Английский язык

копировать

Хочу выучить английский язык. Знания почти нулевые - школа и институт, причем в самой примитивной форме. В Москве полно курсов, репетиторов и пр. Цены не маленькие, но готова к этому - лишь бы был результат. Буду рада любым советам) Заранее спасибо.

копировать

По методу Драгункина можно самой выучить разговорный американский английский до приемлемого уровня примерно за полгода, особо не напрягаясь.

копировать

год назад у мня стоял вопрос об устройстве на работу, но нужен был англ.разговорный, дали год на изучение.

Начала с репетитора один на один, ну что же конечно был результат, но что то мне было не то. И вот увидела на канале культура программу по изучению анг.языка, так мне понравилось коллективное обучение. Долго выбирала курсы, в итоге понравились инглишфест, очень хорошая программ, ну для меня по крайней мере все понятно и результаты намного лучше чем индивидуально и быстрей изучение получается словарный запас намного больше стал.

копировать

глупости не говорите про инглиш фест. Все знают какой это бред.

копировать

Девушка, про Инглиш фест даже не думайте. Выброшенные деньги. С репетитором один на один дешевле выйдет. Я год ходила туда во взрослую группу, 10 человек, причем состав группы в течение года менялся от 6 до 12 чел. (имеют право 12 чел. набрать) Не бросали многие только потому, что препод. очень нравился. В итоге получалась жуткая дрянь, а не занятия, а платили 8500 руб./мес. Занятия раз в неделю по субботам по 4 часа. Получалось так, что каждый месяц одни уходили ( и я их понимаю), а другие приходили. С середины курса!!! Преподаватель на эту текучку в группе повлиять не могла , ей администатор приводил на урок ученика и, надо сказать, многие оставались на месяц-другой. Но дело втом, что препод. переключалась на них как на отстающих, ей приходилось вводить их в курс дела и т.д. и т.п. В общем из 4-х часов занимались половину времени, и за оставленное мне время я лично успевала пару фраз своих озвучить.
В итоге перед летом закончили Курс элементари, даже фразу составить без ошибок не могла. Пользовалась только зазубренными фразами, но меня это не устраивало. После лета никто в Инг.Фест не вернулся, да и препод. оттуда уволилась. Я договорилась с еще одной одногруппницей ездить к ней домой. Чему очень рада. Пару уроков в классе занимаемся, потом какое-то время в реале в парк идем, в метро, в магазин, кафе, планируем на неделю за границу втроем. И надо сказать-результат есть. Через год на работу выхожу, там нужен разговорный язык, вот и тороплюсь учить.
А еще мне Лингвалео нравится программа. В инете можно найти, если интересует. Удачи!

копировать

Спасибо! Очень приятно слышать. А все-таки, по существу вопроса, насколько у меня "руинглиш" построение фраз?

копировать

Простите, не туда

копировать

Я недавно нашла один пост, меня зацепило. Почитайте, возможно Вы так сможете выучить язык. Там главное можно протестироваться (на начальном этапе бесплатно) и подобрать индивидуальную программу.

Необычные курсы для ленивых и занятых!

В прошлом году мне позвонил знакомый и предложил работу референтом в своей фирме. «Ты же училась в спецшколе с английским уклоном?» - уточнил он. Да, совершенно верно, я училась в такой школе и девять лет изучала английский язык, но мои знания очень далеки от совершенства. Приятель сообщил, что ему нужны проверенные люди, а от меня требуется время от времени общаться с иностранными партнерами, главное понимать, о чем они говорят и уметь донести до них нужную информацию. Я задумалась… Критично оценила свои навыки и решила пройти какие-нибудь курсы. Вооружилась интернетом и стала искать что-нибудь подходящее. К моему счастью помимо очных курсов оказалось много дистанционных программ обучения. Случайно наткнулась на сайт www.govoru-svobodno.ru, языковые курсы Говорю Свободно по методу CLP, в информации указывалось, что они рекомендованы президентом союза переводчиков России. Привлекло то, что заниматься можно было полностью самостоятельно, а так же основным плюсом стал тот факт, что запись обучающего материала производилась носителями языка – это помогает выработать произношение без акцента, более чистое. Для начала мне предложили пройти бесплатный психологический тест (кстати, пройти его бесплатно может каждый http://www.govoru-svobodno.ru/promo_test.html - это ни к чему не обязывает). Далее я изучила отзывы тех, кто уже прошел обучение. Все утверждали, что изучение по этой методике очень удобно тем, что большую часть занятий (если их так можно назвать) нужно слушать специальные аудио файлы, записанными носителями языка и лишь четверть времени нужно действительно прилагать усилия. Особенно вызвал доверие рассказ героя РФ, летчика-космонавта Валерия Корзуна (http://www.govoru-svobodno.ru/o_nas_govoryat.html). Я тогда подумала, что если такой человек берет на себя ответственность положительно отзываться об этих курсах – то им можно доверять! После оплаты курса я прошла еще одно психологическое тестирование, на этот раз оно было намного серьезнее, чем первое. По его результатам (всего лишь за три дня) составляется индивидуальная программа обучения. К обучению я приступила с большим удовольствием и верой, что эта методика поможет мне быстро выучить английский язык. Обучение действительно отлично подошло для такой лентяйки как я. Методика мне больше всего понравилась тем, что не нужно было учить скучные и ненавистные мне правила! Прослушивать записные для меня уроки можно было в любое удобное время – в дороге, на кухне, просто сидя дома. Меня учили говорить и понимать, а не зубрить! Через три месяца обучения меня ждал первый экзамен – на фирму приехали первые иностранные партнеры! Я как ребенок обрадовалась тому, что так легко понимаю английский язык! Всего моё обучение длилось 7 месяцев! Мне этого было достаточно! Самое интересное, что сын, которого не заставишь сесть за уроки, тоже решил последовать моему примеру и уже месяц занимается изучением английского по методу CLP. Хочет смотреть фильмы в первозданном виде, без перевода!
Благодаря курсам Говорю Свободно я не только изучила язык, но и получила хорошую, любимую и достойно оплачиваемую работу! Огромное спасибо всем, кто помогает нам так легко и приятно выучить то, на что в школах и институтах уходят годы!

