Давно забытые слова..

копировать

Вчера шла и краем уха услышала слова молодого мужчины что шел навстречу: Да он куркуль, не даст тебе.. Елы палы, я это слово уже пару десятков лет не пользовала по моему, слово из моего укр детства, забыла о нем и вдруг.. Дело в Москве было если что, с вами такое бывает?

копировать

Это конкретно слышу довольно часто, хотя использую редко - его использует моя подруга по отношению к одной общей знакомой.
Я из Сибири, а дело происходит на Волге.

копировать

куркуль это общеизвестное слово, ваше укр.детство тут не причем

копировать

копировать

выродок
слушала психолога на ютубе про нарциссов. он произнёс
и сразу вспомнила что меня мама так называла
-и в кого только такой выродок уродился
а я совсем забыла слово это

копировать

А пару десятков раз вы какую пользу этому слову приносили?

копировать

Вы не изманяете себе, всегда коменты в виде вопросов, очень тупых и не по делу. Но вы-то себе кажетесь очень остроумной :)

копировать

Не изманяю - кого я заманю )) Все только вам, гавкайте дальше ))
Удачи.

копировать

Что и требовалось доказать.

копировать

Вермишель уже давно прочно вытяснились спагетти.
Вместо подливы сейчас соус

копировать

вытяснились? пипец, кровь из глаз

копировать

а я слово "подлива" только в интернете встречаю и всегда мне оно режет слух. В моем окружении его не использует никто, я в Спб родилась и живу. Было слово "подливка", но не как отдельное блюдо, а как жижа в каком-нибудь тушеном мясе. Когда мясо клали в тарелку, спрашивали : "с подливкой или без?"

А вермишель - форма макарон, но это не спагетти.

копировать

Синхронно написали :-)

копировать

+1, я из Сибири.

копировать

Кстати, да. Никогда не говорили подлива, только подливка.

копировать

Скорее общее название макароны сменилось на пасту. Вермишель все-таки как был подвид макарон, так и остался
А вот подливу впервые узнала на еве. Почему-то ужасно противно это слово. В детстве называли подливКа и никак иначе. Но это тоже скорее отдельное блюдо было, мясо в жидком соусе. Больше никаких других подливок не было. Соусы были параллельно.

копировать

"паста" вместо макарон читаю только на еве. У всех остальных паста - это нечто мягкое и густое - зубная паста
ps с итальянцами общаюсь с детства, родня в италии, их дети даже называют макароны макаронами, когда говорят по-русски

копировать

А антипасти что для вас?

копировать

впервые от вас слышу, даже гуглить не пойду

копировать

хихи, родню в Италии спросите.

копировать

зачем?

копировать

миловидное личико (несколько)
не пасть:chr2

копировать

))))

Блюда это

копировать

никогда не слышала "антипасти", что бы это ни было, в России так не говорят.

копировать

Во всех хороших рестах в Москве есть раздел анти пасти - где предлагают итальянскую кухню. Это значит закуски, апперитив...

копировать

АнтипастА, а не пасти какие-то.

копировать

Антипасто (Antipasto, множественное число антипасти (antipasti) – это часть итальянского застолья. В список наиболее распространённых и популярных ингредиентов входят вяленое или маринованное мясо, оливки, пеперончино (острый перчик), грибы, анчоусы, артишок, различные сыры и овощи. Антипасти не только сервируют праздничный стол, но и заготавливают на зиму.

копировать

В российских ресторанах пишут антипастА. Не ти, ни то. А что это, я в курсе.

копировать

Ни разу не встречала, только анти пасти. И именно antipasti

копировать

Ну дебилы, что с них взять. Антипасти всегда было, если набором идет!

копировать

Не знаю, что за окружение у вас, в рестораны не ходите видимо. Ясно, что давно уехавшие русские не знают нового русского языка и используют старые обозначения. Но уже давно все знают, что макароны - это один из видов пасты, и никто не называет фарфалле, тальятелли или вермишель одним словом спагетти. Спагетти - это спагетти, один из видов пасты.
Хотя если готовят не пасту, а именно варят макароны как гарнир, то скорее так и назовут, макароны, и то это могут быть рожки, вермишель и тп. И спагетти в том числе, но не вместо всего этого.

