв. поселка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (назв. небольшого города около Пензы)».

С тех пор прошло 30 лет – и несклоняемые варианты стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант сегодня многими воспринимается как ошибочный (см. приведенные выше слова блогера). Когда-то А. А. Ахматова возмущалась, если при ней говорили мы живем в Кратово вместо мы живем в Кратове, а писатель В. И. Белов саркастически предлагал говорящим живу в Кемерово по такому же образцу произносить из окно. В наши же дни порчей языка многие считают именно такое употребление – в Кратове, в Строгине, в Пулкове – т. е. соответствующее строгой литературной норме.

Однако постепенно стала нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий, о чем (правда, с осторожностью) говорят современные словари. Вот цитата из «Грамматического словаря русского языка» А. А. Зализняка: «...Очень часто встречается – как в устной речи, так и в печати – употребление данного слова [топонима на -ово, -ино] как неизменяемого, например: живет в Кунцево, подъезжаем к Останкино, в километре от Бородино вместо литературных живет в Кунцеве, подъезжаем к Останкину, в километре от Бородина. Степень распространения этого явления так значительна, что, по-видимому, оно уже приближается к статусу допустимого варианта».

Таким образом, сегодня в свободном употреблении функционируют оба варианта ­– склоняемый и несклоняемый. Заметим также, что за последние десятилетия окончательно закрепилась отмеченная «Русской грамматикой» тенденция не изменять исходной формы названий населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием. «Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой (М., 2010) указывает: «Не согласуются вышеприведенные названия [названия городов, сел, деревень, поселков, усадеб в сочетании с родовым словом], если они выражены... именами собственными на -ово (-ево), -ыно (-ино) – в городе Иваново, из поселка Пушкино».

Итак, запоминаем азбучную истину № 1.

Азбучная истина № 1. Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. Словарь Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» указывает: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять».

копировать

Я не знаю, нас в каких-то других школах чтоль учили?))) Нам говорили, что ВСЕ географические названия, оканчивающиеся на -о не склоняются, будь то Осло, Торонто или Иваново.

копировать

Я тоже считаю, что "правильнее" не склонять. Вчера по телевизору услышала "Кемеров", ушам своим не поверила.
В Москве есть Пушкино, а в Питере Пушкин. Если склонять, звучит одинаково.

копировать

Ну или для вас что Москва, что Подмосковье, что Питер, что Ленобласть - все едино, то да, конечно...

копировать

Это к чему сейчас было? К вашему сведению, Пушкин - это город в Пушкинском районе САНКТ-ПЕТЕРБУРГА, а не Ленинградской области.
Про Пушкино не знаю, но это не важно в ДАННОМ контексте:)

копировать

Это очень страшно(((
Но придется смириться.

В русском языке еще и омофоны есть. Омоформы. Вообще, много сложностей.

копировать

Я бы не сказала, что страшно. С чем именно мириться? Русский язык очень разнообразен

копировать

Меня учили склонять.
В школе № 708 Первомайского района Москвы.
И портал Грамота.ру, где работают консультанты с учеными степенями по филологии, согласен с моими учителями.

Значит, ваши учителя были недоучками. Прискорбно, но случается.

https://www.youtube.com/watch?v=9MRzt4ycxjM

копировать

Вы все-таки тупая.
В русском языке заударные гласные редуцируются до звука Ъ.
Поэтому транскрипция как "КемеровА", так и "КемеровО" будет одинакова - КЕМИЕР^ВЪ

Предъявите мне подлинник текста этой песни руки БГ - и тогда я смогу сделать вывод, доучен ли БГ русскому языку или таки недоучен.:ups2

копировать

Не даром помнит вся Россия про день Бородина!!!! - По вашему это двоечник написал?

копировать

конечно, двоечник

копировать

Ну "Трое из Простоквашино" и "Каникулы в Простоквашино" точно писал двоечник. И мультики по этим книжкам тоже сняли двоечники. И на телевидении ни один двоечник не заметил, что название неправильное, когда выпускали это в эфир.

И вот в этих издательствах работали и работают одни двоечники начиная с 2000 года:
https://www.livelib.ru/book/2597/editions

копировать

Конечно, пятерочницы:ups1

Двоечник - вот чЕ написал:

Над больничным садом,
Над водой озер,
Движутся отряды
На вечерний сбор.

Заслоняют свет они
(Даль черным-черна),
Пионеры Кунцева,
Пионеры Сетуни,
Пионеры фабрики Ногина.

Только вот двоечников в школе проходят:mda

копировать

Багрицкого в школе сейчас не проходят, соцзаказ поменялся. Успенского же продолжают печатать, и именно в том виде, в котором он написал изначально.

копировать

люди из Кемерово, когда склоняют в КемеровЕ, пишут, что у них говорят в Кемерово

копировать

люди из городА КемеровО прекрасно все склоняют, по правилам русского языка, на ту оценку которую имели в школе

копировать

Я родилась в городе Кемерово, вся семья оттуда. Всегда, сколько себя помню, название города склонялось: "родилась в Кемерове", "мы до начала 80-х жили в Кемерове", НО: "приехала из города Кемерово". И в школе так учили

копировать

Но теперь вы не склоняете. Почему?

копировать

Склоняю, простите за дезу:), поправила, чертова китайская автозамена захватила Сибирь не только в реале:))

копировать

Наверное правильно. Но тоже обратила внимани

копировать

Можно и так, и так. Говорят "в Иванове", "в Иваново".
Я лично не склоняю, мне так привычнее.

