А в каких странах не стесняются акцента?

копировать

Прочитала с утра топик - https://eva.ru/topic/77/3603038.htm?messageId=101664403 "ложат, садят, пр". И не первый раз на еве такие темы. Иногда забавно почитать, иногда возникает срач. Голландия, например, очень маленькая, но речь очень различается, особенно на севере и на юге. Но никто не будет подковыривать и делать замечания, что говорить надо только как в Амстердаме. (про акценты, диалекты, пр). Это что-то русское или евское? :mda

копировать

В Норвегии люди обычно очень гордятся своими диалектами. Когда два норвежца встречаются, они по речи узнают кто из какого района страны приехал, а если слышат что-то незнакомое, живо интересуются, "это где так говорят, что-то мне ваш диалект незнаком". В целом, диалекты это такая идеальная тема для "small talk" в норвежском варианте.

Ну и, соответственно, отношение к акцентам в речи иностранцев довольно спокойное. Обычно норвежцы радуются уже самому факту, что их язык, на котором говорят всего-то 5 миллионов +/- кто-то удосужился выучить.

копировать

+1 Финляндия

копировать

подковыривать не будут, но внутри кругов всегда найдется повод. Раз от акцента в школах не избавлялись специально, значит кого-то устраивает такое разделение населения И это не евское, это общемировое

копировать

Вы разницы между безграмотностью - слова "ложат" просто НЕТ в русском языке, вне зависимости от акцента (вологодского или московского) - и акцентом вообще не понимаете?

И да! То, что вы принимаете за акцент в Голландии, это скорее всего ДИАЛЕКТ.

ЗЫ. как можно быть настолько глупой, не стесняться этого, а еще и выставлять и на показ, создавая тему?

копировать

Ну, по факту слово "ложат" есть. Потому что его использует некоторая часть населения. Оно нелитературное, разумеется :) просторечное и является своеобразным маркером, но отрицать его существование довольно глупо. Даже в словари уже попало.

https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D1%82%D1%8C
https://www.morfologija.ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0/%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D1%82

копировать

еще одна типичная евская психичка :crazy[-( в тс и про акценты и про диалекты

копировать

слова Ложат нет в литературном языке, который приняли обычные люди, а в разговорном языке это слово было всегда, за что его обошли стороной - история умалчивает

копировать

вот про происхождение слова "ложить", использование его в источниках: https://www.youtube.com/watch?v=Gm1ucJ6Y6R0

копировать

Диалектом можно гордиться, а акцентом, говором или безграмотностью точно не стоит.

копировать

А теперь попробуйте сформулировать разницу между "диалектом" и "говором" ;)
Вот насчет "гордиться безграмотностью" я с вами согласна.

копировать

Это вы попытайтесь)))
Диале́кт (др.-греч. διάλεκτος — наречие, от διαλέγομαι — говорить, изъясняться) — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.

копировать

Ну то есть ответа не будет?

копировать

То есть, говор:)

копировать

Легко. Швейцарский диалект немецкого языка и говор, например, народов Поволжья. Второе ужасно.
Если еще точнее, диалект - это уникальные слова, присущие конкретному региону. Говор - произношение отличное от литературного, например, южное хэканье.

копировать

Первое так же ужасно для немцев)

копировать

Швейцарцы окают и тянут слова! Чем от украинского хэканья отличается?

копировать

Диалект - это совокупность говоров.
Учите матчасть

копировать

а какое отношение "ложат и садят" имеют к акценту?

копировать

Вы только название прочли, в стартовый пост не заглядывали?

копировать

читала, вопрос остается открытым

копировать

Невнимательно читали: "Но никто не будет подковыривать и делать замечания, что говорить надо только как в Амстердаме. (про акценты, диалекты, пр)"

копировать

В Голландии просто сразу на английский переходят когда видят, что ты иностранец и на DutchE говорить пытаешься!;-)

копировать

Это только с туристами. Я много лет здесь живу и никто давно уже не переходит.

копировать

Так и я там жила и училась.;-) Еще примечательно, что в универе самые низкие баллы за язык были у немцев. ;-) И это при том , что языковая группа одна-германская, грамматика один в один, практически! У русских и даже китайцев баллы были выше!!!;-)

копировать

А это здесь причем? ;-)

копировать

подпишусь, тоже не пойму при чем здесь это.

копировать

Русское.
О всех странах не скажу, но в Чехии я когда-то чуть в обморок не упала, когда сообразила, что над парнем смеются за то, что он говорит правильно, "как в телевизоре" (что ему и предъявили), а не "как люди" вокруг. До сих пор помню, что речь шла о слове "молокo", я не сразу поняла, почему смеюся, ведь на пакетах с молоком написано так, как парень говорит.
Если профессия требует или речь идет об официальной переписке, естественно, все со средним образованием умеют писать и говорить на литературном языке, а в обычной дружеской речи считается неуместным выпендрежничаньем.
В России же как раз считается правильным говорить как диктор, исключительно на русском литературном, без диалектизмов и местечкового акцента.

копировать

А по-моему и русское и евское одновременно ;-)

копировать

На еве большая концентрация снобов, которые не стесняются озвучивать свое фи, но феномен действительно российский, т.к. для россиян крайне важно говорить правильно, неправильное произношение, использование неправильных слов или грамматики относит тебя к низшей касте. У британцев есть что-то подобное, но не совсем, и у них там четко классовое общество.

копировать

Уверенные в себе и успешные люди умеют это сделать фишкой.
Да хоть тот же Дибров.