копировать

Вот вы ляпнули сейчас. Чтобы уехавшие называли пенне или фарфалле спагетти - это нонсенс.
Все эти виды пасты четко между собой разделяются.

копировать

Мы явно не мне отвечали

копировать

Спагетти - это длинные тонкие макароны. Перышки, бабочки и т.д. - также виды макарон.

копировать

Я в курсе. Вы читать не умеете? Или уже отмечаете?

копировать

Вы - ДУРА? Уехавшие русские в своих странах знают на порядок больше, чем те русские, которые остались!

Никаких рожков в пасте нет. Все названия знают по-итальянски, и пишутся по-итальянски.
https://www.ebay.de/itm/254678735960

копировать

Пьянь, иди проспись. Ты читать разучилась по-русски.

копировать

Паста - это блюдо из макарон, в Италии еще так иногда называют все макаронные изделия. Давным-давно уже во всем мире называют это блюдо пастой, не только итальянцы и на еве:) А макароны - это макароны, да. И на русском, и "маккерони" на итальянском.

копировать

У меня тоже паста скорее зубная, а не макароны:)

копировать

В России не говорят "паста". Только макароны.
Вермишель - мелкие макароны для супа, еще звездочки для супа бывают.
Соус и подливКа - разные вещи. Соус готовится и часто даже подается отдельно, его добавляют в готовое блюдо. А подливка готовится вместе с блюдом, в подливке блюдо жарится, тушится и т.д.

копировать

В России не говорят "паста", потому что редко кто готовит это итальянское блюдо из макарон. Те, кто его готовит и ест, говорит "паста".

копировать

Все знакомые мне люди в России говорят паста. Это вы и ваши деревенские знакомые до сих пор макароны с сосиской поедают.

копировать

Так ведь все правильно: макароны с сосиской - это макароны с сосиской, а паста совершенно другое блюдо. Или вы макароны с сосиской пастой называете, чтоб по-модному было?:)

копировать

Давным давно не ем сосиски и макароны как гарнир.

копировать

А зачем требуете, чтобы те, кто их ест, называли макароны с сосиской "пастой"? Ведь это не паста. Вы знаете, что такое паста?

копировать

Я требую? Проспитесь.

копировать

"Все знакомые мне люди в России говорят паста. Это вы и ваши деревенские знакомые до сих пор макароны с сосиской поедают".

копировать

И? Где я тут что-то требую от вас? Говорите как хотите, только не обобщайте своё говорение на всю Россию.

копировать

От меня ничего:) Но почему человека, который ест макароны с сосиской и не готовит пасту, вы обозвали деревенским?:) Он должен называть их пастой или есть пасту, потому что это так по-городскому?:)

копировать

Потому что не надо писать, что никто в России не говорит паста. Паста - это не только блюдо, это общее название спагетти, ригатоне, тальятелле, фарфалле, макарон и многих других изделий из твердых сортов пшеницы. Это всё виды пасты.
Вы такая душная 1 числа, пытаетесь тупо острить. Выходит плохо.

копировать

Я в Италии живу, крайне редко называют пастой виды макарон, только блюдо:) А в России, как я понимаю, это блюдо не настолько распространено, чтобы прям ВСЕ называли. И у меня нет цели вас развеселить, можете и погрустить:)

копировать

А я за всех и не говорила ни разу. В России паста не распространена только в глухомани, о чем я сразу и написала, но вы читать не умеете. В Италию из деревни выехали, вот для вас это слово триггером и сработало.

копировать

Глухомань, деревня - это ваш триггер. Почему-то каждого оппонента намереваетесь в глухомани упрекнуть, отчего это, интересно? Так сильно гордитесь тем, что знаете, что такое паста, и живете в каком-то городе?:) Отчего это, интересно?:) Да, мы уже 20 лет в итальянской деревне живем, очень нравится глухомань.

копировать

Это именно ваш триггер, не отпирайтесь. В любых других местах знают, что такое паста и естественно так говорят.

