Русский язык. Как правильно?

копировать

в селе Комарове или в селе Комарово ?

в городе Пушкине или в городе Пушкино ?

в Республике Уганде или в Республике Уганда?

копировать

Как склонять географические названия?
В городе Москва или в городе Москве? Названия в сочетании с родовым словом

Географическое название, употребленное с родовыми наименованиями город, село, деревня, хутор, река и др., выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование.
Правильно: в городе Москве, в городе Санкт-Петербурге, из города Киева; в деревню Ивановку, из деревни Ольховки, в селе Шушенском, под хутором Михайловским; у реки Волги, долина ручья Сухого.
Склоняются обе части в наименовании Москва-река: Москвы-реки, на Москве-реке и т. д. В разговорной речи встречаются случаи несклоняемости первой части: за Москва-рекой, на Москва-реке и т. д. Но такое употребление не соответствует строгой литературной норме.
Географические названия в сочетании с родовым словом обычно не склоняются в следующих случаях:
когда внешняя форма названия соответствует форме мн. числа: в городе Великие Луки, в городе Мытищи;
когда род обобщающего нарицательного слова и топонима не совпадают: на реке Енисей, у реки Хопёр, в деревне Парфёнок (однако это замечание не относится к сочетаниям со словом город, поэтому правильно: в городе Туле, из города Москвы; о целесообразности употребления здесь самого слова город см. ниже).
Кроме того, обнаруживают тенденцию к несклоняемости приложения-топонимы среднего рода, оканчивающиеся на -е, -о: между селами Молодечно и Дорожно, в городе Видное (это название не склоняется, т. к. при склонении сложно будет восстановить исходную форму: в городе Видном – это город Видный или город Видное?).
В «Словаре географических названий» А. В. Суперанской (М., 2013) указано, что топонимы обычно не склоняются в сочетании со следующими географическим терминами: болото, бухта, горы, государство, долина, залив, застава, земля (как административно-территориальная единица), кишлак, ключ, колодец, королевство, местечко, месторождение, мыс, область, озеро, округ, остров, перевал, плато, плоскогорье, плотина, площадь, полуостров, поселок, провинция, пролив, промысел, район (как административно-территориальная единица), селение, станция, урочище, хребет, штат. Исключение составляют случаи, когда название выражено прилагательным: на озере Рица, но: на Онежском озере, в бухте Котор, но: в Сиднейской бухте.
В городе Старом Осколе или в городе Старый Оскол? Составные наименования в сочетании с родовым словом

Надо ли склонять составные наименования городов и других населенных пунктов в сочетании с родовым словом? На этот вопрос справочные пособия отвечают по-разному. Везде указано, что такие названия не склоняются, если их внешняя форма соответствует форме множественного числа: в городе Великие Луки, из города Минеральные Воды (см. выше). А если она соответствует форме единственного числа? Старый Оскол, Вышний Волочек, Нижний Новгород, Кривой Рог...
В «Справочнике по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя, в пособии Ю. А. Бельчикова «Практическая стилистика современного русского языка», а также в «Словаре географических названий» А. В. Суперанской указано, что такие названия не склоняются в сочетании с родовым словом: в городе Старый Крым, из города Великий Устюг, в городе Старый Оскол, над городом Лодейное Поле. В то же время «Словарь грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской указывает, что в топонимах, выраженных сочетаниями слов, части наименования должны склоняться: в городе Вышнем Волочке, однако в разговорной и профессиональной речи распространился и укоренился несклоняемый вариант: под городом Вышний Волочек, в поселении Долгий Мост.
В Москве или в городе Москве?
В «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой указано, что «сокращение г. (город), как и полное слово, рекомендуется употреблять ограниченно, главным образом перед названиями городов, образованными от фамилий (г. Киров)».
Таким образом, общеупотребительно: в Москве. Варианты в г. Москве, в городе Москве следует характеризовать как специфически-канцелярские (т. е. употребительные преимущественно в официально-деловой речи). Варианты в г. Москва, в городе Москва не соответствуют литературной норме.
В Переделкино или в Переделкине?

Топонимы славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый и несклоняемый: в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. Словарь Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» указывает: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять».
Подробнее о названиях на -ово, -ево, -ино, -ыно см. в рубрике «Азбучные истины».
Пушкиным или Пушкином?

