Английский язык

копировать

Муж изучает язык и пришел к выводу, что существует три вида языка: английский, американский английский и экспортный вариант. Открываем американский форум и наблюдаем только три времени. На BBC тоже лажают вразрез со всеми правилами времен и их согласования.

копировать

Какой у него уровень? :) И какие именно три времени наблюдаете? :)
Я сейчас работаю с документами на английском, со всякими оговорками и юридическими нюансами - задействовано всё, что только можно, включая пассивы, сослагательное наклонение и устоявшиеся архаичные формы в них :). В речи всего этого меньше, конечно, но времена активного залога обычно используется на всю катушку :).

копировать

Уровень upper intermediate. Если иностранец начнет судить о языке по юридическим договорам, то ему можно смело вешаться. Речь идет об американском форуме и разговорном языке. Учитель английского (американец) признался, что в США present perfect очень редко используется в повседневной жизни.

копировать

Я бы сказала, что это как раз отличительная особенность AE, когда употребляется Past Indefinite вместо Present Perfect в некоторых (!) ситуациях. Учитель, скорее всего, просто после курсов, без университетского мейджоринга в лингвистике. Таким проще свести всё к 2-3 временам, чем объяснять разницу.
Смотрите, открываю ваше BBC, первая новость и в первой же строчке Present Perfect: http://www.bbc.com/news/world-europe-34889144

Договорами порадовали - нет, не они :).

копировать

А в каких случаях?))

копировать

А почему бы этот момент не уточнить у того, кому вы платите деньги? ;)
Не поленитесь, напишите, пожалуйста, потом, его версию.

копировать

Он ответил, что его отец вообще present perfect не использует.

копировать

А отец - специалист в лингвистике и при чём тут вообще родственники преподавателя? :) Можно подумать, вы неграмотных в родном, русском языке, не встречали.

копировать

Я вам уже сказала- это необразованный реднек какой-то, должно быть. Образованные ( даже школой) нейтив спикеры используют все времена. Фулл стоп, как говорится

копировать

Любой американец может поэать заграницу английский преподавать. Кого я только не повидала в роли таких преподавателей. Дома он водитель автобуса, или дальнобойщик, а в России английский преподает. Да еще свое авторитетное мнение высказывает, хотя сам еле разговаривает. Вы поосторожнее, кому деньги платите.

копировать

Меня когда-то убило "haves" у гл. в 3 л., ед. ч. от человека, приехавшего преподавать английский в Россию :(.
Ну а с другой стороны, кто сейчас поедет? Москва - дорогой город, а зарплаты учителям ниже Китая:
http://www.bkcih-moscow.com/jobs
Соответственно, и контингент подбирается.

копировать

Много безграмотных, есть люди котрые говрят с ошибками, есть которые говорят хорошо, а пишут с ошбками. Есть такие, у которых такой акцент, что вообще невозмозно понять. В России такое тоже есть. Моего отчима ни один иностранец изучающий русский не поймет, гарантирую, я его сама едва понимаю. :)

копировать

Ну у нас таких все равно немного. Я не могу понять Вячеслава Зайцева, но в целом по России мы же все друг друга понимаем, несмотря на местечковые акценты.

копировать

А теперь представьте себе этого с местечковым акцентом, объясняющего иностранцу правила употребления е и ё или 3 правила склонения числительных. Почему в прошедшем времени у глаголов в русском языке есть род, а в настоящем и будущем – нет? :). Как вы это объясните иностранцу, у которго понимание Вас и так сильно ограничено?
Думаю, Вы говорите без акцента, и у Вас, наверное, даже университетское образование. Но Вы вряд ли даже задумывались о таких вещах, потому что язык для Вас идёт на автомате, Вы не держите в голове правил, Вы просто на нём разговариваете. Это только кажется, что учить родному языку - проще простого :).

копировать

У нас всяких разных хватает, если вы по стране поездили, то в курсе. Есть еще такие понятия как диалект, фолклор. Язык живой, он все время меняется, развивается, но существуют определенные нормы. В Америке тоже самое, есть диалекты, есть акценты, местные друг груга понимают, и отличают у кого какой акцент, чем образованее люди, тем лучше у них речь. Но встречаютсы люди с врожденным чувсвом языка, как есть люди, которые вообще не чувствуют родной язык, их хоть как учи, язык не очень. Когда я впервые в штаты приэала, я первые полгода многих южан не понимала, особенно из маленьких деревень. Вот ту женщину из Мичигана прекрасно понимала,а ее мужа из Западной Вирджинии нет, настолько у него сильный был акцент. Сейчас без разницы, всэ понимаю.

