Украинский или русский? попытка опроса

копировать

Вопрос к гражданкам Украины...
На каком языке вы по умолчанию общаетесь (обращаетесь):
- в семье (муж-дети)
- в семейном кругу (мама-папа, дяди-тети, свекры... в общем, за столом на семейных торжествах)
- при встречах с друзьями
- на улице, в транспорте, в магазинах
- предпочитаете смотреть кино на каком языке
- читаете прессу
- читаете литературу

Спасибо

копировать

на русском по всем пунктам

все это свободно могу делать на украинском, но на русском привычнее

копировать

профессионально отбуцканные головой не в счет, ящетаю;-)

копировать

отвечу за украинку, которая уже почти 10 лет помогает мне с уборкой... большинство из перечисленного - на украинском... но и русским владеет в совершенстве, и муж у нее был русским (сама она, кстати, западэнка)...

копировать

не боитесь когда она нож по хозяйству берет?
а то тут все в ужасе просто находятся

копировать

все кто в россию уже не первый год приезжают на заработки, все поголовно россию любят, и никто б не отказался от второго гражданства, чтобы как минимум каждые три месяца отсюда не выезжать. У нас тоже работник с Украины, говорит только по-русски, в ужасе от Майдана и нынешнего и,о, руководства страны. Естесственно, смотрит не только первый канал, но и ежедневно общается с большой семьей дома, при том что он живет а западу от Киева, а не в восточной части.

копировать

Русский по всем пунктам. Даю частные уроки русского. Люблю Украину. Понимаю украинский язык.

копировать

Общаюсь в быту на русском или на языке собеседника, читаю/смотрю кино на любом. Люблю украинский перевод фильмов. Рабочая документация на украинском. Жалею об очень слабом уровне преподавания украинского в школе в советское время.

копировать

Люблю украинский рок.

копировать

S.K.A.Y. мууурррр :)
подаруй свiтло
:))))))))

копировать

Это так круто - любить украинский рок, а моя семья любит украинские песни.

копировать

Круто, не круто, но обожаю. Плач Еремии, ОЕ и много другого. А еще Цивик обожаю. Не люблю т.н. застольные

копировать

Вика, кто это "Цивик"? Или это ты Квитку Цисык имела в виду, да шайтан-машина подвела?;)

копировать

Я эту мобилку скоро убью:( Мало того, что по клавишам я не попадаю, так еще и не дает исправлять, зараза.
Вот, ссылку уже дам, чтобы наверняка:)
Самая любимая песня
https://www.youtube.com/watch?v=6eg5dkDsu6A

копировать

Обожаю:love1:love1:love1 Но самая любимая все-таки http://video.i.ua/user/1901311/48223/250949/ (гадская реклама, наслаждаться мешает) Потому и миколайчуковский фильм "Така пізня, така тепла осінь" могу смотреть по сто раз.

копировать

всё на русском, хотя украинским владею свободно (мама украинка, у папы греко-украинские корни), родители тоже только на русском.
На определённом жизненном этапе украинский стал до отвращения неприятным.

Сама из Керчи, родители живут в Симферополе.

копировать

всегда общалась на русском за исключением уроков украинского языка и литературы.
пресса, телевидение -все на русском.
хотя, нет - очень люблю украинские песни за семейными торжествами, но это среди старшего поколения и все реже и реже.

сейчас тесно общаемся с ребятами из западной(одно из отделений компании в виннице) - так вот из уважения друг к другу - подстраиваемся - если я не забываю переключиться- общаемся на украинском, если забываю - они со мной говорят на русском. никаких претензий типа с ними только на украинском говорить - нет.

да - я не в крыму и не юго-восток.и против ввода войск, если что.

копировать

Ой, не сразу увидела:) Вообще-то Винница - это центр.

копировать

Русский по всем пунктам(Одесса)

копировать

+ 1 Тоже русский по всем пунктам (и тоже Одесса)

копировать

- в семье (муж-дети) на русском
- в семейном кругу (мама-папа, дяди-тети, свекры... в общем, за столом на семейных торжествах) русский\украинский
- при встречах с друзьями русский
- на улице, в транспорте, в магазинах русский
- предпочитаете смотреть кино на каком языке все-равно, на украинском нравится чуть больше
- читаете прессу на обоих
- читаете литературу на обоих

копировать

Добавлю, что живу в Украине уже 15 лет, при этом у меня российское гражданство, за 15 лет я никогда, ни разу не чувствовала какого-то притеснения. Дочка у меня ходила в рус. садик, сначала хотели в рус. школу, но потом решили идти в украинскую. Сын ходит в украинский садик. На Западной Украине у меня живет туча родни, постоянно созваниваемся, всегда зовут в гости, прекрасно друг друга понимаем, я с ними говорю на русском, они со мной на украинском. О притеснении русского языка я узнала на Еве.

копировать

- муж-дитя - то по-русски, то по-украински (больше по-украински). Педантично слежу, чтобы муж, не изучавший язык в школе и по собственному почину выучивший потом, не допускал русизмов.
- со свекрами и родней по маминой линии - по-русски, с папой, его женой и дядями-тетями-кузенами-племянниками (кроме пары человек) с его стороны - по-украински, даже с теми, с которыми раньше говорила по-русски.
- с разными друзьями по-разному.
- на улице, в транспорте, в магазинах, банках, жилконторах, кафе-ресторанах и прочих присутственных местах - по-украински.
- кино предпочитаю по-украински, но русское - по-русски, англоязычную классику - по-английски.
- прессу - на обоих языках
- литературу - на обоих языках, в последнее время больше по-украински.