копировать

Начните с курса бесплатного английского языка Д. Петрова https://poliglot16.ru/en/ вспомните то что учили раньше и узнаете много нового, за короткое время, а уже потом идите смотрите на курсы в Москве https://langprofi.ru/ (выбирайте по цене и отзывам)
Почему курсы Петрова? Потому что помимо того что вы вспомните школьный материал, вы еще и повысите уровень "за 16 часов" занятий.
На курсах вы попадете уже на более высокий уровень и не будете платить за базовые знания

копировать

Я вас очень понимаю. Однако, обычно желание выучить язык ограничивается словами - я хочу. Давайте попробуем определить ваш уровень прямо здесь и сейчас.
Кстати, если у кого вообще есть вопросы по английскому, трудности в понимании - можете задавать здесь.
Я конечно не носитель английского - но я по образованию лингвист и уже 15 лет живу в англоязычной стране, работаю на этом языке.
Буду рада помочь, потому что моя бывшая профессия стала моим хобби. И мне очень нравится учить именно взрослых.

копировать

а как вы учите взрослых? организовываете курсы?

копировать

Знаете, я не открою Америку, если скажу, что не верю в коллективный разум невежественных индивидуумов.
Нет, я не люблю группы и коллективные занятия.
Обучение взрослых иностранному языку - очень отличается от обучения детей.
Во-первых, нужно учитывать степень желания.
Во-вторых, уровень интеллекта.
В-третьих, взрослого надо научить не просто говорить на иностранном языке - нужно снять страх, побороть стереотипы. У детей стереотипов нет.
При этом акцент - дело совершенно сто двадцать пятое.

копировать

А как Вы прямо сейчас определите уровень?

копировать

Определения уровня - вопрос интересный. Я полагаю, каждый из вас и так знает свой уровень. Из чего складывается владение языком - чтение, слушание, разговор, грамматика. Способны ли вы понимать на слух, умеете ли вы правильно читать, в состоянии ли вы говорить, и имеете ли представление о грамматике языка - в первую очередь это синтаксис.
Еще очень важна интонационная составляющая.
По трем вашим первым предложениям я могу сразу сказать - переводите ли вы конструкции с русского, или действительно говорите на английском.
Итак, кто хочет пройти тест - напишите мне пять предложений о себе, о своей семье, о своей профессии.

копировать

My name is Masha. I live in Moscow. I go to work every day except for Saturday and Sunday. I love my family. I have a cat and a dog.

копировать

Вас выдает ваше третье предложение. Вдумайтесь в смысл того, что вы хотите сказать - я хожу на работу каждый день, за исключением субботы и воскресения. С вами, когда кто-то знакомится на русском языке, так говорит?
Теперь грамматика - go to work. Абсолютный перевод русского "хожу на работу". Англоговорящий вас может не понять. Вы наверное хотели сказать, что вы работаете, и работаете полную неделю. Английское - I work - как раз и означает "я работаю". Если вы еще добавите - I work full time - это будет значить, что вы работаете пять дней в неделю с двумя выходными. Можно еще работать part time. Из всего вашего длинного предложения останется - I work full time.
Фраза - "я люблю мою семью" - вообще не имеет смысла ни на каком языке. Если бы вы их не любили - они бы не были вашей семьей, так? Вы скорее всего хотели сказать, что вы замужем и у вас есть дети, да? Тогда лучше скажите это.
К последнему предложению претензий нет. Ну если уж совсем корректно - то я бы сказала, что "у нас есть кошка и собака", поскольку вы все же живете семьей, а не сама по себе.
Положительное - грамматику вы знаете - название дней недели с большой буквы, неопределенные артикли употребили правильно, порядок слов в предложении верный.

копировать

Что значит "вас выдает третье предложение"? Она что - шпионка?
Вот после таких учителей люди боятся рот раскрыть, чтобы лишнюю ошибку не сделать.
Да, англоговорящий поймет, что она иностранка. ну и что? если при этом она сможет донести до него свои мысли и с ним пообщаться. И фразу "go to work" он кстати тоже поймет.
"Фраза - "я люблю мою семью" - вообще не имеет смысла ни на каком языке. Если бы вы их не любили - они бы не были вашей семьей, так" - Вы серьезно? Это к чему вообще?

копировать

Я специально сделала акцент на то, что выдает неродную конструкцию для английского языка. Да, смысл сказаннного англоговорящие поймут, без сомнения. Но человек будет не говорить на языке, а объясняться. В этом как раз и есть беда обучения английскому языку в России. Заранее учат человека говорить так, чтобы к нему относились как к инвалиду и догадывались о смысле фразы.
Я же предупреждала, что обучение взрослых отличается от обучения детей. Гораздо интереснее, потому что язык будет идти уже от состоявшейся личности со своими интересами, но и гораздо жестче. У нас, у взрослых нет времени на обиды и раскачивания. Если учить, то учить правильно, не жалея себя.
Я кстати, когда училась, знакомилась на сайтах знакомств у нас тут, просто потрепаться, и просила народ редактировать мои письма - было очень интересно, не скрою, часто обидно, но очень полезно.
Хотелось посоветовать всем - сейчас можно все скачать - и книги, и фильмы, и сайты смотреть англоязычные.
Хотите выучить язык - забудьте на полгода о русском интернете и радио, слушайте и читайте на языке. А уж через пологода самостоятельного интенсива - есть смысл начать ходить учиться. Только так. Потому что нет рецептов выучивания языка - только начать на нем думать, говорить и читать.

копировать

Англоговорящий поймет даже фразу I do go to my job))) только понятно, чточеловек, произносящий такую фразу, НЕ умеет говорить по английски ;)

копировать

Я о том же. Объясняться на пальцах - не лучший способ говорить на любом языке.

