начинающий переводчик

копировать

Дочь учится в университете ( специальность - связь с общественностью), в совершенстве знает английский, хочет заняться переводами для издательств в области искусств ( это в идеале) или, для начала, в любом другом издательстве. Может кто-нибудь прошел этот путь - подскажите, пожалуйста, куда податься и с чего начать.

копировать

А почему так узкоспециализированно? И вообще, издательства - не очень-то выгодно, если нет пока имени :) разве что из особой любви к искусству )

копировать

А как по-другому не в издательство, подскажите пожалуйста. Я не автор, но есть опыт технических переводов давний и хороший английский.

копировать

Ну те же бюро переводов, есть и частные заказчики. Я как-то раз умудрилась даже на Лукойл поработать таким вот частным образом :))
В издательства рвутся ВСЕ, но платят там по три копейки, что больше подходит демпингующим студентам.. качество таких переводов, конечно, соответствующее )) особенно всяких дешевых книжонок, вообще не понимаю, как у нас их принимали в свое время )) причем студенты умудрялись еще их (заказы) перепродавать друг другу, когда лень корячиться :) А на серьезную литературу так просто не замахнуться, у них есть свои кандидатуры, и не мало.