"Однако" в значении "кажется"
Сегодня сказала мужу: "Проверь кастрюлю, однако вода закипела". И вдруг пришла мысль - а ведь я ни от кого, кроме нашей семьи, не слышала, чтобы слово "однако" употреблялось в значении "кажется"!
Мама и бабушка, например, всегда говорили: "Однако отец пришел", "Однако дождь собирается".
Спросила у мужа - в его семье тоже так говорят.
Полезла в интернет - так и есть, не упоминается это значение!
Мы родом из Восточной Сибири, предки из крестьянской среды.
Скажите, пожалуйста, встречалось ли вам употребление этого слова именно в указанном значении? И откуда вы (или говорящий)?
Спасибо всем ответившим, я же теперь кюшать не могу, так заинтригована!
Из чукчей ваши предки, однако, а не из крестьян. Не возникает ли желание пожевать копальгын на праздник?
мультифора да, маркер)))
по вопросу Автора - не припомню, чтобы встречала в таком значении, юго-юго-западная Сибирь
мультифоры завезли в Западную Сибирь сверху вниз и чуток в стороны, насколько понимаю)))
вехотка (мочалка) и поварешка (половник) - тоже да
но вехотка - это же не просто мочалка, а длинная мочалка с ручками с друх сторон, чтобы спину себе тереть?
"малЕнько" - немножко :party1
Кроме гачи (это не слышала никогда), все остальные слова для меня совершенно равнозначны. Поварешка-половник - я б представила поварешку дома для домашней кастрюльки, а половник большой для больших чанов в столовой. Маленько и немножко вообще обычные слова, разве что маленько более разговорное, но немножко тоже ведь разговорное... если написать, то скорее немного... Вехотка представляется чуть устаревшим, из эпохи общественных бань, длинная мочалка с ручками. Мультифора название первых пластиковых файлов, от названия фирмы.
Впервые прочла только что) Родилась и живу в Москве. Ни в орловской области, ни в рязанской тоже не встречалось.
Только в анекдотах про чукчей. Поездила много по России, не слышала.
Вот на Чукотку собираюсь в след. году :)
В таком варианте слышала. Но скорее не в окружении, а из фильмов, книг. Что-то из устаревшего, деревенского-разговорного. Если б услышала от вас/подруги/достаточно близкого человека, восприняла бы как форму шутливого коверканья языка. Ну, как иногда в шутку переходят на одесский говор, кавказские интонации, а это как-бы интонации и словечки бабушки.
Однако отец пришел означает, что он пришел с большой вероятностью, а не что кажется. То есть "скорее всего пришел, но лично его еще не видели". И дождь однако собирается значит есть признаки того, что он собирается. Он точно собирается, но это не значит, что он будет.
А ваша кастрюля может кипит, а может и не кипит.
И скорее всего вы это слово использовали случайно. И не надо искать глубокого смысла.
Не слышала в этом значении.
Кстати, папа говорил, что его дед в значении "осторожно, допрыгаешься, перестань делать то, что ты делаешь" - употреблял слово "Даром!" (Елец)
Даром тоже отличное ёмкое слово-выражение, равно как и Однако, Чепуха.
Мне, например, очень нравятся люди, в своих речах употребляющие такие ёмкие, красочные, описывающие ситуацию слова.
Вообще, употребление разных наречий в речи мною очень приветствуется.
А где-то ещё употребляется слово НО в значении да? Типа:
-Вот Катька дура,
-Но!
У нас в Карелии так говорят.
Помню это постоянное "однако" в Алтайской повести Воронковой. Но в значении "кажется" сложно представить
Здесь везде однако употреблен не по привычному назначению. Однако = но.
Как "кажется" 2 раза употреблен.
Но автор и подобные примеры приводила, поэтому я позволила себе такую вольность.
У слова "однако" два значения:
но - когда есть противопоставление.
"тем не менее, все же" - в других случаях.
В вашем примере как раз второе значение
Холодно все же
Дождь все же собирается
Все же есть хочется
Как "кажется" я бы тут ничего не восприняла. Тут как раз утверждения, событие в самом деле имеет место быть.
А в фразе "однако я не вовремя" вариант "кажется" возможен, но смысл при этом будет другой.
Кажется -сомнение. А "однако" - уверенность.
Вопросительная интонация тут так, на всякий случай. Чтобы поддержать разговор, получить какую-то реакцию, выйти из ситуации более комфортно.
А у автора именно "кажется" в смысле реального сомнения, предположения. Если бы она была уверена, что вода закипела, она бы сказала "выключи кастрюлю". Тем более что она сама знает, какой смысл вкладывала.
Ок
Согласна
Невнимательно прочла автора. Нет, в четком смысле кажется " однако" не употребляем.
Выражение "однако я беременна" или "ну и дура ты, однако" никакого оношения к неуверенности не имеют)
Чат дипсик ответил так:
Слово **"однако"** в значении **"кажется"** или **"похоже"** употребляется в некоторых сибирских и дальневосточных диалектах русского языка, а также в речи коренных народов этих регионов.
### **Где встречается такое употребление?**
1. **Сибирь** (особенно в сельских районах)
- Например: *"Однако, дождь собирается"* (в значении *"Похоже, дождь начинается"*).
- Такое использование можно встретить у старшего поколения в Иркутской области, Забайкалье, Бурятии.
2. **Дальний Восток**
- В Приморье, Хабаровском крае, на Камчатке.
- Может встречаться в речи местных жителей, включая русских старожилов и некоторые коренные народы (например, эвенки, нанайцы), которые переняли это слово из регионального русского диалекта.
