Учим английский

копировать

Итак, у кого есть вопросы - трудные тексты, непонятности, которые стали краеугольным камнем? Делимся проблемами и пытаемся их решить.

копировать

love don't live here anymore
Почему в этой фразе don't, в не doesn't?

копировать

Где вы взяли эту фразу? Из песни? Что вы хотите понять? Вы хотите знать, почему люди говорят не всегда грамматически правильными фразами? Если это из песни - то там скорее всего ритмически это звучит более подходяще. Но на постоянной основе никто не пропускает третье лицо глагола.

Теперь представьте себе я изучаю русский и спрашиваю у вас, почему все повально говорят "в этой связи"? Объясните мне, почему грамматически неправильная конструкция стала такой распространенной.

Кроме этого одного предложения, вырванного из контекста, вас больше ничего не интересует в английском?

копировать

Вау! Вы именно тот учитель, которая в соседнем топе хвасталась как она круто выучила английский, а остальные на рунглише общаются?
Откуда столько агрессии? Разве так можно чему-то человека научить?

копировать

Опять в лужу пернули
http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_191

"Как правильно говорить: в этой связи или в связи с этим? Выражение в этой связи, по-моему, стилистически неверно, но употребляется оно очень часто (например, на телевидении).

Оба варианта возможны. Сочетание в этой связи просторечным не является (см. его фиксацию в словарях: Правильность русской речи / Под ред. С. И. Ожегова. М., 1965, с. 184; Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К. С. Горбачевича. Л., 1974, с. 401; Большой толковый словарь / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 1999, с. 1164). Соответствуя норме современного русского литературного языка, это устойчивое cочетание употребляется как наречие со значением 'связывая со сказанным выше' и служит своеобразной формулой перехода от одной мысли к другой."

копировать

Как бы ни были зафиксированы в словарях неграмотные конструкции, по большому счету от самого человека зависит, говорить коряво, как принято, или нет. Мое чувство языка не позволят мне говорить "в этой связи". Вы ориентируетесь на другое. Имеет место быть, я никого не осуждаю, но никогда говорить на убогом русском не буду.

По поводу английского - это очень трудно - найти в себе человека, говорящего на другом языке. Надо учиться по-другому смотреть на мир. Меня заставили это сделать обстоятельства. Вы можете сами открыть в себе другого человека, и вам станет интереснее жить.
Задумайтесь - мы часто ругаем наших детей за неумение учиться, а многие ли из нас готовы начать что-то учить с нуля? Ведь это действительно трудно, но никгода не поздно.

Кстати, если хотите, я дам здесь цитату из одного канадского журнала - 10 вещей, которые никогда не поздно начать.

И, пожалуйста, не употребляйте в ваших ответах ненормативную лексику. Это не очень приятно.

копировать

Неубедительно.;)

копировать

А я вас и не хочу убедить. Вы изволите говорить на русском канцелярите - это ваш выбор. Я так говорить никогда не буду, даже если в норму войдут "ложить", и "звОнит".
Так что говорите спокойно "в этой связи" и наслаждайтесь жизнью.

копировать

Вы даже не потрудились внимательно прочитать то, что я запостила, и разобраться, в каких случаях употребляется "в этой связи".

копировать

Если Вам не трудно, напишите мне , пожалуйста, 10 вещей, которые никогда не поздно начать. Это мне очень бы помогло, т.к. в жизни , видимо, будут серъёзные перемены, а мне уже немало лет....

Если хотите, можно писать в личку. Заранее большое спасибо!

копировать

Правда, ну и тон у вас... Человек, наверное, спросил первое, что пришло в голову (или может давно мучило :)). Разве агрессивные ответы располагают к общению?..

копировать

Может быть это прозвучало агрессивно, я не знаю. Но вопросы задавать нужно тоже корректно.
Если уж говорить о языке - в речи все зависит от контекста. Если вы вырываете слово или словосочетание из контекста, вы никогда не получите реального ответа на ваш вопрос. Автор вопроса не пытается понять ничего, она хочет подловить отвечающего. Вот и все.

копировать

Странно. Мне не показалось, что вас хотели подловить. Может кто-то выучил правило, но не понимает, почему в этом конкретном случае оно не работает, вдруг это какое-то исключение из правил, как частно бывает и в англ, и в русском языке.

копировать

это фигня-фигню не лечим)))) для попадания в ритм куплета ,хотя, грамматически,конечно,не верно)

копировать

Ну и тон у вас. Училка, одним словом. Причем с нереализованными амбициями. Вы уже поучили в соседнем топе.))) Увольте.