копировать

А я и не отпираюсь, живу в деревне, деревенщина голимая:)

копировать

Надо же, а я использую только "макароны", а "паста" у нас в ходу только на других языках, и то не на всех. Семья многонациональная, живём в Европе, ребенка учу, что это макароны:).

копировать

Макароны - в виде трубочек, лапша - плоская, вермишель круглая и ТОНКАЯ.

копировать

Так макароны - это тоже разновидность пасты.

копировать

"Паста" ваша - макаронные изделия.

копировать

вот такое вы называете спагетти? у меня только вермишель



Подливой не называю никогда, кстати, у нас принято подливка))) В нашей семьей подливка - горячее, соус - холодное)))) Но это чисто семейное))

ps а вот "вытяснились" - это точно новодел)))))))))

копировать

В советское время была и длинная вермишель. Спагетти её стали называть намного позже

копировать

при чем тут советское время? вы(?) уверяете, что сейчас все называют спагетти вместо вермишель. Это не так. Многие вообще никаких "спагетти" не используют в речи

копировать

Спагетти и вермишель это абсолютно разные виды макаронных изделий. У итальянцев есть и spaghetti, и vermicello.

копировать

Длинной вермишели никогда не было, это невозможно по определению.))) Были длинные макароны, их называли макароны, сейчас называют спагетти или макароны (по привычке)

копировать

Это длинные макароны. Вермишель тонкая и короткая.

копировать

Нет, вермишель это мелкие макаронные изделия, а спагетти немного покрупнее

копировать

Спагетти - это только тонкие длинные макароны, вермишель - мелкие макароны.

копировать

Баба Яга против! :chr1
Если уж копать совсем глубоко, то макароны имеют полость внутри, это трубчатая паста. Спагетти и вермишель не трубчатые.

копировать

Спагетти трубчатые, с разным диаметром. А которые не трубчатые как-то по-другому называются.

копировать

:scared2

копировать

а можт и наоборот, пофиг

копировать

Вы абсолютно правы! Макароны- трубочки. Спагетти- нет. Тонкие спагетти - капеллини.

копировать

Неправда, вермишель есть вермишель.

копировать

Спагетти и вермишель это разное. Вермишель коротенькая и тоненькая. Спагетти длинная и потолще.

копировать

Да нет, просто это разные названия разных продуктов. Вермишель - это вермишель, спагетти - это длинные макароны, подлива - это подлива, соус - это соус.

копировать

Вермешель мелкая, бывает разной формы, ее кладет в суп, бульен, можно молоко с вермешелью. Спагетти- длинные тонкие палки (можно назову палками?) может быть разной толщины, но не совсем толстая.
Подлива- это жидкость в которой тушилось или жарилось мясо. Соус- это отдельно приготовленное болюдо, может быть как соленый так и сладкий для десертов. Но если вы назовете все наоборот, тоже не беда, главное что бы собеседник понял о чем вы говорите.

копировать

Не может вермишель вытеснить спагетти)))
Они разные.
Соус и подливка - тоже разное.

копировать

Эээ... Они вообще разные во всем, как что-то могло вытесниться при таком сочетании? И тЯснина - прекрасно, конечно!...

копировать

Куркуль всегда слово в Москве употреблялось. От бабушек, от мамы я его иногда слышала.
Мой сын уже не знает его значение 😟

копировать

И что это такое?

копировать

Вы правда не знаете? И интернетом пользоваться тоже не научились? Бывает😂
Жадина это.

копировать

У нас так и говорили - жадина.
В детском саду: жадина- говядина

копировать

Ну извините, я из детсадовского возраста давно вышла.
Даже если вы его не говорите ( я тоже крайне редко употребляю это слово, оно более грубое, чем жадина), но значение то его знаете?

копировать

Могла и забыть, если только в раннем детстве слышала.
Значение ( сейчас уже во взрослой жизни) поняла бы, наверное, только из контекста

копировать

Так много определений у понятия в русском языке.
Туда же и жмот, и жадина — существительное, имеет следующие синонимы:

скряга
жадюга
жмот
скупердяй
скупец
крохобор
крохоборка
жидомор

копировать

если на американский манер вам понятнее, то куркуль - это Скрудж, т.е. жадный и хитрый скупердяй.