копировать

По-вашим словам получается, работал водителем автобуса и его мало кто понимал в Америке, так как он плохо говорит по-английски?

копировать

Да, встречала человека с ужасным произношением, много грамматических ошибок. Преподавал в России, в спец. школе, в очен сильной школе, кстати, у меня к тому времени приличный английский уже был, мне за него неловко было, за его безграмотную речь. Но самый лучший носитель языка с которой мне повезло встретиться, когда я активно изучала язык, была не очень образованная женщина, родом из штата Мичиган, у нее был очень четкий, чистый язык, очень грамотная речь, великолепное языковое чутье, способность об#яснить значение незнакомых слов предельно ясно и лаконично, в ней погиб великий преподаватель, она повар была по профессии, но у нее были замечательные способности. Она поступила в универ, но не закончила, тк вышла замуж и родила, а муж ее оказался деспотом. Развод и судьба матери одиночки.

копировать

И такие встречаются: https://www.youtube.com/watch?v=FiNsyXHBZak
Америка - большая страна :).

копировать

пролистала, вообще мало кого поняла)

копировать

если коротко, это неправда.

копировать

Австралийский английский еще.

копировать

Немного не такая классификация:
- британский (классический)
- американский
- австралийский (называемый еще Кенгуру)

Отличаются использованием слов и произношением.

копировать

Это из серии мифов. Нейтив спикеры употребляют все времена ( к месту), конечно если они не реднеки последние.
Учите язык лучше и тогда для вас не останется "несколько видов английского" и прочей лабуды :) , только акценты будете лучше слышать и различать- английский язык одинаковый везде ( с некоторыми незначительными различиями, не без этого).

копировать

Вы поддерживаете мафию по обучению английскому языку.

копировать

Мы? :)
Это вы поддерживаете, занимаясь у кого попало :).

копировать

Ага, скажу мужу, чтоб так и передал американцу)))

копировать

А что, американец - это какая-то индульгенция? :) Он не из "мафии"? :)

копировать

Тоже из мафии. Просто ощущение, что все, чему обучают у нас кардинально отличается от реального положения.

копировать

Какая к черту мафия? Учите, короче, язык лучше.

копировать

Все понятно)))

копировать

Что вам понятно? Я та, которая по-английски каждый день говорит. В жизни никому не преподавала и преподавать не буду- я нервная.
А эти ваши разговорчики про мафию не что иное, как нежелание и неумение выучить язык. Те, кто на английском шпрехает, у того подобные вопросы не возникают про "а американцы неправильно по-английски говорят"! Типично, кстати

копировать

Да мне вообще то покласть как говорят в Америке. Даже свой язык не смогли придумать, просто исказили английский. Да Бог с ними!

копировать

А зачем европейцам, которые являлись переселенцами и активно осваивали Американский континент, надо было придумывать новые языки?! А, например, название "Новая Англия" вам ни о чем не говорит?

копировать

А где Вы учитесь, что ощущение мафии и специалист так себе?

копировать

Вопрос как всегда упирается в цель:
для чего учить язык?

копировать

Я?!? Английский- язык моего ежедневного общения уже хрен знает сколько лет! Знаю о чем говорю- если английский на должном уровне, такие вопросы не задают. Это из серии "ой, американцы ( подставьте любую англоговорящую страну) по-английски неправильно разговаривают". Ага

копировать

В любом языке времен только три - прошедшее, настоящее и будущее. Различаются только типы действия в них - простое, длительное и совершенное.

копировать

Аорист к какому времени относится?

копировать

Прошедшее

копировать

Я, конечно, не эксперт. У меня уровень еле-еле до Intermediate дотягивает. :)
Но я участвую в переводах сериалов. Столкнулась с тем, что в британских сериалах речь более сложная и грамматически классическая. А в американских сериалах того же уровня (то есть не про реднеков, герои - люди среднего класса со степенями и т.д.) речь более простая, на грамматику могут плевать с высокой колокольни. Самое удивительное, с чем я столкнулась, это с вопросом в формулировке: "That is her?" в смысле "Это она?" Говорил типа "сотрудник ФБР". :) Однако, когда хотят продемонстрировать, что герой имеет высшее образование и является ценным специалистом, то не допускают подобных ляпов.
А насчет форумов: так и у нас часто есть намеренное упрощение грамматических форм ради вящего эффекта. В разговорной речи, опять же, мы можем сказать "Что это такое?", а можем спросить "Чёйта?" :) Мы можем сказать "Положи книгу на стол", а можем сказать "Клади сюда".
Грамматически верно сказать "Вы тоже из мафии". А Вы выше говорите "Тоже из мафии", опуская подлежащее. :)
Но тем не менее образованному человеку требуется знать грамматические нормы именно литературного языка. Или вы не согласны?