Географические названия на -ов (-ев), -ово (-ево), -ин, -ино (-ыно) имеют в творительном падеже окончание -ом, например: Львов – Львовом, Канев – Каневом, Крюково – Крюковом, Камышин – Камышином, Марьино – Марьином, Голицыно – Голицыном.
В отличие от названий городов русские фамилии на -ин (-ын) и на -ов (-ев) имеют в творительном падеже единственного числа окончание -ым, ср.: Пушкин (фамилия) – Пушкиным и Пушкин (город) – Пушкином; Александров (фамилия) – Александровым и Александров (город) – Александровом.
В Камне-Каширском или в Камень-Каширском?

Если сложносоставной топоним представляет собой русское или давно освоенное название, в косвенных падежных формах его первая часть должна склоняться: из Камня-Каширского, в Переславле-Залесском, в Могилеве-Подольском, в Ростове-на-Дону.
Все топонимы, у которых первая часть названия имеет морфологическую примету среднего рода, охвачены тенденцией к неизменяемости: из Ликино-Дулева, в Соболево-на-Камчатке.
Как склонять иноязычные географические названия?

Названия, оканчивающиеся на -а
многие заимствованные географические названия, освоенные русским языком, склоняются по типу сущ. жен. рода на -а, например: Бухара – в Бухаре, Анкара – до Анкары;
не склоняются французские по происхождению топонимы, оканчивающиеся на -а в языке-источнике: Гра, Спа, Ле-Дора, Юра и т. п. Однако названия, к которым в русском языке было прибавлено окончание -а, склоняются: Тулуза, Женева, Лозанна – в Тулузе, Женеве, Лозанне (ср.: Toulouse, Genève, Lausanne);
склоняются японские географические названия, оканчивающиеся на -а безударное: Осака – в Осаке, Фукусима – из Фукусимы;
не склоняются эстонские и финские наименования: из Ювяскюля, на Сааремаа;
испытывают колебания при склонении абхазские и грузинские топонимы, оканчивающиеся на безударное -а. Тем не менее многие из подобных названий склоняются: Очамчира – в Очамчире, Гудаута – до Гудауты, Пицунда – из Пицунды;
не склоняются сложные географические названия на -а безударное, заимствованные из испанского и других романских языков: в Баия-Бланка, в Баия-Лaypa, из Херес-­де-ла-Фронтера, в Сантьяго-де-Куба, от Пола-де-Лена, из Сантьяго-де-Компостела;
склоняются сложные славянские названия, являющиеся существительными при наличии словообразовательных признаков прилагательных, например: Бяла-Подляска – из Бяла-Подляски, Банска-Бистрица – до Банска-Бистрицы.
Названия, оканчивающиеся на -о и -е
Такие названия не склоняются в русском литературном языке: в Осло, Токио, Бордо, Мехико, Сантьяго, Кале, Гродно, Вильно, Ковно.
Названия, оканчивающиеся на -и, -ы
Большую тенденцию к склоняемости имеют топонимы на -ы: в Катовицах, Фивах, Татрах, Каннах, Чебоксарах.
Обычно не склоняются названия на -и: из Чили, Тбилиси, Нагасаки.
Названия, оканчивающиеся на согласный
Иноязычные названия, оканчивающиеся на согласный, обычно не склоняются в функции приложения: в городе Луисвилл, в городе Мобеж, в г. Ниамет, в провинции Зядинь, близ города Мэнстон. (Исключение составляют названия, давно заимствованные и освоенные русским языком: в городе Вашингтоне.)
Если же подобные названия не употреблены в функции приложения, они, как правило, склоняются: в городе Мантасас, но в 70 километрах от Мантасаса, близ города Мэнстон, но близ Мэнстона.
От указанной группы отступают латиноамериканские названия на -ос: в Фуэнтос.
Не склоняются сложные наименования типа Пер-Лашез, Майн-Милл, Пуэрто-Монт.
Не склоняются сложносоставные наименования со второй частью -стрит, -сквер, -парк, -палас: по Элвин-стрит, на Юнион-сквер, в зале Фридрих-штадт-палас, в Энмор-парк.
Во Франфурте-на-Майне или во Франкфурт-на-Майне?

Первая часть сложносоставных иноязычных топонимов, как правило, не склоняется: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, из Йошкар-Олы. Исключение – первая часть в конструкции «топоним на реке»: во Франкфурте-на-Майне, к Шведту-на-Одере, из Стратфорда-на-Эвоне.
Если любое иноязычное сложносоставное название употреблено в функции приложения с нарицательными словами типа город, местечко, столица, порт и под., оно и во второй части оставляется в неизменяемой форме: в городе Санта-Крус, в боливийской столице Ла-Пас (исключение составляют давно заимствованные, освоенные русским языком названия: в городе Нью-Йорке).