копировать

+100 обычное слово, даже я иногда употребляю))) Семья коренных москвичей, если важно))

копировать

Да, подтверждаю, в Москве было в ходу.
Папа любил это слово)

копировать

А мой знает. Общеупотребимое слово.

копировать

Мой теперь тоже знает😂

копировать

+
Тоже Москва

копировать

Когда это слово "куркуль" успело забыться?

копировать

"Увольте", "дудки", "позвольте" - услышала в разговоре двоих молодых людей в метро в Париже. Подумала, что, наверное, "местного разлива".

копировать

Это те, которые там уже родились и русский язык учили у старшего поколения.

копировать

Мы так говорим

копировать

ну, я эти слова довольно часто употребляю
я не из Парижа)

копировать

Кашлатенький, сказала по русски прохожая. Около собачей площадки в Германии. КАкую из играющих собак она имела в виду я не поняла, наверное кого-то средне-лохматого и небольшого.

копировать

Кашлатенький- какая прелесть! Наверное это про моего пса можно сказать до похода к грумеру. :):):)

копировать

кашлатый ? курск. патлатый, кудлатый, косматый, волосатый и всклоченый.

Словарь Даля

копировать

Какая я стаааааарая )))
Куркуль, вермишель, подлива, портсигар, безмен, гуталин, кашне, дерматин, крепдешин, банкетка, битюг...
Отнюдь еще туда же )))) Богат и могуч, да...

копировать

Да я тоже все это знаю) 75 г.р
А вот недавно оказалось, что дочка не знает слова сервелат (я даже погуглила как пишется, сто лет не употребляла...) и лет 13 назад она смотрела Ранеток, там было слово прописка, я ей долго объясняла что это...

копировать

Коленкор!
Я 1970. Мне кажется, еще начитанность многое определяет. Многие современные дети мало читают классиков, увы.
Я обожаю Зощенко и Ильфа и Петрова за сочный язык. Прелесть, что такое )

копировать

Да уж, я слова многие знаю, но не употребляю. Некоторые мои малочитающие приятельницы в юности впадали в ступор от слов, которые я употребляла в обычной речи, хотя для меня это были обычные слова...

копировать

У меня была знакомая, которая раздраженно мне рассказывала, что ее бесит одна подруга именно своей речью. - Свет, ну почему надо говорить: "В прекрасном осеннем парке мне шла навстречу красивая дама в шикарной шляпе? Когда можно сказать - в парке была женщина, она была в шляпе!" ))))))

копировать

Да да, похоже :party2
Видимо и я раздражала:ups2

копировать

Обнимемся ))))

копировать

Возьмите в компанию, со мной так тоже бывало. :)

копировать

Например?

копировать

Я тоже про коленкор первым делом подумала:). Большинство фразу "а вот это уже совсем другой коленкор" и двадцать лет назад не понимало. А я часто пользуюсь, привычка.

копировать

Да, я тоже ))

копировать

Я тоже часто этой фразой пользуюсь. Но мне никто не говорил, что меня не понимает.

копировать

Часто пользуетесь этой фразой в общении с детьми?

копировать

Не обращала внимание, скорее с ребёнком не пользуюсь. Со взрослыми, моими ровесниками, пользуюсь.

копировать

Ну, с ровесниками понятно ))) А дети вряд ли поймут.

копировать

вообще-то колбаса-сервелат сейчас в любом магазине продается и именно так и называется - сервелат.

копировать

Я знаю что продается) я ее просто никогда не покупала, поэтому она и не знает. Но ессно я про нее знаю, потому что все выросли на сервелате в свое время ибо это было круто и недостижимо. Финский сервелат оооо:party4

копировать

Да. Из юных мало кто поймет, что такое "сухая колбаса". А что, бывает мокрая? ))) А в нашем детстве было святое - родителям на НГ достать и загодя припасти сухой колбаски. Хотя, что я говорю ))) Слово "достать" в том контексте уже непонятно им. Также, как и слово "загодя".