копировать

Я с Вами полностью согласна. Но в этом случае, меня удивило, что Вы придираетесь к тому, что человек сказал, что любит свою семью. Это не показатель знания или незнания языка.
Да, я знаю, Вы сейчас опять начнете про small talk, но тем не менее..:)

копировать

ой, мы это в той четверти в первом классе прошли))))- ну, ребенок в смысли

копировать

I'm Nataly. I'm from Minsk, Belarus. I'm married, have two children, a boy and a girl. I'm not working at the moment as my daughter is too little. So I'm on the maternity leave. I enjoy speaking English and use every opportunity to practise it.

копировать

Приятно познакомиться, Наташа.
У вас все неплохо на первый взгляд. Однако все равно видно, что язык ваш пока еще письменный.
Давайте вспомним, что осоновной особенностью речи является ее способность литься, разливаться, и рубленые фразы все же не очень желательны.
К первым двум предложениям у меня претензий нет. Третье - попробуйте проговорить его. Даже и на русском. Вы обязательно скажете - "я замужем и у меня двое детей: сын и дочь". В английском эквиваленте у вас потерялся союз "и", что сделало фразу немного странной для произношения. Вот интересно, вы и на русском, знакомясь, способны сказать - "у меня двое детей - мальчик и девочка?".
Я бы сказала - I'm married and have two kids. И только потом можно уточнить, если вас спросят. A son and a daughter.
Вы очень подробно объясняете, почему вы не работаете - хотя сказать просто - Right now I'm on maternity leave - и все поймут, что вы не работаете, потому что вашему ребенку нет 9 месяцев. Про ребенка в данном случае лучше сказать не too little, а too small. Я бы не сказала "as", привычнее звучит "because".
В остальном неплохо. Больше слушайте и проговаривайте то, что вы пишите. Смотрите фильмы на английском, слушайте аудиокниги.
Всего хорошего.

копировать

Мне кажется, не совсем правильно анализировать разговорную речь по письменному заданию.
Конечно, видно, что язык письменный, потому что фраза написана, а не произнесена. При произнесении могли бы быть слышны паузы, человек мог бы остановиться и перефразировать то, что сказал.
"Вот интересно, вы и на русском, знакомясь, способны сказать - "у меня двое детей - мальчик и девочка?". - а что в этом сложного?
"Я бы сказала - I'm married and have two kids. И только потом можно уточнить, если вас спросят. A son and a daughter. " Вы придираетесь к таким нюансам, а смысл? Вот хочется человеку сказать, что у него есть сын и дочь, а получается, что нельзя этого сделать, если не спросят. А может в разговоре она выигрывает время, обдумывая, что еще про себя высказать.

копировать

Обычно человек пишет так, как говорит. Тем более на английском с ограниченным запасом слов. Да, интонация в разговоре нужна, но именно неправильно построенная фраза синтаксически дает неправильную инотонацию в разговоре. А заучивание неправильных фраз ведет к тому, что человек не в состоянии говорить. Понимаете? У других речь льется, а вы буксуете.
Да, я придираюсь к ньансам. А иначе будет "which watch". Ладно, сойдет и так, англоговорящие поймут.
Если кому-то кажется обидным исправление ошибок, я заранее прошу прощения. Меня саму бросили в язык, который мне около года казался шумом вокруг, я вообще не слышала ни слова. Так что, пройдя все стадии, я могу реально сказать - выучить язык надо очень хотеть. Только тогда все получится.

копировать

Ой, ну причем здесь обиды. К хорошему совету всегда надо прислушиваться. И Ваши советы хороши, когда Вы советуете общаться на форумах, смотреть фильмы и т.д.
Но, извините меня, Вам не угодила фраза, что человек любит свою семью (кстати "свою" в том предложении, а не "мою"), или что нельзя сказать, что есть сын и дочь, а только когда спросят.

копировать

Вот вы как раз подтверждаете, что в России учат русско-английский. Я исхожу из моего окружения и менталитета (да простят мне это слово), ну или привычек, окружающих англоговорящих.
Понимате, есть такое понятие small talk. Это просто диалоги - привет, как дела, как погода, как зима идет, как сегодня жарко и душно, ну и так далее. Можно поболтать в лифте с соседями. Когда приходите в новое место - можно коротенько сказать о себе, мол я замужем, дети, муж программист. Ляпнуть при знакомстве и легкой болтовне "я люблю мою семью" - это диссонанс.
Еще раз подчеркиваю - я не исправляю, как можно сказать. Сказать можно все, что угодно на любом языке. Я говорю о том, что происходит, когда вы живете в этом языке. Что уместно, а что неуместно.
Если вы уже сказали, что находитесь в декрете - нет надобности говорить, что это потому, что у вас очень маленькая дочка. Окружающие не дебилы, они знают, что такое декрет.
Лучше потратить силы на понимание и заучивание реальных разговорных выражений и конструкций, чем строить сложные грамматические построения, которые потом вам будет трудно произносить и которые никто не захочет слушать. Правда же? Даже если они и будут составлены по всем правилам.

копировать

в practise- предпоследняя с должна быть :)

копировать

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/practise
но Вы тоже правы, потому что practice -
the American spelling of practise

копировать

Напишите мне, пожалуйста, как с Вамии связаться. Интересуют индивидуальные занятия по скайпу.

копировать

Лара, я могу написать вам в личку свои координаты, только вы сначала подумайте, подойдет ли вам мой подход. Я могу заниматься только при наличии у ученика желания и способности много работать самостоятельно. В противном случае - это потеря времени, и моего и вашего.

копировать

Пишите.

копировать

Я бы хотела попробовать)
как оценивать мой уровень?

копировать

и я уровень проверить хочу

копировать

Let me introduce myself. My name is Olga. I whode like to speake English well.

копировать

Ольга, здравствуйте. Что вы хотели сказать? Позвольте мне догадаться. Вы пытались сказать, что хотели бы научиться хорошо говорить по-английски?
Прежде всего позвольте мне отослать вас к словарной статье по поводу would like.
Прочитав ее, вы поймете, что этот оборот не употребляется, если вы хотите сказать - я хочу научиться говорить на каком-то языке. При этом оборот - я хочу научиться говорить на английском хорошо - не имеет смысла, потому что вы не можете хотеть научиться говорить плохо, так ведь? Это избыточность фразы будет вам мешать в общении.
В вашем случае можно сказать - I want to learn English, I want to improve my English.
Не надо переводить русскую фразу - я хочу хорошо говорить на английском - на английский язык.