копировать

Вот вы реально подтверждаете слова моего мужа!!!

копировать

Я не претендую на то, что мое мнение - истина в последней инстанции. Видите ли, я не общаюсь с настоящими американцами, настоящими канадцами или англичанами.
Только сериалы перевожу. А это - как судить по России по лубочным картинкам и думать, что медведи по улицам ходят, все русские говорят с артиклем "бля" и пьют водку из горла. ;) Есть вероятность искажения реальности. Посмотрите наши сериалы. Если американцы начнут их переводить для англоязычной аудитории, мне будет страшно за них. И стыдно за нас. :D

копировать

Посмотрите сериал Frasier, например, ( американский)- посмотрите какой английский они там используют

копировать

Я не очень люблю ситкомы как жанр, если честно. Ради развития уровня английского попробую посмотреть, но не гарантирую. А что - хороший английский? :)

копировать

Да, хороший :) Ну, это старенький уже сериал, комедийный, но юмор очень хороший там- сейчас с полит. корректностью такие уже не делают ) Ну, и еще классика жанра, конечно, Seinfeld- отличнейший юмор, ну язык ок, как мне кажется )

копировать

Хорошо, я живу с канадцами, разговариваю с ними, смотрю сериалы. Посмотрите американский сериал "Отчаянные домохозяйки" на английском. И вы сразу поймете, насколько "неграмотна речь американцев".
Беда всех русских в том, что они кичатся знанием грамматики. А вот как спросить дорогу в туалет в аэропорту, зачастую не знают.
Все эти разговоры на тему "русские учебники английского лучше американцев" - чисто в пользу бедных. В России учат русско-английскому, увы. За 20 лет я с этим столкнулась очень близко.
Изучение языка - это долгам и кропотливая работа с собой. Надо читать, слушать, смотреть, писать, говорить. Надо каждую минуту предолевать себя.
Я много лет живу в англоязычной стране и утро начинаю с аудиокниги в машине. Потому что нет предела совершенству. А говорят действительно все по-разному.
И лично мне, как русскому филологу, очень режет слух современная разговорная русская речь, которую я слушаю в телерепортажах. Иногда я вообще категорически не узнаю русский язык.
А вы говорите.

копировать

А что не так с Тhat is her? Это никакой не ляп, это норма. То же самое как This is me. This is I звучит претенциозно и так обычно скажет какой-нибудь профессор-злодей.

копировать

Это был вопрос. Не утверждение. А мне казалось, что в вопросах была бы инверсия... Или я неправа?
Я повторяю: я сужу о языке по сериалам, я не претендую на знание языка, тем более живого разговорного языка. И в американских сериалах бывает такое, что вопрос обозначается интонацией, а не инверсией.
То есть This is your book? вместо Is this your book?
Редко бывает, но глаз режет.

копировать

Разный немного смысл. Когда язык на уровне почти родного эту разницу улавливаешь.

копировать

Объяснит, пожалуйста. Я без шуток и наездов.
Мне самой интересно. :)

копировать

Да вот же блин, даже и не объяснишь по-русски. Плюс еще ведь интонации в речи. Например
That's the book? это наверно "эта штоль?", с легким налетом сомнения. Да и то не всегда. То есть и эта фраза может иметь несколько интонационных значений. Но про это не думаешь, когда говоришь, то есть не будешь думать, почему в данном случае именно так спросил. Это выдается с настроением в данный момент по отношению к книге, к ситуации, к тому, к кому обращаешься. И интонации тоже сильно изменят значение фразы.

копировать

подходит к контексту.
Спасибо. Вы, извините, за вопрос, где конкретно живете - в США, Канаде или Великобритании? Ну, для уточнения. :)

копировать

Я в Канаде, но я работаю и с британцами, и с американцами, и с новозеландцами, и с австралийцами.
Кстати, ведь и у американцев разный английский, но это вы наверно знаете. Произношение отличается сильно, ну и от уровня образования зависит.