копировать

Как учить, как учить?
Я уже 2 недели по полночи треплюсь в скайпе с англичанином, любофф у нас)
Потрясающе подтянула свой English.
И вам советую.

копировать

А еси замужем? :(((

копировать

а где искать англичан? Поделитесь местечком (сайтом)

копировать

Ежели замужем, тада берите старичка англичанина и ему приятно и вам пользительно)
Да много таких сайтов, погуглите)))

копировать

не, мне для серьезных отношений. Я не замужем. С прицелом уехать отсюда подальше. И старикашка мне явно не нужен.
Что за сайт-то? Скажите, если знаете. А то гуглить можно полдня и не найти нормального

копировать

А, я так и делаю, на бусуу, например.

Там есть фильтр по возрасту, беру от 55 или 60, точно не помню - они и обходительные, и оч интеллигентные, зачастую.

Но тут жж фишка в другом - действительно, говорят, хороший опыт и стимул, учить язык человека, которого любишь +_+

копировать

у меня есть вопрос, буду признательна за помощь.
почему в этом предложении нарушается порядок слов? ведь is должно идти после вопросительного слова?

can you tell me where the Empire State building is?

заранее извиняюсь, если вопрос глупый - я совсем ноль в английском.

копировать

Тут и ежу понятно. Потому что is является частью придаточного предложения.

копировать

В английском, как и в русском, порядок слов можно изменить, и это изменение всегда несет смысловую нагрузку.
Пожалуйста, приведите контекст, в котором говорится это предложение, тогда мы сможем разобрать с вами целую ситуацию - и вы сможете понять оттенки значений.

Но обычно в конец предложения ставятся слова, когда хотят подчернуть именно их значение.

Сравните в русском:
Куда подевался этот ребенок?
Куда этот ребенок подевался?

Чувствуете смысловые оттенки?

копировать

контекст такой - женщина приехала в Нью-Йорк и спрашивает прохожего - Где Эмпаэр Стейт Билдинг?

то есть ей важно где же этот Эмпаер стейт Билдинг IS (ЕСТЬ).
просто я читала, что в английском порядок слов в предложении как в русском менять нельзя, все строго по порядку. в качестве исключений видела много фраз и вопросов в том числе с предлогами на конце. а вот глагол в конце вопроса вижу первый раз.

копировать

can you tell me -главное предложение
where the Empire State building is -придаточное.
Здесь действует схема как при переводе вопросительных предложений в косвенную речь.
Если бы она просто спросила - Где находится..? То было бы Where is Empire State building?
Но так как тут главное предложение can you tell me, то в придаточном идет прямой порядок слов.

например, если бы она спросила Когда начинается фильм? What time does the film begin?
А в случае с can you tell me, было бы
Can you tell me what time the film begins?
То есть уже без does и прямой порядок слов.

копировать

спасибо огромное, все поняла.

копировать

Есть анекдот прямо на эту тему :) (взят из пособия Ильи Франка)
So a Texan goes to Harvard and he is walking across Harvard yard when he sees a student, wearing his beanie, approaching. He stops the student and asks, ‘Excuse me, feller, where's the library at?’
The Harvard student, taken aback, responds, ‘Dear sir, here at Harvard we do not end our sentences with prepositions.’ (простонародная речь, вроде "где библиотека тута?")
To which the Texan replies ‘Okay, where's the library at, asshole.’

копировать

У меня вопрос. Читаю сейчас учебник по грамматике и открываю для себя кое-что новое.
"Some verbs, e.g. suggest and explain, can't change
the indirect object to subject:
The procedure was explained to him.
A new time was suggested for us."
Но нельзя сказать He was explained the procedure. We were suggested a new time".

Вот с suggest чувствую, что я бы так и не сказала. А вот с explain - я как-то не задумываясь могла бы так сказать I was explained the procedure. Даже в разговорном так не говорят?

копировать

Даже в русском так не говорят.

копировать

Спасибо за ответ. Но это не объяснение. В русском много чего не говорят, что говорят в английском. И наоборот. Это ведь разные языки, не так ли?

копировать

Если даже в русском не говорят, то в английском тем более. Это конкретная такая корявость на любом языке.

копировать

Я уже почитала про explain в инете. Запомню теперь, что нельзя так говорить.
Знаете, просто стало интересно, почему I was told можно сказать, а I was explained нельзя.