копировать

Кстати согласна, недавно обсуждали ситуацию про кафе в моей юности. Дочь интересовалась, где мы с ее папой проводили досуг, в каких кафе и какой кофе на вынос я предпочитала... немножко перефразировала для патетики:-7

копировать

Моя дочь в свои 8-10 лет ужаснулась, когда осознала, что мое детство и юность прошли без интернета, компьютера, мобильной связи и даже без цветного телевизора. Ну, то есть для нее мое детство также далеко по технологиям, как и детство Пушкина, например )))) Хотя в моем детстве космические корабли уже давно бороздили... так сказать ))))

копировать

Не, ну телек цветной у меня точно был)
А вот я ей рассказывала как мультики и детские фильмы в программе мне обводили и надо было не пропустить посмотреть!
С другой стороны меня жутко передергивает, когда детям уже в год суют планшеты. Наблюдаю часто в отелях, ресторанах, обычно во время еды . Причем включают детям на полную громкость... с другой стороны мы тоже все ели под телевизор, но не в общественном месте. Короче сложно реагировать на определенные преимущества...

копировать

Цветной телек у нас был, но до него я застала ч/б на ножках.
К гаджетам в отношении детей я отношусь спокойно. Мы же тоже смотрели телевизоры с рождения.
Вот такая "Чайка" у нас была.

копировать

Панель управления справа крутая!
Да, такие телеки тоже знаю конечно. А когда у нас появился цветной, а не ч/б - того не помню совершенно!

копировать

Мне было лет 10. Олимпиаду уже смотрели на цветном.

копировать

Мы в общественных местах и не ели обычно - по ресторанам и кафе в то время и без детей редко ходили, а детьми так и вовсе редкость.

копировать

Я помню как диктор описывал костюмы фигуристов ))) Рассказывал какого цвета )) И вроде не старая еще, 52 годика всего )

копировать

Мне через три недели столько же )))

копировать

Я как раз дочке об этом рассказывала, когда мы на прошлой неделе чемпионат России по фигурному катанию смотрели.

копировать

Это в общем и сейчас называется dry sausage, то есть сухая колбаса.
https://www.frenchfoodsmarket.ca/dry-sausages

копировать

Из юных, ха! :-) Недавно купила колбасу с надписью "сухая", долго удивлялась, почему она сухая, съела и не поняла, колбаса как колбаса. Слово "сервелат" знаю.

копировать

Потому что перевод на русский.

копировать

Самое смешное, во Франции тоже есть сервелат, так называется наша докторская колбаса, только палка тоньше, диаметром 4-5-6 см.

копировать

+1 к прописке, я еще объясняла что такое телефонная будка и телефон- автомат. Сын думал, что телефон сам в нужное время набирает или отправляет смс нужному\ным аббоненту\там.

копировать

Ну уж... куркуль - известное словечко! Я его знаю, но вот точно ни разу не употребляла, равно как и слова увольте (в смысле да ладно, не надо), извольте, позвольте я вам помогу и т.п.
Про подливу хз где в первый раз услышала, может быть в кино каком-нить типа Девчата...

копировать

Забыты они у совсем юных и молодых. Они даже не забыты, а просто им не известны. Время идет, язык меняется, это естественный процесс.

копировать

То, что сейчас с языком происходит, я бы назвала "обедняется"

копировать

Я бы так не сказала. В русский язык приходит много новых слов. В основном это англицизмы. Я вообще думаю, что если человечество не вымрет, то через несколько десятков тысяч лет на планете будет один общий язык.

копировать

Я даже знаю смысл слов я ору, я орнула, кринжовый, вместо окей уже говорю ок (две буквы О и К без огласовки). Но "я ору" в своем лексиконе не приемлю пока🙈
Хотя в наше время мы все говорили "я ржу" и ничего... выжили и до сих пор говорим. По этим словам я быстро возраст пишущего вычисляю. Не напишет тетка 40 плюс " я орнула "... пока что😄

копировать

Конечно. Любой ребенок поймет слово "транслейтер", понимает слово "переводчик", но вряд ли знает исконно русское слово "толмач" )))
Примеров тысячи.
Про возраст и словечки. Если вы (и я) до сих пор применяете словечки "чувак" или "чувиха", то вам в районе полтинника )))

