как по англ.яз.будет (играем,идем?)

копировать

Дочка сделала перевод-играем-play?разве это правильно?ответьте пожалуйста!

копировать

Ну, да. to play the games - играть в игры.

копировать

А у Вас какие варианты перевода?

копировать

"играем", т.е. действие происходит сейчас, значит we are playing.
"идем" we are coming

копировать

идем - вроде we are going :think

копировать

все зависит от смысла, я вообще we are going бы использовала в выражении "собираться что либо делать". coming больше подходит в смысле "идти и приближаться"... :)

копировать

"собираться" - это само собой... да, есть такое.
Набрала в "транслейте" ))) получилось I go, he goes... То есть в pr.ind. А в pr.cont. не употребляется, что ли? :think (кроме собираться) Блин, век живи - век учись)))

копировать

Ежкин кот, вы целиком фразы приводите, а то в зависимости от контекста можно десятком способов перевести.

копировать

Спасибо большое,значит правильно перевела,я думала,что это существительное.

копировать

Ваша дочь верно перевела. :-)
http://lingvo.yandex.ru/play/

копировать

если "играем"(а не играть) то как выше сказали We are playing. Play-неопределенная форма.

копировать

Не надо так категорично... We play tennis every Saturday - годится?

копировать

сойдет:) про это не вспомнила