копировать

I would like to learn English уже не канает?

копировать

Пыталась сказать, что "я бы хотела хорошо говорить по английски". Честно говоря, не думала про "научиться". Сказать want -лучше? Мне казалось, что это слово обозначает скорее страстное желание, чем спокойное намерение.

А так можно?
I would like to change my money.
Could your please change my money?

копировать

Сould you please change my money - нормально, вы просите об услуге.

Would like - это чаще всего форма бытовой просьбы, но никак не по отношению к изучению языка.
Непонятно, что особенно страстного в глаголе "хотеть" "want". Я хочу поговорить с тобой - I want to talk to you. Совершенно нейтральный глагол. Кстати, по сфере употребления очень похож на русский.

копировать

OK, I understand about "want". А разве правильно сказать I want to talk to you, а не I want to talk with you?

копировать

Оля, для начала посмотрите словарь и найдите там, с какими предлогами употребляется глагол talk.
Ваш вариант - как раз перевод с русского на английский, так называемый рунглиш.

копировать

Even dogs know English better than you do.
Both of version are correct. "Speak to" suggests the conversation is one way ie the listener just listens what the speaker is saying. "Speak with" suggests the conversation is two way ie both the listener and speaker talk to each other.

копировать

Можно пожать Вашу руку? :)
Всё ждала, кто напишет и напишет ли ;).
P.S. Только вопрос был про talk, а не speak.
And while being used with "to" it also has an idea of reprimanding.

копировать

А я не местная ))) Забрела случайно по линку из ПВЖ. Не помню даж бывала ли тут когда.
На ЗЫ:
It rather has an idea of looking down, though it's all the same. She doesn't know a fucking thing.

копировать

Из множества ваших f-words я все же не поняла главного. Вы считаете, что употребление talk with - правильно? В принципе это поймут, но звучать это будет примерно как "я за тобой скучаю" для русского языка.
Говорить можно что угодно и как угодно. А вот употребление ненормативной лексики в обсуждении грамматики указывает на определенный культурный уровень говорящего. Уж простите.

копировать

Даже я знаю, что слово факинг в данном контексте не ненормативная лексика. Эх учитель, какой вы нафик учитель.

копировать

Учитель, ну не позорьтесь, пожалуйста, даже неловко как-то. Прежде, чем утверждать такие вещи (про talk with), их надо перепроверять в словарях.
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/talk
http://www.ldoceonline.com/dictionary/talk_1
Возможно, конечно, у вас в Канаде не используют этот предлог c этим глаголом, но тем не менее словари допускают такой вариант.

копировать

Давайте раз и навсегда установим - если вы хотите разговаривать со словарями - ваше право, тогда разговор о том, что допускают словари вполне уместен.
Я же вам пытаюсь дать вариант того, что говорят люди, поскольку я живу и работаю на английском языке.
Я несколько раз перепроверяю то, что говорю, с найтивами, поскольку дома есть дипломированный английский филолог (моя старшая дочь). Еще раз - сказать можно все, что захочет ваша душа. Это полностью ваше право.

Про ненормативность. Здесь у меня один критерий - могу ли я эти слова говорить своему десятилетнему ребенку и хочу ли я эти слова слышать у себя в доме. То, что пишете вы - нет, не хочу. Хотя в Росси мат уже давно норма, так что я делаю скидку на российский менталитет.
Спор прекращаем - хотите говорить на смеси русского и английского - без проблем. Словари вам в помощь.

копировать

Вы знаете, лично я Вам матом ничего не писала. И вообще мат не норма в России, по-меньше высокомерия.

Но я стараюсь общаться не только со словарями. Вот например, что пишет американец по нашему вопросу.

They are technically two different attitudes.
But we often use them interchangeably.
To talk to someone means you have the authority and they must listen.
TO talk with is a conversation or dialog.
Talk with is more polite.
It is more feminine and social.

копировать

Супер, запомню. Хотя сама интуитивно употребляю оба варианта.

копировать

I'm Victoria. I 'm 35 years old. My family consists of four members, my hasband and two doughters. Their names are Sabi and Andjela. I don't work, because I look after my girls, they are 3 and 6 yaers. In short I'm a housekeeper)))

копировать

Да, случай трудный. Не обижайтесь, Виктория, но все, что вы написали - совершенно неудобоваримо. Классический случай - вас все поймут, слова вроде правильные, но так не говорят.
В английском языке есть такое понятие "stay at home mom" - как раз мама, сидящая дома. Housekeeper - это скажем так, приходящая для уборки женщина. Housewife - вот этим словом вы должны по идее называться.
Ну а по поводу неработания - every mother is a working mother.

копировать

)))) а ведь слово housewife я тоже знаю, но забыла... Спасибо Вам! Недавно тестировала себя в нете, уровень вышел upper intermidiate, но меня мучали сомнения, ибо практика общения совершенно отсутствует...;

копировать

Вика, вам надо просто стараться чаще формулировать свои мысли на английском. Дело не в грамматике - дело в том, что вам надо попробовать думать на другом языке. Я могу дать вам мой мейл - пишите мне о том, что вам интересно, о себе - но на английском. А я буду править. Цель - научиться говорить о том, что вам интересно, на английском. Понимате - ваша личность должна быть на любом языке.

копировать

Ооо здорово! Спасибо за предложение! мой мейл ferari.ferari@yandex.ru

копировать

"В английском языке есть такое понятие "stay at home mom". Еще - full time mom:-)

копировать

Hi, I'm Eugenia. I'm 27 and I'm an IT specialist. I’ve now been in my current job for 5 years. I really love electronic music and I enjoy photography as well.