копировать

Я даже применяю слово басик, от чего моя дочка впадает в транс :ups3
Басик, чувак, по кумполу, фейсом ап тэйбл, ша на нары молекула...
На кого батон крошишь в натуре:ups2

копировать

Жизнь такова, какова она есть и больше - никакова! (с)

копировать

:cool2

копировать

Слово "толика" еще волшебное и увы, забытое. Малая толика сказать можно, а бОльшая - нельзя ))

копировать

С ударением на И

копировать

Ни фига. [-( Можно сказать и малая Толика с ударением на О. Это означает дочь Толика. С ударением на второе А.

копировать

Слово "зарядка" - раньше и сейчас )))

копировать

Только хотела написать.

копировать

Понравилось:
Объясняю Ване, что такое "штрипка".

Ага, дорогой, поехали дальше.
Занавеска, штора, портьера, гардина - что из них ты знаешь?
Из шофера и водителя выжил только водитель.
Вагоновожатый умер.
Трюмо, трельяж, туалетный столик...
Тесьма, мулине?
Кримплен, крепдешин, шотландка, болонья, нейлон, байка, батист, шевиот, креп-жоржет, габардин?
А газовый шарф?
Туфли на гейше?
Унты?
Вьетнамки? Сланцы?
Нафталин?
Кашне? Макинтош? Китель? Бушлат? Френч? Пихора? Редингот?
Картуз? Канотье? Вуаль? Тулья? Околыш? Плюмаж? Боа? Пелерина? Манишка? Жабо?
Боты, бурки, бланманже?
Капор, муфта, готовальня, тубус?
Кульман с рейсфедером?
Несессер? Ридикюль?
Галифе?
Канделябр?
Сифон?
Папильотки?
Спать валетом?


Джезва она же турка? Бидон? Голландка?
Авоська, монпасье, гамаши?
Оттоманка, этажерка, гуталин, галоши?
Шаровары и панталоны?
Телогрейка, керосинка, комбинация?
Кальсоны?
Гульфик?
Примус, радиола, шифоньер?
Менажница?
Канапе? Птифуры?

Тренчик?
Кто помнит про тренчик?
Дембеля - молчать!

Секретер? Сервант? Бюро? Кабинет?
Софа? Тахта? Кушетка?
Пресс-папье?
Нож для разрезания страниц?

А что фильм называли картиной, а туалет уборной?

Я вам хуже скажу:

Промокашка?

https://marss2.livejournal.com/3562525.html

копировать

Промокашка - это класс. Мой сын был поражен, когда я показала ему промокашку (нашла в старой тетради), он был уверен, что это дразнилка такая, что-то вроде какашки.

копировать

Я тоже сегодня своей рассказала )))

копировать

Бушлатами в армии до сих пор утепленные куртки называют. Так что, если мальчик не знает, то еще столкнется.

копировать

Бушлат - это модная куртка определенного фасона, по крайней мере модники должны хорошо это знать)

копировать

Не куртка, а пальто.

копировать

"Может, ты снова в тучах мохнатых
Вспышки орудий видишь вдали?
Или как прежде, в черных бушлатах
Грозно шагают твои куркули?"
(с)

копировать

Куркуль - это кулак. Что тут странного? Вся Западная Украина первой в Москву смылась. Все, кого не взяла Канада или Америка, все умчались в Москву. Я не говорю куркуль, я говорю кулак. С какой стати я, русский лингвист в 3 поколении, скажу куркуль? Не скажу. У нас по жизни ненависть к кулакам, а не к куркулям. Нас до освобождения УССР от немцев не бывало на территориях, где говорят куркуль. Так что тварями мы считаем кулаков, а не куркулей. Русская деревня - это страшно. Там вы бы подыхали под забором от голода, вам не дали бы и корки хлеба. Моя бабушка 4 года войны в эвакуации отсидела по деревням. Там молоко выльют в землю, а эвакуированным не дадут. Ребенку за 4 года войны хозяин дома дал 1 раз стакан молока и булочку. Один раз за 4 года. По дурке сидел от войны, прятался с диагнозом по психушке. Деревня - это страшно. Мы по этой линии ушли из деревень в 19 веке и ни разу не оглянулись. Дети в 12 лет работали в химическом цеху 14-часовые смены. Пусть та деревня без нас живет. И их кулаки тоже. Сосланные кулаки, кто сразу не подохли, жили сытно в войну и после войны. Родственница ехала через Сахалин. Своими глазами видела отожравшихся. Они там быстро очухались, понастроили хат. Выкормили свиней и жрали. Пока на наших падали бомбы.