копировать

а не дадите мне ссылку, почему так нельзя говорить?
и я тоже присоединяюсь к вопросу - что еще нельзя ставить в пассив и почему?

копировать

Читаю учебник и нашла его же в инете, вот та страница, но только там на англ. http://pc.parnu.ee/~kat3z/6piobjektid/Passive%20Voice/section_1__agents_and_objects_with_the_passive.html

копировать

Как только вы начнете чувствовать язык, то вопрос отпадет сам собой. Я не знаю такого правила, но мне и в голову не придет сказать "I was explained".

копировать

Все очень просто. Давайте посмотрим на смысл фразы. "Процедура было ему объяснена". Это страдательный залог. Если переводить в активную конструкцию - he has explained the procedure.
Вы ведь чувствуете активный и пассивный залог в языке?

Вообще, не пытайтесь просто так комбинировать временные формы глагола с существительными. Всегда думайте о смысле того, что вы говорите.

копировать

У меня есть небольшие сомнения в Вашей компетенции.

"Давайте посмотрим на смысл фразы. "Процедура было ему объяснена". Это страдательный залог. Если переводить в активную конструкцию - he has explained the procedure."

Как раз нет, he has explained the procedure - "он объяснил процедуру", но никак не "Процедура было ему объяснена". Чувствуете разницу?
То есть тогда уже The procedure was explained to him. Or They explained the procedure to him.

копировать

Вы просто не поняли. "Он объяснил процедуру" - я так и написала, что это активная конструкция. Вы привели в пример другую активную конструкцию - "Они объяснили процедуру ему".
Я постаралась объяснить автору разницу пассивного и активного залога. Местоимение "он" поставила в пассивном и активном залоге, чтобы было нагляднее. В вашем же случае так и остается "him", а человек может не понять. Тем более автор сравнивал две конструкции - "The procedure was explained to him" и "He was explained the procedure".

Вы как раз затронули тему персонального подхода к грамматике. Я глубоко убеждена, что взрослому человеку даже грамматику надо объяснять, исходя из его уникальных ошибок и восприятия этой грамматики. А не просто вываливать теоретические знания, которые человек не способен осмыслить.

копировать

Первоначально Вы написали: "Процедура было ему объяснена". Это страдательный залог. Если переводить в активную конструкцию - he has explained the procedure."
То есть из Ваших слов следует, что первое предложение Вы перевели (переделали) во второе, но смысл то уже совсем изменился.
На самом деле, мы с Вами спорим о мелочах, это не так уж и важно, но Вы требуете от других тщательности в русском, так будьте же и сами щепетильны по отношению к себе.

They explained the procedure to him. They не обязательно переводить как "они". "Ему объяснили процедуру". Это называется безличное предложение.

копировать

Хорошо, не будем спорить. Я отвечала на конкретный вопрос автора, почему нельзя сказать He was explained - то есть автор умудрялся бездумно составлять вместе местоимения и глаголы, не вникая в смысл.
И я показала автору, что есть активная и пассивная конструкции, при этом совершенно не затрагивая смысл фразы - кто же технически объяснил процедуру. Он или ему третьи лица.
Просто на контрасте - он объяснил - ему объяснили - понятнее, мне кажется.
Опять же, я не претендую на абсолютную истину, и всегда объясняю грамматику, отталкиваясь от конкретных ошибок конкретного человека, поскольку ошибки - это ведь тоже образ мышления.

копировать

Всего навсего небольшие? )))
Старый топ почитайте:

http://eva.ru/topic/36/2876985.htm

копировать

Хотела бы тоже английский выучить, проблема в чтении, как правильно научится произносить? Где можно найти правила чтения определённых сочетаний букв? С грамматикой разберусь по немногу. Я сама выучила немецкий, там всё просто, а тут...

копировать

Есть такая книга Remedial Reading Drills.
Там не объясняются правила, но там перечни слов, которые позволяют отрабатывать типичные буквосочетания. То есть их можно просто читать.
Как слово произносится можно смотреть в онлайн словарях.

копировать

Спасибо, поищу.

копировать

Автоматически исправляю ваше "по немногу". Пожалуйста, разберитесь и с русской грамматикой тоже.
ЧТобы правильно читать - выучите для начала английский алфавит, то есть выучите правильное произношение английских букв. Во многих словах эти буквы произносятся именно так, как в алфавите. После этого вам просто надо начитывать тексты, привыкая и запоминая произношение слов.
Как читается буква "а" = эй. Вот вам и слово - "main" - произносится как "мэйн".