копировать

Женя, я не поняла, что вы хотели сказать в третьем предложении. Постарайтесь переделать его, избегайте канцеляризмов и тяжеловесности в речи. В последнем предложении я бы убрала really.
Намеренно не исправляю ошибки в предложении о работе - это дурно и на русском, и на английском.

копировать

Хотела сказать, что работаю на данной работе уже 5 лет.
Как переделать, честно говорю, не знаю:(
Может так: I've been working as IT specialist for 5 years.

копировать

Hellow!
My name's Katya. I'm 30 years old.
I'm married and I have three children.
I worked in Russian company, but I'm going to work in foreign company in the future...So, I must learn English:-)

копировать

Вы бы хоть почитали, что писали выше предыдущие респонденты. Ляпаете те же самые ошибки.

копировать

Здравствуйте, Катя! Во-первых, просто hello!
Во вторых, ваше последнее предложение на русском звучало так - я работала в русской компании, а в будущем собираюсь работать в иностранной. У меня вопрос - вы уже нашли работу, или только планируете искать ее? И не просто в иностранной компании - конкретизируйте, в американской, британской, или еще какой. Именно от этого будет зависеть выбор конструкции - вы сможете сказать: я планирую работать, или я ищу работу, или я хочу работать.

копировать

Здравствуйте.
Да, я именно это и хотела сказать. Я работала в русской компании, сейчас не работаю (т.к. в декрете), и планирую искать работу в иностранной компании (либо британской, либо французской).

копировать

Знаете, вы делаете очень традиционную ошибку, я по вашей английской фразе вижу русский эквивалент.
В русском - иностранная компания. Вы переводите как на английском - иностранные языки. Foreign language. Но ведь переводить надо формально, а по смыслу. Никто никогда у нас не скажет foreign company. Скажут - international. Точно так же, иностранный студент - international student.
Поэтому я и призываю - не переводите с русского, ни в коем случае, идите от понятия, от смысла, от предмета.
Сочетание - going to - употребляется, если вам предстоит сделать что-то, что определенно случится. Например, I'm going to go to the movie. Но если вы только планируете начать искать работу - лучше сказать I'm planning to find a job.

копировать

Вы серьезно? I'm going to go to the movie.
Что за масло масляное.

копировать

Да, это серьезно.
И сейчас так учат.
Хотя с училкой тут обсуждали и сошлись на том, что простого континиуса (лень переключаться) все же достаточно, но учат именно таким конструкциям.

копировать

Не подходите к английскому языку с мерками русского.
В этом главная ошибка начинающих. Говорить надо так, как принято, осмыслять в процессе говорения. Иначе вы будете говорить громоздкими и маловнятными фразами, построенными по логике русского языка.
К примеру - как тут говорят, когда встречаются подруги, которые долго не виделись - long time no see.
И вот попробуйте грамматически это проанализировать. Но так говорят, и у нас в Америке, и в Британии.

копировать

В том и дело, что ваш вариант предложения очень русский.

копировать

Вы живете в англоязычной стране?
We're going to the movie - значит, что мы вот сейчас идем в кино. А не то, что мы собираемся в кино.
Оттенки времен в английском для нас иногда трудноразличимы, потому что в русском нет такой временной дифференциации.

копировать

Ну а как же континиус в значении собираться?

копировать

А be going to в значении planned action может использоваться только если с инфинитивом?

копировать

так говорят или нет? запуталась

копировать

Извините, но сформулируйте, пожалуйста, ваш вопрос с примерами. Иначе не понятно, о чем вы спрашиваете?

копировать

Может ли be going to использоваться в значении намерения, то что у нас принято переводить как "собираться"?

копировать

Чтобы прояснить ситуацию - возьмите словарную статью и скопируйте сюда все примеры употребления этой конструкции. Желательно из англо-английского словаря, изданного не в России.
И вам все станет понятно. Это не тот вопрос, который требует обсуждения.

копировать

Давайте я отвечу) Не сдержалась)
В английском можно использовать present continuous(am/is/are + Ving) для выражения будущего мнения, если вы говорите о запланированных действиях, т.е. известны время и место. Представьте, что у вас уже есть запись в ежедневнике. Если говорить о кино, то будет значить, что вы уже договрились во сколько и где встретитесь с друзьями, выбрали фильм, купили билеты и т.п. (могут быть вариации).
Конструкция am/is/are + going + to + V по форме очень напоминает предыдущую, разница только в употреблении после нее инфитива (to + V) и в значении) Она часто переводится как "собираться что-то сделать" (50/50),
т.е. I'm going to the cinema и I'm going to go to the cinema будут нести разные смысловые оттенки, но! действительно подучается тавтология, поэтому конкретно глагол (to) GO можно опустить, тогда выйдут два абсолютно одинаковых предложения и ориентироваться придется по смыслу, но, слава богу, такая трудность может вознинкнуть только с глаголом движения)

Извините, если не очень удобоваримо написала - я больше говоритель, чем писатель))

копировать

Спасибо за помощь. Понимаете, есть такие люди, которые не верят себе и другим. Это я про автора вопроса. Вот например русская конструкция ведь совершенно такая же - "мы идем в кино". Ее можно интерпретировать, как мы вот переступаем ногами в данную минуту и идем в кино" и "мы собираемся на этой неделе пойти в кино".
Только в английском эти конструкции более формальны. Поэтому сочетание двух глаголов, и не надо смотреть на это, как на русскую тавтологию. Английский - не русский, и ничего в речи никто не опускает, кстати.
А то, что я отсылаю к словарю - так это единственный источник, которому человек должен доверять.
Так что спасибо. Вообще, русскоговорящих очень трудно учить английскому - люди совершенно не умеют слушать и слышать. Англоязычные в этом плане - когда я их учу русскому - очень хорошо слушают и повторяют. А у нас - каждый спорит и настаивает на своем варианте, не понимая, что живая речь отличается от учебника грамматики.
И еще - никто не верит в самостоятельную работу. Все ждут волшебных методик - раз, и заговорил. Трудное наследие русского фольклора.

копировать

Это же надо так не любить своих соотечественников.

копировать

Ипать мой мозг! )))

копировать

Вау, мы по таким в школе занимались. Классные книженции.