копировать

выросло безграмотное поколение с проверочными словами и двумя высшими образованиями.-даже в теме начали склонять и проверять.Бедное Кемерово.Одни дураки кругом.Трагедии будут дальше.

копировать

Потому что щас так принято. И тех, кто не склоняет, считают неграмотными. О том, что 30-40 лет назад никто не склонял и в школах учили не склонять, все резко забыли.

копировать

Меня 50 лет назад учили склонять.

копировать

Отчего же, мою маму склонять учили, меня и брата тоже, учил тот же учитель

копировать

Они просто неграмотные.
Не склоняется.

копировать

Это правильно. В ГОРОДЕ Кемерово. А просто - в Кемерове.

копировать

Нет. Не склоняется никогда. Если склоняете, тогда уж говорите и Кемерову и Кемеровым:dash1

копировать

Выше Весна разжевала все для беззубых.

копировать

Очень хочется "услышать" мнение более авторитетных людей. Главный редактор "Грамота,ру", у меня лично, авторитетом не пользуется. Он учился в конце 90-х. Тогда все нормальные преподаватели бежали из институтов. И качество образования в нашей стране мы сейчас и наблюдаем. (

копировать

Розенталь авторитетом является?
Приведенные на gramota.ru правила соответствуют тому, что написано Розенталем.

копировать

Лично для этой дамы не является, из-за происхождения.

копировать

А Весна - это кто вообще?

копировать

Это великий филолог всех времен и народов.

копировать

Естественно, склоняется по ВСЕМ падежам.

Кемерово
Кемерова
Кемерову
Кемерово
Кемеровым
о Кемерове

копировать

смотрю учебник Розенталя - у него написано, что названия населённых пунктов на -ов, -ев, -ин, -ын, -ово, -ево, -ино, -ыно в творительном падеже имеют окончание -ом.
То есть, получается, что грамотно за/над (чем?) КемеровОм, а не за КемеровЫм. Если верить Розенталю. Он у меня в печатном варианте.

копировать

Ым - это если в именительном Кемеров

копировать

Ом, конечно, так же, как окнОм.

копировать

+1000
Уже всё об этом знают и променяют, филологи из каждого утюга ращъяснили устно и письменно.
но ведь находятся же динозавры необразованные, задающие глупые вопросы.

копировать

Вот здесь подробно и понятно написано
http://gramota.ru/class/istiny/istiny_1_toponimy/

копировать

Я выше давала эту ссылку.
Нет! Не аргумент.
ИХНИЕ учителя не так учили.

https://www.youtube.com/watch?v=9MRzt4ycxjM

копировать

Вы сами-то внимательно прочитали все, что написано по этой ссылке?

копировать

дыааааа....
Успокойся! Можно!
Типа "вариант нормы".
И кофе ОНО - тоже ТИПА норма.
Скоро лОжить, звОнит и садят узаконят.

копировать

кофе раньше был кофием, тебя это не смущает, нет?

копировать

Кофе в среднем роде это не норма. Никто в Москве так никогда не говорил. И "ложит", "звОнит", "садят" москвичи не говорили и не говорят. А несклоняемая форма названий районов - вариант нормы, причем официально закрепленный. Так говорили и говорят многие, нас так учили в школе 30 лет назад.

копировать

Так еще не вечер. Узаконят средний род кофе и будет нормой и в школе учить будут. И будете Вы возмущаться, что неграмотность узаконили, как в свое время возмущалась Ахматова, слыша "живём в Кратово вместо живём в Кратове".

копировать

средний род кофе уже давно узаконили, и теперь род кофе - личное дело каждого

копировать

В этой статье написано, что несклоняемый вариант в силу своего частого употребления признается вариантом нормы.

копировать

Мне другое интересно. Тем, кто задает подобные вопросы, интернет только еву показывает? Хорошо, хоть анонимно позорятся.

копировать

если нет города, то склоняется само название города

в названии топа про Кемерово ошибка

копировать

Как же еще бесит прикрепленный топ в путешествиях ТаЙланд. Модеры безграмотны.

копировать

это автор топа должен попросить изменить, иначе нельзя.

копировать

Последнее время стали так говорить. Хотя мне режет ухо: в ТушинЕ, в СтрогинЕ.

копировать

Вначале говорили "в Тушине", потом, лет 40 назад, плавно переползли на "в Тушино", сейчас типа модно обратно "в Тушине".

копировать

50 лет назад мы получили там квартиру, все говорили "в Тушино", а буква "е" появилась только недавно.

копировать

Да, раньше все склоняли, и это правильно. Склоняли даже то, что по правилам нельзя склонять - слова иноязычного происхождения, даже несклоняемые фамилии, делали это интуитивно:)
А потом, наверно после войны (или какие еще могут быть объяснения?), перестали. Я помню, моя бабушка говорила "у нас в Иванове", а я уже в Питере слышала в основном несклоняемые варианты. У нас ооочень редко склоняют. Возможно, это объясняется тем, что довольно много топонимов имеет иностранные корни(финские). И мне трудно склонять, режет слух. Говорю "в Купчино, Автово...".

копировать

Потому что на телевидении и в прочих СМИ полно безграмотных людей

копировать

Правильно по ТВ говорят - в КемеровЕ.

копировать

Бодайбо - не склоняется? Как я понимаю нет. А Кемерово склоняется, потому что -ово.

копировать

В метрЕ (метро)
в пальтЕ (пальто)
в кинЕ (кино)
в ТушинЕ и СтрогинЕ
Бред - бред-бред

копировать

Для нерусской может и бред.
Читайте внимательнее Грамота.ру
Ссылки выше

В зеркалЕ
ЗеркалОМ
В КемеровЕ
Под КемеровОМ