копировать

На грамотность в русском не претендую, я по-русски в повседневной жизни уже как 17 лет почти не общаюсь, и если я буду по-английски так писать и разговаривать, как по-русски, то представьте себе, я буду очень рада! А слово "main" произносится как "мэйн", не потому, что буква "а" = эй, а потому что сочетание "ai" в закрытом слоге читается "эй". Я английский в школе учила, алфавит знаю, чтобы правильно читать надо правила произношения знать, к сожалению я их не помню.

копировать

Не буду с вами спорить, видимо вы все правила дифтонгов знаете лучше. Но. Для вас один совет, как у музыкантов - как научиться читать с листа - читать с листа.
Выучить правила произношения - тупиковый путь, слишком много исключений.
Возьмите аудиокнигу и текст этой книги - слушайте и читайте. К сожалению другого пути нет.

копировать

Язык надо учить ступенями и чтобы дойти до слушания аудиокниг - несколько лет пройдет...
Я выyчила и преподаю другой иностр. язык и живу в стране 6 лет, но считаю слушать аудиокниги - скучное и бесполезное занятие на первых порах изучения языка. Лучше уж смотреть простые сериалы.

копировать

Аудиокниги на немецком я слушаю сейчас по дороге на работу, в начале изучения языка это было абсолютно нудно и не интересно. И Вы правы мне тогда очень простые сериалы помогли и пара хороших учебников.

копировать

К сожалению, во взрослом возрасте нет этих нескольких лет. Язык надо учить так, чтобы выучить. Кто-то ступенями, кто-то погружением, кто-то заучиванием. Главное в этом словосочетании - учить, то есть не стоять на месте и не рассуждать, как надо делать. Надо каждый день делать маленький шаг в нужном направлении.

копировать

Скажите, пожалуйста, в возрасте после 50 лет выучить язык реально или нет? Мне необходимо общаться с родственниками а англоязычной стране.....Занимаюсь самостоятельно по интернету каждый день, простые фразы освоила довольно быстро, но хочется продвигаться дальше. Сейчас ищу аудиокурсы, смотрю фильмы ВВС, но там оч. быстро говорят, хотя много уже понимаю.....Вобщем, основной вопрос -возраст-не помеха???

копировать

Возраст не помеха, самое главное - мотивация, а она у вас есть!!!
Единств. неудобство для нас - это постоянная тренировка, надо говорить каждый день, да хоть сама с собой :)
а где вы в интернете занимаетесь? на каком сайте?
У вас есть скайп? давайте болтать по 10 мин в день

копировать

Начала я с курса "Полиглот" на англ. яз. Это было с 0, т.к. учила до этого везде ( в школе и ВУЗЕ немецкий). И что интересно, после тщательного изучения (таблицы , все слова, предложения...) стала элементарно говорить. Это я к тому, что курс этот подвергают постоянно критике, но именно он дал мне "пинок" к изучению. Там ещё хорош эффект присутствия в группе. Параллельно с ним изучаю школьный учебник, читаю и слушаю аудиокурс по методу Шехтера. На работе разговариваю с сотрудниками (всех достала уже:))) ) Фильмы - по Джейн Остин.
Каждый день получается заниматься, понемногу....
Скайпа, к сожалению, нет, спасибо за предложение.

копировать

Молодец! надо вам скайп поставить, это несложно! тогда сможете чаще разговаривать с народом по-англ :)

копировать

Не знаю какие порядки здесь а в своем разделе я б однозначно расценила ето как предложенне услуг.

копировать

А куда нам спешить? дети выросли, у них с aнгл. гораздо лучше :) а нам нужен англ. для путешествий, поэтому еще полжизни впереди, тем более столько возм-тей появ-сь по инету. И ключевое слово здесь КАК учить, а не УЧИТь :) А ВЫYЧИТь язык невозможно, это не таблица умножения, язык даже носители не могут выyчить, кто-то плохо пишет, у кого-то словарный запас маленький. Так что не согласна с вами, извините меня, пож-та!

копировать

У меня предложение. Давайте выберем какой-нибудь топик - например - наш дом. И обсудим его. Ведь очень трудно болтать на языке, не зная, как называются элементарные бытовые предметы, которые нас окружают.
Я предлагаю вам "сделать" ваш дом на английском языке.
Наверное, будет интересно.
Попутно расскажу вам о нашем быте.

копировать

Что-то у вас туго с учениками, по ходу дела. Прям летите и летите на еву как на мед. Ужо и дискредитировали себя не по одному разу, а лавры Мазоха вам спать не дают.