копировать

Аха ток вот "учителя" тут не в курсе )))

копировать

Hello! My name is Olga. I live and work in Moskau. I'm married and have two kids. I will go to Australia in autumn. I dont speak English, but I hope speak English. "Better late than never"....

Уважаемый учитель! Поняла, что учить английский язык мне необходимо после поездки к родственникам в англоязычную страну. В школе и ин-те изучала немецкий яз. Сейчас пытаюсь учиться самостоятельно по школьным учебникам,также смотрела и записывала уроки по каналу "Культура"-"Полиглот". Начала учить язык 3 недели назад.

У меня к Вам вопрос - можно ли самостоятельно выучить английский язык, чтобы общаться на бытовом уровне....Если это можно, то что для этого нужно????
Заранее большое спасибо.

копировать

Да, конечно, самостоятельно выучить можно. Без практики трудновато, но все равно можно. Только придется очень много работать.
Что надо сделать:
1. Прочитать несколько книг по грамматике, желательно книг, изданных не в России.
2. Читать каждый день на английском.
3. Слушать каждый день на английском - хотя бы даже ролики с ютюба по интересующим вас темам, особенно хороши кулинарные рецепты - вот там живая речь.
4.Учить наизусть английские тексты - это супер обязательно, понравившиеся вам песни - потому что именно так вы можете заучивать правильную интонацию языка и повторять ее под музыку.
5. И только после всего этого, вам можно раз в неделю брать урок с учителем - от которого будет толк.

Это очень трудная, но очень интересная работа.
Сейчас я вижу, что вы не знаете элементарных грамматических правил, которые есть в каждом учебнике, и просто соединяете слова в предложение по смыслу.

копировать

Спасибо, что уделили мне время...

копировать

Автор спрашивал про изучение англ. языка практически с 0. Кто-нибудь ответит?

копировать

репетитор+готовность к самостоятельной работе. Хотя ко мне приходили ученики,которые самостоятельно начинали изучать и вобщем-то неплохие результаты показывали для своего уровня. Были те,которые посещали и курсы,и ходили к энному кол-ву репетиторов, и сами занимались,и каждый раз находились причины для того,чтобы бросить занятия. Вывод:главное всё таки ваше желание овладеть языком,а репетитор-это посредник между вами и знаниями)

копировать

Подскажите, пожалуйста, как мне действовать дальше. Я выучила схему глаголов по времени, с утверждением, отрицанием и вопросом. Выучила глагол "Быть" по этим же параметром. Одновременно с этим я изучаю детский учеб автора В. Скультэ(а может надо другой?), скачала и учу шоу "Полиглот"....Пока чувствую, что пора повторять пройденное, а не двигаться дальше. Так бывает, что информация перестаёт усваиваться, а требует повторения?

Занимаюсь самостоятельно по 1-2 часа в день и в дороге повторяю схемы глаголов в разных вариантах... Занимаюсь с 0. У меня вопрос - правильно ли я учу и как можно интенсивнее заниматься? Может учебник какой-нибудь порекомендуете? Спасибо...

копировать

Что я могу сказать. Заучивание спряжения глаголов дело абсолютно безнадежное, в плане изучения языка. Поэтому вы и зашли в тупик - мы не разговариваем глаголами.
Попробуйте посмотреть на ютюбе детские американские мультики. Паровозик Томас, из этой серии - они и глухого научат говорить. Они отрабатывают простые фразы для 2-3 летних детей. Тогда у вас пойдет прогресс - вы должны слышать и повторять.
Вами упомянутый учебник мне не знаком, ничего сказать не могу о методике в нем.
Вам нужно найти книги или сайты, которые вам интересны - и получать информацию на английском оттуда. Есть у вас хобби - вот и читайте об этом только на английском.

копировать

Действительно, существует некий алгоритм изучения языка с нуля. Фокус лишь в том, что он для каждого свой.
Например мне, по образованию лингвисту, нужно было прежде всего понять, как строится предложение. Я взяла газетную статью, один абзац, попросила человека, говорящего на английском хорошо, проичитать со мной текст. Одного раза было достаточно, чтобы понять.
После этого пошли самостоятельное чтение по, набирание слов, разговорная практика, фильмы. А, да, пару учебников было прочитано, по грамматике, естественно.

копировать

а подскажте , пожалуйста, разницу между
I am ready for...
I get ready for...

и как все-таки грамматически правильнее будет сказать о том, что я замужем:
I am married.
I have married.
или как-то еще?

копировать

I am ready for... это состояние готовности. Например, я уже готова к материнству. Скажем, состояние готовности в глобальном смысле.

I get ready for... - а это больше в бытовом плане. Например, я одеваюсь на вечеринку, и уже оделась, уже готова. Это как бы соотносится с процессом подготовки.

Попробуйте сами мне привести примеры из учебника или словаря, и тогда вы увидите разницу значений.

I am married - это значит замужем. Вы описываете свое статическое состояние. Выходить замуж - getting married. Это значит - вы планируете свадьбу, выходите замуж.

копировать

спасибо большое, очень помогли.
я первый пример увидела в диалоге - I am ready for the steak.
а с get ready просто чаще сталкивалась, вот и задумалась в чем разница.

еще хотела у вас попросить совета - можете порекомендовать какой-нибудь сайт на английском типа Евы? можно на почту mtanya14@mail.ru

копировать

На англоговорящие форумы я не хожу.
Могу порекомендовать craigslist - это такая общая система объявлений обо всем - продажа, покупка, общение, рент квартир, поиск работы, есть и разоговоры.
http://toronto.craigslist.ca/
Сидите, разбирайтесь. Но это канадский сайт.

копировать

Hi, my name is Lina, I learn english just for fun. Maybe sometime I'm going to live in a foreighn country, but despite of its language, I hope in all country people can undestand me - more or less.

копировать

Maybe sometime I'm going to live - так не говорят.
in all country - слово страны должно здесь ставится во множественном числе, так же, как и в русском.
В принципе, вся фраза составлена неверно.