копировать

спасибо :-)

копировать

За в ЛюблинЕ или в МАрьнЕ мой читальни русского меня бы распял. Так что говорю только так

копировать

Ваш читальни от вашего сообщения сам удавится.

копировать

Мой читальни русского повесился от вашего сообщения. Теперь я без читальни:(

копировать

Да ну просто же все. Если просто употребляется название, то склоняется, если добавляется слово, обозначающее место - страна, город, село, то склоняется это слово, а не имя собственное. Программа чуть ли не начальной школы.

копировать

почему вы ее не изучили????

копировать

не все так просто: на реке Волге, из города Москвы, в страну Гвинею...

копировать

Да конечно, всё меняется. Теперь в Чертанове, Люблине. Кофе двух родов теперь. Это что прям сразу вспомнила.Школьную программу забудьте.

копировать

в деревне Вырице, в деревне Партенок.

копировать

с чего это вы взяли? В деревне Вырица правильно.

копировать

По той же логике, что и " в городе Москве"

Деревня - сущ. жен. рода
Вырица - топограф жен. рода. Склоняются оба слова.

А вот, " в деревне Коробек" Коробек не скланяется, так муж. род, а деревня - жен. род.

копировать

Почитала объяснение на Грамота.ру. Половину не поняла. Поможете?
http://www.gramota.tv/spravka/letters?id=73

копировать

+ много. Раньше всегда так и был - в Москве, но в городе Москва.

копировать

неправда

копировать

нас тоже так учили в школе

копировать

Пушкин и Пушкино два разных города.Стыдно троллить так примитивно.

копировать

Тем не менее, в обоих случаях - "в ПушкинЕ". Но при этом - "в городе Пушкин" или "в городе Пушкино".

копировать

в Республике Уганде.

в селе Комарово.

копировать

Меня другое интересует: почему лес - леса, мех - меха, но крем - кремЫ ? :-)

копировать

Возможно что слова из иностранных языков как-то иначе спрягаются-склоняются в русском.

копировать

А ещё: кит - китЫ, мост - мостЫ, зонт - зонтЫ, а торт - тОрты? :scared2 Аааааа.....

копировать

рОзы, пОзы, морОзы

копировать

Слава Богу к дЕньгам и дЕньгами уже привыкла. Теперь как будто так и говорила всегда.

копировать

а кто сможет проспрягать глаголы: зреть, спеть (созревать), тлеть ?

копировать

в каком месте у вас затруднение ?

копировать

Спряжение глагола "зреть" в 3 лице ед. числа и множеств. числа.

копировать

Зреет, зреют? А что не так?

копировать

Хорошо, а теперь "сметь". И "поспеть" в 3 лице мн. числа.

копировать

Смеют, поспеют.

Чот я прям как дрессированная обезьянка :-D

копировать

Минуточку! :-)

....Тадамс!

Зреть (зрею, зреешь, зреет, зреем, зреете, зрееют)

Сметь (смеею, смееешь, смееет, смееем, смеете, смееют)


Tлеть (тлеею, тлееешь, тлеет, тлеем, тлеете, тлеют)

копировать

Шта?

копировать

Кто вас учит русскому? не платите ему за уроки, имеееете право. зрееют.. клавиша с буквой Е запала у него на компьютере

копировать

А теперь зовите Весну, Мизерию и остальных филологов.

Пусть рассудят!

копировать

Только нам и не хватало беспокоить этих достойных женщин :)

копировать

а кто ж нас рассудит?

копировать

Мошт, интернет?

копировать

Не, в таких делах нужен независимый филолог.

Весна нужна. Но, где ее отыскать...

копировать

зачем? я сама русская.
словарь хотя бы посмотрите, если на слух не понимаете

копировать

ВесНа не доучилась до этого уровня)) Диплома филолога нет, практики тоже ;-)

копировать

:)

копировать

Интересно, а говорите вы тоже так, как написано в скобках?:)
И почему зрею, но смеею? Вы, наверное, шутите так?:)

копировать

Продуктивной является схема спряжения, при которой глагольные формы двусложные (кроме 2 лица мн. ч.),

появляется сочетание ее (то есть в устном варианте появляется звук [й]), ударение на основе.

Так спрягаются следующие глаголы:

Рдеть(рдею, рдеешь, рдееет, рдееем, рдееете, рдееют),

копировать

Харе троллить:)

копировать

Зовите филологов :cool2

копировать

нда. нашла эту статью. тетенька кандидат наук явно писала в ночи, буквы Е двоились и , местами, троились http://www.russkayarech.ru/files/issues/2017/5/0071_0073_Ruchimskaja.pdf

копировать

статья прошла рецензирование !