копировать

Дорогой учитель, я не знаю, как на английском называются элементарные бытовые предметы, словарем пользоваться не хочется, сами понимаете, там же совсем не тот язык. Скажите, пожалуйста, как по английски будет "диван"?

копировать

Вы зря иронизируете. Я немного не об этом. В быте каждой страны есть свои неповторимые особенности. Поэтому знать, в каких случаях употребляется house, а в каких building, тоже нужно. Ну и всякие там тонкости бытового существования и устройства городской жизни.
Знание этих мелочей обычно очень помогает людям ориентироваться в другой действительности.
А с другой стороны - эти слова и понятия очень легко запоминаются, потому что окружают нас. Именно с бытовых мелочей начинается обучение языку детей.
Можно еще к примеру смотреть на ютюбе кулинарные рецепты - там очень инетересно и много слов, которые легко запоминаются.
Я ни на чем, конечно, не настаиваю.

копировать

А Вы знаете, почему я иронизирую? Потому что в соседнем топе Вы сели в лужу с talk with и talk to, да и еще по словарям проехались, а теперь будете про здания и дома рассказывать.
Но с другой стороны, попробуйте. Ваши топики нравятся мне тем, что заставили меня обратить внимания на некоторые мелочи, лишний раз залезть в словарь, расспросить иностранцев, как же они говорят на самом деле.
Только, может, на этот раз, дайте сначала свой материал. Покажите, что Вы реально умеете. А то ведь до этого Вы ведь только оценивали, критиковали других и исправляли ошибки.

копировать

*в соседнем топе Вы сели в лужу с talk with и talk to*
А также с foreign students )))
А на самом деле - дофига с чем. Просто по лени и отсутству времени я не комментовала там многое что мож и стоило б.

копировать

Да, много чего там, просто talk было последнее, что мы обсуждали. Ну и совет мне общаться со словарями меня добил:).

копировать

Не )))
Там было еще интересней )))
По одному и тому ж поводу она сперва отправила "для начала посмотрите словарь и найдите там, с какими предлогами употребляется глагол talk" - а потом когда в тот словарь носом ткнули заявила: "если вы хотите разговаривать со словарями - ваше право, тогда разговор о том, что допускают словари вполне уместен. Я же вам пытаюсь дать вариант того, что говорят люди" )))))
Ето прям как в истории про часы Патриарха Кирилла )))

копировать

Да-да! Этот момент я заметила:))) Прикольно:))
А еще мне очень заинтересовал момент в этом топе выше про "can you tell where..". и то, как она начала объяснять, почему именно такой порядок слов:)).

"Пожалуйста, приведите контекст, в котором говорится это предложение, тогда мы сможем разобрать с вами целую ситуацию - и вы сможете понять оттенки значений.

Но обычно в конец предложения ставятся слова, когда хотят подчернуть именно их значение."

копировать

Люди! А как Вы думаете, реально ли в Москве найти учителя, который бы приезжал в офис к крошечной группке из 2-3х человек? В 19.00. От метро недалеко, группа постоянная, желание учиться в наличии, минимальный уровень.

копировать

За ваши деньги все что угодно

копировать

сайт ваш репетитор точка ру подберут хоть квазимоду на коляске

копировать

автор, у Вас тон совковой училки, Вы уж меня извините, но это так режет слух. Видимо от Вас реальные живые ученики из-за этого разбегаются, а Вам все ж таки очень хочется учить.
Вы интересные вещи говорите, но не в той тональности. Напоминает гениальное стихотворение Заходера, про индюка, который жаждал всех научить вежливости.
Не могу удержаться, процетирую целиком.

Появился в доме вдруг
Очень вежливый индюк.
Раз по тридцать в день, не реже,
Он кричал: - Иль вы, невежы,
Заходите, что ли, в гости
Поучиться вежливости.
...
Не стесняйся ты, осел,
Заходи, садись за стол.
Что же ты молчишь, как рыба,
Говори: "Приду, спасибо".

Ты не будь свиньей свинья,
Ждет тебя моя семья.
Только раньше бы умыла
Ты свое свиное рыло!

Как ни бился он, однако
К индюку никто не шел.
Ни корова, ни собака,
Ни хавронья, ни осел.

Посинел индюк от злости.
- Не идут, нахалы, в гости!
Зря пропали все труды,
Все они балды-балды.

И добавил с высоты
Своего величия:
- Не усвоили, скоты
Правила приличия!

копировать

класс!очень похоже))