копировать

Ну что, давайте немножко освежим разговор.

Из последнего, что мне понравилось в нашем местном обиходе. Мама говорит детям - my way or a highway. По нашему будет так - либо делай, как я говорю, либо до свидания.

Много трудностей вызывает фраза - What do you want me to do. В русском языке это обычно говорится сложноподчиненным предложением. В английском проще. Еще в английском много бессоюзных предложений, чего русский язык не очень любит.

Основаная проблема русскоговорящих - это артикли. Потому что в русском языке артиклей нет. Например румыны таких ошибок не делают, у них в родном языке артикли есть.

Ну и конечно времена. Это наше все.

Where have you been?
Where are you going to?
Посмотрите и послушайте на ютюбе Cris Rea "The Blue cafe".
Очень хорошая песня.

Ну и напоследок. Совет. Не ждите волшебных методик. Вам в голову никто ничего не вложит. Язык субстанция, которой надо пользоваться. Хотите научиться говорить - говорите. Хотите научиться читать - читайте. И так далее.

копировать

Подскажите, а как выучить примитивный разговорный, если языка вообще нет, так получилось, что ни в школе, ни в Вузе не учила.Язык нужен только для путешествий с ребенком, не могу никуда выехать из-за этого. Еще проблема в том, что какой-то страх перед языком испытываю, похожий на ступор:(

копировать

Этот страх называется "языковой барьер" :). Можно попробовать учить язык самостоятельно, в Инете сейчас огромное количество интерактивных сайтов, когда-то я делилась подборкой со всеми желающими. Но, как показывает опыт, при самостоятельных занятиях энтузиазм быстро теряется, мало кто учил язык больше недели, и практически никто больше двух.
Посему - старые добрые занятия индивидуально с преподавателем или в группе, но обязательно по коммуникативной методике, чтобы Вы не упражнения пачками делали, а учились говорить :).

копировать

Самостоятельно не могу,не получается( В группу пробовала ходить, через 2 занятия ушла,т.к там многие "незнающие" язык оказывается более менее составляют простые фразы, а я еще больше комплексую и чувствую себя идиоткой( А реально снять этот языковой барьер вообще, или есть какой-то % необучаемых? Мне еще и 42 года, возраст наверное не лучший для обучения?

копировать

Лучший учитель - ебарь. Заловить мужичка откуда нужно и сьездить к нему в гости на месяц.
Зараз заговорите )))

копировать

этот страх как раз убивается поездкой. вот приехали вы с ребенком, а туалет не работает в отеле. обратились на ресепшен - страшно, но надо ж. вас поняли все починили. не поняли - вы другими словами объясните. пару бытовых проблем в отеле или магазине - бояться перестанете. правда, без изучения языка говорить лучше не получится, но говорить, а не молчать точно будете. испробовано на себе :)

копировать

В том то и дело, что с нулевым английским я на ресепшене разве что нарисую что-нибудь)

копировать

как человек, поработавший, наверное в 4-х языковых школах-курсах, скажу, что надо идти на конкретного преподавателя по рекомендации, курсы при помощи рекламы обещают много чего, на деле часто там либо девочки-студентки либо пенсионерки:), еще нейтивы, у которых оч. часто нет диплома преподавателя. Курсы в б-ве оч. мало платят преподам, текучка высокая, много денег на рекламу уходит. Ищите грамотного репетитора. Ставьте ему задачи.Успехов!

копировать

а я нашла изучение языка в интернете. занимаюсь пока только две недели, но мне интересно. http://lingualeo.ru/

копировать

В двух словах - это бесплатно? какие там возм-ти?

копировать

бесплатно. перевожу песни, читаю анекдоты, в день можно добавить 10 новых слов, если надо больше, в таком случае надо пригласить друзей :) мне интересно.

копировать

Я попробовала, но стимула нет... вы не хотите по скайпу болтать на англ?

копировать

Хотелось бы немножко объяснить. У всех у нас есть разные теории обучения языку. Если говорить о взрослых - то есть только один путь - заниматься самостоятельно много, при минимальной поддержке преподавателя. Никакие курсы и группы не могут продолжаться достаточно долго - это слишком дорого и отнимает много времени. А вот регулярная каждодневная работа самостоятельно, плюс общение на английском по интересам, плюс консультации с преподавателем - вот это то, чем можно заниматься долго, а следовательно получить устойчивый навык использования языка.
Я бы даже пошла дальше - программу для себя нужно корректировать под свой тип личности.
Как бы ни обижались на меня сотрудники обучающих центров в Москве и в России вообще, но для взрослого человека групповые занятия - это просто выкачивание денег. Вы заметили, сколько человек в теме произнесли фразу - "учили язык в школе, университете, на курсах, уровень нулевой". Ну как так может быть? Очень просто. Привыкли, что вас водят за руку. А язык дело такое - за вас никто ничего не скажет. Открыть рот и сказать вы должны только сами.

копировать

Учитель написал(а): >> "учили язык в школе, университете, на курсах, уровень нулевой". Ну как так может быть?

А то вы сами не знаете как. В школе да универе упор на переводы, а не на говорение. Максимум - зазубривание готовых текстов.

копировать

согласна насчёт курсов. ко мне приходят ученики после них с такими заявлениями :отучилась три-6 месяцев на курсах,вроде всё хорошо,обстановка там лёгкая,непринуждённая,всё на позитиве,а на выходе мало чего остаётся в голове. Или дети: на курсах с ними играют,но не учат. Не знаю насчёт МИДовских,всё таки уровень другой,может там посерьёзней знания получают,но многие из тех,что существуют сейчас в Москве,откровенно говоря,развод на деньги. Конечно,для человека,который всерьёз настроен на язык и не боится самостоятельной работы,всё пойдёт на благо,но те,кто считают репетиторов или учителей на курсах волшебниками...заблуждаются,мягко говоря...)