копировать

Гуано на вентилятор?

А еще вспомнилось из незабвенного Филатова
Постеснялся хоть посла б!..
Аль совсем башкой ослаб?..
Где бы что ни говорили
- Все одно сведет на баб!

копировать

Какой бред. Моя бабушка с моим отцом-младенцем зиму в лесу, в землянке пережила 41-42- год.

копировать

из последнего, сын спросил, кто такой будОшник, я даже не сразу поняла, о чем он говорит, потом сообразила, что это бУдочник. Вообще часто спрашивает, новому поколению многие слова непонятны, к сожалению.

копировать

В одной поре. Знакомый 68 г.р. не понял что это значит и попросил не употреблять это выражение)

копировать

Объясните. Впервые слышу.

копировать

какой-то жаргонизм

копировать

Без изменений, без перемен

копировать

Первый раз слышу. Знакомого вашего можно понять.

копировать

"- Да видишь ли, мы у саечника ведь только в одну пору, всё в обед встречаемся. А тогда уже поздно будет, — так я его теперь при себе веду и не отпущу до завтрего."
Н.Лесков. СТАРЫЙ ГЕНИЙ
Мне кажется, только в такой форме и встречается это старинное выражение "в одну пору".

копировать

И я с вами

копировать

В одной пор Прост. Без перемен. Глухов 1988, 13; СРНГ 30, 29.

копировать

Глухов 1988 — Глухов В.М. Словарь русской просторечно-диа- лектной фразеологии (собран в говорах Иловлинского р-на Волгоградской области). 1988. (Машинопись).

копировать

У моих детей много такого в употреблении из сказок и книжек, иногда такое ляпнут, что хохочу, из последнего, в гости к русским сходили, а сын на выходе говорит: "Спасибо за всё, пора нам восвояси" :-)))А вот из современного тинейджерского русского языка, наверно, не всё поймут.
Еще было из последнего, смотрим какой-то современный фильм и там полиция кого-то арестовывает, сын выдаёт: "Ну всё, теперь они его потащат в темницу". Сыну 14.

копировать

очень мило)))

копировать

Грустно, что ваши дети в 14 лет так плохо знают русский.

копировать

Отлично знают, акцента даже нет и огромный словарный запас. И Чехов с Тургеневым и Булгаковым прочитан в оригинале.

копировать

А почему слова не к месту употребляют? Помимо классики, есть современная литература, кино и тд. Язык не бывает статичным, разговаривать на языке Тургенева в 21 веке странно.

копировать

Зачем им смотреть современные российские фильмы? Особенно учитывая что они очень и очень слабые. Как и современная литература.

копировать

Чтобы не делать глупых ошибок в речи.

копировать

Эти ошибки вполне простительны человеку, не живущему и не планирующему жить в России.
тем более что именно современный русский полон "глупых ошибок", вроде неверного применения слова лояльно.

копировать

Стряхните имперскую пыль, женщина!
Эти дети никогда не будут с вами разговаривать.

копировать

Современное российское кино - сплошная чернуха и тюремный жаргон. Это оченьь печально, но видимо, такова и реальная жизнь. Американские дети привыли смотреть кино более высокого качества. Буквально вчера мои подростки изъявили желание посмотреть российское\советское новогоднее кино. Погуглив и почитав отзывы, отбросив всякий псевдоисторический мусор, а также очевидный совок, я не нашла ничего лучше, чем "Чародеи". Фильму 40 лет.

копировать

Как раз хороший уровень. Идеально хорошо им и не нужно знать.

копировать

Идеально никто не знает, но русский язык 19 века сильно отличается от современного.