копировать

ну двойка рецензентам, можете написать жалобу, что вводят вас в заблуждение

копировать

Она просто жестоко бухала на кухне с рецензентами, такое бывает:)

копировать

:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3:ups3

копировать

Целесообразнее психиатров:)

копировать

и что там с психиатрами? ;)

копировать

Могут помочь, но лучше, конечно, напрямую обратиться, а не на форуме искать..

копировать

прям таки рдееем?

копировать

https://ru.m.wiktionary.org/wiki/сметь
Неграмотному понятно, что с тремя -е- это опечатка.

копировать

как бы не так....

копировать

всё так. Обычная опечатка с тремя -е- в середине слова. Самое интересное, что, если не вчитываться в эти длинные -е-, то опечатку не заметишь.
У меня есть орфографический словарь с опечаткой в слове медвежонок, но это не значит, что в данном случае орфографический меЖвежонок станет для меня догмой в написании.

копировать

Нет. там именно говорится о сдвоенной Е.
В самой статье.

копировать

статью дайте, плиз. Ссылку на неё. Я трижды прошла по ветке с этой темой - есть только обычные собственные выкладки.

копировать

И при этом пишут, то "спЕЕют", то "тлЕют" и "грЕют".

копировать

Тётка пишет статьи для иностранцев, изучающих русский язык. Написала фигню. Ещё и не такое пишут. Это не повод считать, что именно так правильно.

копировать

+1000 тетка- кандидат педагогических наук, может, она вообще биолог по образованию?

копировать

Ручимская Евгения Марковна
кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков для неязыковых факультетов факультета иностранных языков РГСУ

копировать

По-русски не говорите?

копировать

вы лучше глаголы проспрягайте.

копировать

А у меня русский родной, глаголы сами спрягаются без усилий:)

копировать

проспрягайте глагол "сметь". Пожалуйста :-)

копировать

Вам уже спрягали ;)
https://udarenieru.ru/index.php?doc=%D1%81%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%8C

копировать

пожалуйста.
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%8C

копировать

Вы серьезно? Смеете зрееть, а потом нееемножко потлеетете?

копировать

А что все сразу притихли? Статью "перевариваете" ?

копировать

Мрак, кровь из глаз(((

копировать

Это уже русская грамматика 80 уровня :-7

копировать

Статья - супер, такое не часто встречается:)

копировать

Вот! Я же обещала, что скуШно не будет :-)

копировать

Могли бы дольше продержаться:)

копировать

"Наши", ну где вы там?

копировать

Я тутки. Только зашла перед сном, душ то сё.
Ачо?
Вы статью всю прочитали? Вам терминология диахронический анализ знакома? А Диахрония и синхрония - два противопоставленных аспекта исторической лингвистики?
Вот с этой точки зрения автор там всё и спрягает.
Оно вам надо? А нам?

копировать

мудрО.

копировать

А я знаю, почему статья выше - неправда! Потому что в русском языке только одно слово с тремя е подряд. Длинношеее! Это все знают с детства!
Статья забавная. Смущает одно, автор не филолог, не лингвист, а педагог.

копировать

Мне статья кажется очень логичной.

Мы все так произносим (с-ме-й-ю). Просто на письме это выглядит, как двойное Е

копировать

на письме это выглядит как одно Е:)
а произносим с-м-е-й-у. и на письме й-у выглядит как Ю

копировать

А как же змееед?

копировать

Он змееяд :)

копировать

но если вдруг кто-то ест змей, то он змееед :)

копировать

А если кто любит есть шею (например, куриную), то шееед? :D

копировать

А если кто ест швей? :scared2

копировать

А швееед - маньяк, поедающий швей.
Туда же фееед.
И вегетарианец - орхидееед.

копировать

На еве исчезли филологи.

Их же человек 20 меньше - не меньше. Все друг другу ошибки исправляли.

А статью прокомментировать некому...

копировать

Какую статью? Дайте на неё ссылку.

копировать

Видимо, вот об этом речь:
http://www.russkayarech.ru/files/issues/2017/5/0071_0073_Ruchimskaja.pdf

копировать

спасибо :-). Останусь при своём мнении - опечатка. Если же серьёзно рассматривать утроенное -е- в середине глагола, то это далеко не для моего среднего ума. Я всё-таки больше верю адекватным выкладкам в академическом языкознании.