копировать

Вот. Вы меня поняли.
Знаете, у меня битва за язык идет каждый день. Я выучила язык самостоятельно, я вырастила двоих двуязычных детей. Одна родилась в Америке, а говорит так, как не говорят и не читают российские дети.
При этом я слежу за гармоничным развитием двух языков, и знаю, что это каждодневный упорный труд - слушать, читать, говорить, учиться на этом языке.
Выучить иностранный язык - это все равно, что открыть в себе другую, новую личность. Это очень интересно, но нелегко. И очень увлекательно.
ПРавда вот мы с дочкой французский учим - и я с первых же слогов начинаю понимать, насколько мы тут счастливы в нашем англоязычном мире. Французский язык - это точно не для слабонервных.

копировать

Зачем вы сама себе отвечаете?

копировать

кто-нибудь учил англ. яз. по методу Драгункина? Если учили, то Ваши отзывы...

копировать

начинала я. полный бред имхо. произношение у него дебильное, все запоминания на каких-то глупых ассоциациях...

копировать

Пытаюсь учить по методу Ильи Франка. Мне нравится. Не напряжно и растет словарный запас и проще ориентироваться. Разговорный правда придется отдельно наверстывать.

копировать

А книжки где покупаете? Сколько времени тратите на чтение в день?

копировать

Hi,Teacher! What can you say about my English// I*m Liudmila.I graduated from the University 15 years ago.I didn*t use English for a long time and it had been almost forgotten.I absolutely agree with you we all translate very primitively.

копировать

Отвечу на русском - не так уж полнстью вы все забыли, не надейтесь.
У вас хорошая база, если после 15 лет неупотребления языка, вы можете на нем писать.

копировать

Спасибо! Очень приятно слышать. А все-таки, по существу вопроса, насколько у меня "руинглиш" построение фраз?

копировать

У вас нормальное посторение фраз, не рунглиш.
Только вот конструкция - didn't use for years.

Вот вам пример, как это говорится в речи.

I don't know, it just bugs me. I think that if a blog hasn't been used in years, Blogger should take it down and free up the URL so that others can use them - and actually maintain them.

Я думаю, учить вас было бы приятно.

копировать

Действительно, а я и не заметила, что там перфект нужен:-)Напишите мне в личку, пжл.

копировать

Let me try too! Hi! I'm Svetlana. I haven't been speaking English for a very long period of time. It used to be a part of my job many years ago but no more..No connections, no practice at all. I'm 35,married and have two daughters.They are pretty funny, creative and talanted in music girls.One of them even goes to a sport school and really successful in it.Sometimes I hep them with their English lessons. As for my job, I work as a secretary now.What else can I add? Hopefully, not all of my English has gone...and something is still left inside of my tired brain...

копировать

Вы очень хорошо написали.
Итак, давайте немножко облегчим конструкции. Именно тяжеловесность и многословие портят наш разговор, так ведь?

for a very long period of time - лучше сказать "for many years", "for a very long time".

but no more.. (третье предложение) - я бы сказала "but not for now", "but not anymore" или бы вообще эту часть предложения опустила. И так понятно, что когда-то давно вы работали, к примеру, переводчиком. Ну и поскольку вы все же в языке, то я бы сказала, что оборот no more чаще употребляется в количественном значении. Типа - no more coffee.

No connections, no practice at all. - Вы хотели сказать, что сейчас у вас нет людей, с которыми вы бы могли говорить на английском, правда? Постарайтесь как-то перефразировать вашу мысль, чтобы она не была сочетанием случайных слов. Вот вам ссылочка на эту тему. http://lang-8.com/188589/journals/939582/My-English-Is-Regressing

pretty funny - я бы сказала very funny. И убрала бы слово girls в конце предложения - слишком по-русски.

В остальном все нормально.
Вам не хватает именно ощущения языка в настоящем времени. Это как раз то, что я делаю со своими дочками. Они обе англоязычные, и с младшей мы не только читаем и слушаем русские книги, но и смотрим сериалы - чтобы был язык именно разговорный.
Кстати, когда моей дочке было года 4, она смотрела диснеевские мульты на русском и на английском. После английской версии, когда мы ставили ей русский вариант, она все время бегала ко мне и говорила - мама, а тут они так перевели, а здесь вот так. Мне было очень приятно видеть, что у ребенка есть языковое чутье.

Если хотите, я вам могу порекомендовать книжки, именно интересные и легкие - в понимании и в аутентичности языка. Знаете, на английском ведь тоже столько ерунды написано, что все читать - никакого времени не хватит. Ну и то, что делаю я ежедневно - я закачиваю себе книжки на английском и слушаю. Очень продвигает.

Всего вам хорошего.

копировать

спасибо за ответ.я в русском тоже тяжеловесна и не отличаюсь короткими фразами просто :)

а про pretty funny я имела ввиду "достаточно забавные", не в смысле "очень забавные"- они именно не очень, а достаточно забавные :)
Вместо girls сейчас подумалось, можно было бы, наверное, вставить funny young ladies :)

Посоветуйте мне книжки, пожалуйста... В своё время занималась по Мёрфи на частных курсах(учитель была американка-лингвист), благодаря нему(Мёрфи) многое прояснилось в голове. С удовольствием прочла бы что-нибудь ещё.

копировать

Merphy это учебник по грамматике, насколько я знаю. Причем, очень тяжеловесный. Мне больше нравится серия грамматики Round-Up. А вот от хороших аудиокнижек и я бы не отказалась.

копировать

Hello my dear teacher! (that*s what my son says to his one :) Want to thank you for spending your time here first. There arent cutshorts for learning english I can say - its bad for all us (( The best way - stay in englishspeaking country for a while. If you cant - reading a lot of original books and watching films can help. It works for me at least. But you cant get all the points (details I mean) of lang this way. Regards, Anastasiya (How did I do? ))

копировать



копировать

Давайте разбираться, Анастасия.
Итак, только не обижайтесь, но ваша реплика в целом звучит коряво.

that*s what my son says to his one - лучше сказать to his teacher. To his one - так никто никогда не скажет.

for all us - for all of us.

The best way - stay in englishspeaking country for a while - нужно сказать to stay.

watching films - watching movies.

Ну а в принципе, вы большая молодец.