3. **Украинское и белорусское влияние**
- В некоторых южных русских говорах, граничащих с Украиной и Беларусью, "однако" иногда используется в подобном значении, но реже.
### **Почему так говорят?**
Это архаичное или диалектное употребление, вероятно, связано с:
- влиянием местных языков (например, в бурятском или эвенкийском могли быть похожие частицы с неопределённым значением);
- сохранением старорусских или просторечных форм.
### **Вывод**
Если вы слышали **"однако"** в значении **"кажется"**, скорее всего, это сибирский или дальневосточный диалектизм. Такое употребление не является литературной нормой, но существует в разговорной речи некоторых регионов России.
Однако - это от семейских пришло, которых в Сибири и на дальнем востоке прилично.
Собственно семейские - это русские с запада. ветка
Припоминается, что моя бабушка так говорила ...
"Ну-ка глянь, однако отец пришел".
Я давно из Сибири уехала, может, кто-то еще это слово употребляет и сейчас)
Навеяло. В моей юности была шутка, что самодостаточному человеку для выражения своих мыслей и настроений достаточно всего трех слов: отнюдь, однако и однозначно.
А сейчас думаю, многие ли из наших детей знают, что такое "отнюдь"? :D
Слышала и употребляла. Подмосковье, Москва.
Но мне кажется, это из фильмов у меня. Типа того же "Любовь и голуби":
- Однако, будет потоп...
Вводное слово. Имеет значение «всё же» либо «тем не менее», либо "думаю". Например: Думаю, будет потоп
А вот слово "кажется", это все ж таки про неуверенность. Например, Кажется, будет потоп.
Разные конструкции.
Ну, во-первых, я отвечала четко в концепции топикстартера (в ее примере "однако отец пришел" едва ли это событие кажущееся, да и вода закипает довольно зримо)))). А, во-вторых, степень кажущести в русском языке настолько тонкая, что четко выделить градации, да еще и додумать, а в какой именно из них Юрский произнес эту фразу (это ему только кажется, или он думает, что это так, или только предполагает, но это не точно)))), вообще не реально.
Для меня очевидно одно: мой пример очень четко подходит на запрос ТС. А вы с анонимом можете дальше выискивать нюансы. Лингуисты, бгг. 150 оттенков серого.))))
Я еще могу вспомнить какой-то пример из "Вечеров на хуторе..." Там было что-то про: "Однако славный у тебя табак...." Но дословно не помню. )))) И здесь это тоже не вводное слово. А значение типа: все-таки, какой же...
Ваши примеры не про кажется. Ну ничего страшного нет в том, чтобы иногда хотя бы, признавать, что ошиблись.
«У тебя, кум, славный табак! Где ты берёшь его?»
Про потоп, там явно видно, что женщины плачут. Ничего тонкого.
В чем разница по степени допущения события между фразами:
"Однако (мне показалось, я вроде бы слышал) отец пришел" и
"Однако (мне кажется, я думаю) будет потоп"
?
Как в первом, так и во втором примере - это лишь допущение того, кто говорит. Доподлинно же не известно, пришел отец, или нет (может, это лишь дверь от ветра хлопнула, а может, мне вообще послышалось-почудилось-привиделось-померещилось), и будет ли потоп от тех слез, или нет: может, женщины плакать сейчас перестанут, а может, слезы в землю уйдут, а может.... Да все, что угодно может быть. Да и вообще потоп от слез - это лишь игра слов, образ, позволяющий деревенскому мужику передать иронию своего отношения к процессу. Никакого потопа в реале не будет и быть не может. Это все ему лишь КАЖЕТСЯ.
Ничего тонкого. И ничего страшного нет в том, чтобы иногда хотя бы признавать, что ошибся.)))
А про кума - я сразу сказала, что не помню дословно. А фильм пересматривать лень. Там несколько было фраз на счет этого табака.
Автор как раз написала, что в ее случае "однако, отец пришел" означает "кажется, отец пришел".
В общеупотребительном смысле, этого контекста в этой фразе нет.
Не
Я вдумалась
Имеется в виду случай "посмотри, закипела ли вода".
50 на 50
В выражениях "однако отец пришел" и "однако будет дождь" 100 проц. Уверенность.
Употреблять Однако как выражение сомнения как-то странно.
В случае с потом - Таки будет потоп. А не кажется, что он будет.
Русский язык велик и могуч. Я чувствую всё иначе. Вот прям совсем иначе.
Удивляют люди не умеющие даже допустить иное, отличное от их собственного, чувство языка (выше я всё четенько разложила))).
Но ты, Бэн-джан, не такая! Это они все такие, а ты не такая! 😁😘
"однако отец пришел"
однако отец пришёл? (вроде калитка хлопнула? или показалось... глянь, пожалуйста!)
однако отец пришёл (шорох в холле, с такими звуками шуршит его куртка, пойди, встреть, пожалуйста)
"однако будет дождь"
однако будет дождь? (солнышко, но где-то гремит, приближаясь... через пару дней за грибами пойдём!)
однако будет дождь... (всё небо затянуло, так что вот-вот с большой вероятностью)
интонирование, имхо, с изменением смысла
"Однако" попадалось в значении утверждения, типа "однако тяжелый мешок" ="тяжелый мешок оказался", "однако морозно"="холодно".Или как в значении "но" -"мы думали,что магазин близко.Однако пришлось далеко идти"
Спросила у шефа, который исходно из Иркутска.
Это значение он точно слышал, но, скорее, в деревнях. В его семье не было.