Посмеяться

копировать

"Сироп мозоли" - забойно вышло. Corn syrop кто-то перевел. Сorn - кукуруза. И .. мозоль.
Но все же старались!:)

копировать

Повеселили))

копировать

супер подборка!!

копировать

Спасибо! Том Хэнкс умилил:)))

копировать

+ 1000! Гулина Гульнара - это пять! неее, даже десять!!!:)))))))

копировать

А город Петроград? Хде это?

копировать

видимо недалеко от Новосйойрска))

копировать

Чуковского не читали?

копировать

ВФТПУК ВФТПУК!

копировать

Сыпасиба... (утирая слезы)

копировать

Интересно, америкосы и правда недалекие или просто не уважают чужую культуру?
Не думаю, что наши, снимая фильмы, тоже не напрягались бы насчет точного и правильного перевода.
Есть же у них профессиональные переводчики, можно же уточнить, как правильно написать по-русски. Ну тупыыыыееее.

копировать

Не, не всё так печально. Есть же, есть же слова, которые они пишут без ошибок! Последняя фотка тому подтверждение))))

копировать

Это слово МИР с тремя ошибками

копировать

Спасибо! смеялась до соплей, особенно ТУЧА понравилась над Петроградом и Новосйойрском!

копировать

Класс!!!:)))

копировать

+1

копировать

Девочки, а что они переводят, что у них получается "пальца ноги"?