копировать

Да, сталкивалась. В жизни ни с теми, ни с другими, ни с третьими, ни с четвертыми не общалась. Но вдруг придется. :)
Мне очень на слух нравится южный акцент (Луизиана), такой мурлыкающий. :) И часто встречается необычное построение фраз.
Мне иногда кажется, что американский английский считается "неправильным" из-за довольно серьезного влияния других языков: французского, немецкого, испанского, португальского. Язык же меняется постоянно. Но говорящие на нем обычно воспринимают это естественно, а вот иностранцам - удивительно. :)

копировать

Луизиана?! Ого, да вы гурман! :)

копировать

Американский английский считается "неправильным" только в Росии. Только тут изучают британский английский. Во всех остальных странах, где изучают английский как иностранный, изучают именно американский вариант.

копировать

Именно, это вопрос-уточнение, когда спрашивающий уверен, что скорее всего это именно так, и лишний раз просто хочет уточнить.

копировать

Инверсия бывает только на уроках английского в российской школе. Вам надо пожить за границей, чтобы понять, что все курсы инглиша в России - ерунда полная. В реальной жизни говорят по-другому и вы это видите по фильмам.

копировать

Вот об этом я и пишу. Учишь учишь, выходишь в люди и нифига не понимаешь.

копировать

Учить недостаточно. Нужно еще много читать и разговаривать.
Кстати, многие нейтив имеют проблемы со сдачей GMAT для МВА. Настолько разговорная речь становится единственной используемой речью, что правильную грамматику никто и не знает.
Например, не I will do it, а I will do so. Мало кто говорит правильно. Ну и много других деталей.

копировать

А что эти нейтивы, которые в МВА намерены учиться, книг не читают?
Или в литературных версиях тоже инверсии не используются?

копировать

А можно об этом где-то почитать? То есть зачастую инверсии нет? Или 50х50? Или некое тайное правило существует на этот счёт:) ?

копировать

Вот об этом я и говорю.
Хотя переводила сериалы подобного же уровня британского производства - встречались усложненные фразы, встречались естественные сокращения, но грамматика везде "совпадала с учебниками". :)
Кроме того, мой сын сейчас изучает английский не по российским учебникам (я их тоже недолюбливаю), а по MacMillan, но там правила грамматики не отрицаются. :)
Так что, думаю, разница не столько в британском или американском английском, сколько в разговорном и литературном.

копировать

А British Council / Британски съвет в Москве проводит курсы?

копировать

Ставлю на BKC :).

копировать

Подтверждаю. Present Perfect характерен для британского английского.

копировать

Не вижу особой разницы в использовании времен. Но я на английском давно живу, работаю и с британцами и с американцами, не в России. Нет, не замечаю особой разницы. Разве что в быстром разговорном языке и в более официальном бизнес английском. Небольшие различия, но не в использовании времен.

копировать

В разговоре англичане часто используют презент перфект.Более того, дети иностранцы, учащиеся в английских школах уже лет с семи его используют в речи. ПРи этом на уроках грамматики его в этом возрасте еще не проходят. Дети берут это из речи педагогов ( книжки на этом уровне тоже написаны еще без презент перфект).
Но вот относительно американского английского - для меня это полная ж.
Так составят предложение, что фиг поймешь настоящий смысл или вопрос. Я с этим сталиквалась во время обучения в колледже. Лекторы, которые учились в Америке, заворачивают вопросы так хитро и непонятно, что смысл мне сразу и не найти. Всегда спрашивала и уточняла вопросы на экзаменах. Преподаватели - англичане этим не страдают, и говорят и пишут четко и понятно. Эту же тему обсуждала со знакомой одной, она тоже подтверждает что у американцев часто смысл завернут так, что нужно подумать и проанализировать что же на самом деле требуется. С англичанами общаться (письменно) намного легче ( она в силу своей профессии общается и теми и с другими).

копировать

Спасибо за толковый ответ.)

копировать

Вывод может и верный, но и что с того?
Чтобы научиться разговаривать как нейтив , надо сначала овладеть литературной и грамматической формой языка. Ну а потом уж можно и на сленг и опускание глаголов переходить...

Мы тоже не все формы своего языка используем, особенно в разговорной речи...

копировать

Слушайте, ну вот на днях переписывалась с носителем, и он вполне себе использовал перфект. Пару раз так точно я сама преподаватель и всегда подмечаю.В штатах я несколько лет назад жила несколько месяцев, потом на учёбу на летоездила - супер простоты не заметила, всё они там используют, инфа 100%)) Так что про "3 времени" конечно заманчиво, но действительно не соответствует. Учить нужно всё, лишнее отбросить всегда успеете.