копировать

Угу, с кучей англицизмов. Зачем он нужен этот современный?

копировать

Новые слова возникают в тех странах и на тех языках, которые производят смыслы. На русском уже давно никаких открытий и новых смыслов не возникает (слово "скрепы" вряд ли кого привлечет), поэтому все новые слова заимстованы.

копировать

Так о чем и речь - зачем этот "новый язык"? Предпочту говорить на языка Булгакова.

копировать

Меня сильно нервирует русский язык особенно в фильмах с русской озвучкой, где слово "чувак" или "чувачок" через каждые пять минут употребляется.

копировать

У вас современные фильмы из 90-ых? Так уже никто не говорит. Или это перевод тупых американских фильмов? Оригинал хуже.

копировать

Это они так постоянное dude переводят.
Куда больше бесит в речи современной молодежи "Мне нужна помощь" вместо "Помогите". Или в рассказе молодого автора прибегает такой взмыленный МЧ в деревню и кричит: "Мне нужна помощь!" Повбивав бы :evil

копировать

А вам не начихать? Странно, что они вообще читали нафталин под названием Тургенев.

копировать

Кликнуть, в смысле не нажать кнопку на мыше, а позвать. Тогда кнопка должна называться кликачка, а не пимпочка. По пимпочке можно пимкнуть.

копировать

Кликнуть мышкой - это от английского click (щелчок, щелкнуть).

копировать

Это я знаю. Но русское слово кликнуть кого либо, означает позвать кого либо.

копировать

Ну мало ли кто какими словами пользуется. Если вы встретитесь с компанией не из вашего окружения, то еще много чего можете услышать. Это совершенно нормально.

копировать

Дочь подросток часто использует слово ошалеть как степень удивления.

копировать

Дочь подруги у Пушкина не поняла слово "кибитка"

копировать

Все в порядке с вермишелью. У тех, у кого дети до 10-ти так точно :-)

копировать

Не скажите. У меня на днях в Пятерочке озадаченный мужик, стоя у полок с макаронами, спрашивал совета, где ему найти вермишель? Когда я в нее ткнула пальцем, он очень удивился "это ж макароны!"

копировать

Я, помню, как-то спрашиваю на уроке литературы учительницу, соответственно, литературы:
- Светлана Сергеевна, а что такое "эпатировать"?
Она мне:
- Не умничай.

копировать

Как мило.

копировать

Чепуха.

Вот очень ёмкое, несправедливо забытое, необидное слово

копировать

Вовсе не забытое, вполне распространено.

копировать

Почему забытое?
Учитель пишет :" чепуха", ученик читает :"реникса".

копировать

Это как классическое Соса-Соса читает по русски ребенок Кока-колу :D

копировать

Сейчас у меня будет первый приз!
В начальной школе сын на каникулах читал вслух книгу про русского мальчика средних веков. Мальчик убежал за крепостную стену, началась метель. Мальчик замерзает, пробирается сквозь сугробы, зовет на помощь хоть кого-нибудь "ау". Сын читает "Ау-Ау" с ударением на А. Я сначала даже не поняла, почему иностранное мультяшное восклицание вдруг возникло в книге про Древнюю Русь. Ну вот так, ребенок, оказывается, не знал русского "аУ".

копировать

Зачем иностранный (!) мальчик читал вслух (!) книгу про русского (!) мальчика средних веков? На каникулах! :scared2

копировать

Для расширения кругозора? Зачем люди читают книги? Я в четвертом классе одолжила у одноклассника сборник монгольских сказок, было интересно.

копировать

Вслух? :mda

копировать

Где вы прочитали, что книгу читал иностранный (!) мальчик?

копировать

А если читающий мальчик сам был русским, зачем уточнение, что он читал про русского мальчика? :mda

копировать

Давайте я вам сразу все объясню. Русский мальчик читал русскую книгу про русского мальчика средних веков. И прочитал вместо русского аУ-аУ иностранно-мультяшное Ау-Ау (так озвучивают в мультах, если герой упал или ударился). Сразу уточнила, что книга про русского мальчика, а не скандинавского например, чтобы не было сомнений, что в книге именно аУ.