копировать

Я жила в двух странах, на языках этих стран говорю свободно + английский, но с акцентом, фамилия русская, лицо - славянское, понаехаловск, одним словом. Про то, что "стыдно говорить с акцентом", читаю лишь в топиках на еве :), а по жизни меня это вообще не беспокоит.

копировать

нипанятна, на еве стесняются чужого акцента?

копировать

В Литве в комических программах обожают изображать литовский с русским акцентом. Особенно если юмор касается России или общения русских в Литве. Почему-то считается, что и нас, русских, это должно смешить.
В жизни, могут с доброй усмешкой поддразнить коллегу или приятеля за диалектное произношение. Но страшно уважают, если человек владеет своим родным диалектом.

копировать

А, да. Над моим литовским никто никогда не смеялся, хотя акцент у меня топорный и никак не преодолим. Ошибки исправляли иногда.
Был ли акцент причиной неприема на работу? Не знаю.

копировать

В тех, где незнание литературного языка не считается отсутствием образования или признаком социального класса.

копировать

Вы, возможно, удивитесь, но общепринятый литературный язык есть не везде :)

копировать

Сейчас да. А в советские времена было телевидение, которое транслировало образцы литературного языка на всю страну. Это теперь, в наш век всеобщего непрофессионализма, в студиях говорят, как бог на душу положит. Недавно в газетке в метро прочитала обращение редактора с просьбой носить маски, написанное чуть ли не жаргоном.

копировать

Вообще-то я не про Россию. В России как раз есть общепринятый литературный язык, как устный, так и письменный.

копировать

Про не-Россию я и без вас знаю и в своем первом посте об этом и пишу.

копировать

Вы потеряли нить беседы? Я отвечала вот на это: https://eva.ru/topic/77/3603045.htm?messageId=101665580

копировать

вы про потерю нити беседы рассказываете тому, кто начал ветку?

копировать

Ну давайте смотреть

А: В тех, где незнание литературного языка не считается отсутствием образования или признаком социального класса.
Я: Вы, возможно, удивитесь, но общепринятый литературный язык есть не везде
А: Сейчас да. А в советские времена было телевидение, которое транслировало образцы литературного языка на всю страну. Это теперь, в наш век всеобщего непрофессионализма, в студиях говорят, как бог на душу положит. Недавно в газетке в метро прочитала обращение редактора с просьбой носить маски, написанное чуть ли не жаргоном.
Я: Вообще-то я не про Россию. В России как раз есть общепринятый литературный язык, как устный, так и письменный.
А: Про не-Россию я и без вас знаю и в своем первом посте об этом и пишу.

На мой взгляд, вы несколько запутались ;) Вы написали, что спокойное отношние к диалектам обьясняется тем, что незнание литературного языка нормально. Я указала, что литературный язык в некоторых странах отсутствует (следовательно говорить о соответствии или несоответствии невозможно). А вас, почему-то дальше понесло про Россию и т.д.

копировать

Горе от ума

копировать

автор, вы точно говорите об акценте? или все же о диалекте? а вы хоть разницу знаете?

копировать

Знает. В России придираются и к тому, и к другому, т.к. считается недопустимым в речи образованного человека.

копировать

В ТС и про акценты и про диалекты

копировать

Это в любой стране и в любом языке - клеймо.

копировать

Нет, не в любой.

копировать

А что значит, в странах стесняются акцента/диалекта? И кто стесняется - все жители страны? О чем речь - стесняются или осуждают?
Если стесняются особенностей речи у себя (при переезде, например), то убирают. Достаточно быстро, кстати.
Если осуждают кого-то, то это проявление снобизма. Диалект и акцент сообщает собеседнику, что человек приехал откуда-то. То есть, он "не ваш". И что дальше? На каком праве это можно осуждать?

копировать

На Украине стебают западенские говоры.

копировать

Не на западной же Украине, наверное?) А ее там треть страны.
Кстати, у меня помощница западенка, спросила ее про малой/малая, недавно был топ. Сказала, у них так не говорят, есть мала и малэ, как-то так, а малой - малая это более русское, из Киева.

копировать

С пид Полтавы;-)
А именно их говоры тру мова)))

копировать

Как в Европе, свое княжество, свой диалект) Но у кого тру - это уже не разберешь, боюсь. Те же западенцы ругают некоторые области, где с венгерским языковое смешение, говорят, вообще не разобрать речь.

копировать

Именно полтавские говоры легли в основу литературного украинского языка

копировать

Основа - это 18-19 века, наверное? Западные части намного позже вошли в Украину, так что же над их языком ст*мат*ся, конечно, он другой, другая страна по сути. Тут даже не та разница, как между московским и уральским говором, например.

копировать

Кого "не стесняют" говоры, акценты и чужие языки - предложение сериала. Сериал времен до 2014-го, перемешаны русская и украинская речь и все соседние говоры с акцентами. Сериал вообще без претензии, просто добрый романтик, мир- дружба-жвачка-любовь и необыкновенные природы Закарапатья. https://www.ivi.ru/watch/kogda_ee_sovsem_ne_zhdesh

копировать

В США никто не стесняется, но все тихонько друг друга подстебывают. Или добродушно ржут, например, вечная тема в хоумскульных чатах, организованных не по месту жительства, а по УМК: дано три слова (картинки), надо выбрать два рифмующихся. мамы выкладывают в чат с криком души:"В нашей местности ни одно не рифмуется!!! Как вы это произносите??" Начинается перекличка по разным штатам, у всех по-разному:scared2

копировать

:-)

копировать

+1 у техасцев обычно так :-)))