копировать

На русском по всем пунктам. На украинском только for fun, если захочется всем окружающим. Отлично знаю оба языка, но говорить проще на русском в силу полной русскоязычности города. Бабушка из области говорила на суржике, как и все в селе, я на него не переходила. Фильмы предпочитаю смотреть в русском переводе. Иностранная литература в изданиях 80-х нравилась в украинских переводах, так как они были богаче русских.
Украинская и русская литература на родных языках, естественно. Знаю, что некоторые разговаривают дома на суржике, на улицах такое встречается крайне редко.
Харьков.

копировать

русский.

копировать

не русском и украинском,по всем пунктам. Оба любимые.

копировать

В основном русский использую на работе и дома.
Читаю на русском и украинском.
При встречах здороваюсь на языке, который человеку родной, дальше на русском говорю. По телефону на украинском бывало говорила.
Кино, которое с переводом идет, и на украинском и на русском смотрю особо не придавая этому значение, а, к примеру, SpongeBob - исключительно на украинском, на русском не привлекает. Тут, наверное, в мастерстве перевода дело.
Я говорю на украинском редко и нечисто.
Думаю, мы так привыкли к наличию двух языков, что иногда и не замечаешь какой используется.

Я так понимаю, интересовал именно русский и украинский? А то мне и другие приходится использовать.

копировать

По всем пунктам - на русском.
И бауманку закончила, и лучшая подруга - москвичка, и сын в русской школе учится. Но в Россию не хочу! Точнее к вашему ботоксному не хочу!!!!
А училка сына хочет. Говорит там пенсии высокие.

копировать

Родилась, выросла и жила до 24-х лет на Западной Украине. Закончила русскую школу, папа украинец, мама русская. Сейчас живу в Зап.Европе.
Практически всегда общаюсь на русском языке с местными русскоязычными, детей тоже учу. Но всегда легко могу перейти на украинский.
Предпочитаю всё-таки русский украинскому (книги, пресса, друзья, родные). НО считаю себя украинкой и ни в коем случае не хочу раздела страны.

копировать

Все на русском. По крайней мере в Киеве с этим нет проблем.

копировать

Украинский по всем пунктам. Дети вообще не понимают русский.

копировать

врете-тут то вы на русском:)

копировать

А где в опросе было про интернет? Покажите, пожалуйста, этот пункт.

копировать

Розмовляю, зазвичай, українською, з тими, хто "в танку" переходжу на російську.

копировать

Ага, тим більше автор вище вважає, що брехати російською краще...їй видніше

копировать

Фелинка, пожалуйста, не надо этого жуткого суржика. Это даже не суржик. Это "вариации на тему украинско-русского суржика". Ну нельзя же так!

копировать

А как "не на суржике", по-вашему?

копировать

Будьте добры, исправьте меня, покажите, как написать правильно. Заранее благодарна.

копировать

"поготів, автор догори вважає, що брехати російською краще... вона має рацію"

Ну, хотя бы так, если совсем просто

копировать

Ну "догори" тут ви зовсім притулили, як сліпого до плоту. Особисто я би висловилась так: "Тим паче, що авторка згори (або таки "вище") вважає, ніби брехати російською ліпше... їй видніш". "Вона має рацію" - теж дещо інше.

копировать

Вы вообще другой смысл придали фразе, вложив в него западный сленг :) В любом случае то, что написано было выше - к украинскому не имеет отношения, т.к. переведено через гугл-переводчик :Р

копировать

Это у вас то ли из-за гугл-переводчика, то ли по какой другой причине получился другой смысл:-Р

копировать

Вот спасибо, что подкорректировала. Особенно "видніш" та
"Тим паче" - так прямо тепло на душе стало! :love1

копировать

:-* Извини за профессиональные нудности:)

копировать

Це не "нудності", це увага до деталей. Оскільки в мене тут обмежений доступ до літературної української мови у щоденному спілкуванні - плинність і природність речень дещо втрачається. Отже буду завжди тільки вдячна за виправлення.

копировать

Домовилися:-7

копировать

Жах это, а не литературный украинский.:-) Это, и правда, куда-то к Западу ближе, 2 слова явно неходовые. У Фелинки - более литературно было.

копировать

Все там ходовое, но это просто набор слов. И то, что вам так не понравилось, употребляется в другом значении. И вапче - литературнее - у меня *поправляет корону, чтоб не висла на ушах*, а у Фелинки проще и понятнее.

копировать

Не гоните. У фелинки гугл, а не язык. Присуждается почётное сотое место. Второе место - анониму выше. Вам - первое, не переживайте. Западенцы победили

копировать

А Фелинка откуда, из Станицы Луганской? И за что мне переживать?:think Кстати, гугл выражение "по-русски" переводит как "по-російськи".

копировать

Не знаю, откуда Фелинка, но вот я практически "из станицы Луганской" :-). Сколько читала творов того же Шевченка, Нечуй-Левицкого, например, - всё понятно было. Взялась за Лесю Украинку - словно полуиностранный язык. Это я к тому, что, скорее всего, и литературный украинский для восточников и западян разные. Детские книги (укр.) авторов-западян полны редких словечек. Ну или я, долго не живя на Украине, уже что-то пропустила в понятии "литературный". Читала, что много новых, "миксованных" с польским, слов ввели. Как-то упала со слова "слухавка", например. Откуда оно? :-)
Вообще, я равняюсь в этом плане обычно на дикторов ТВ. Их язык, по идее, должен быть как раз правильным, без "зимно" и "гаряче". :-)

копировать

А зачем вы сели на это слово?;) Не пришлось бы падать:-7 А "слухавка" употреблялась еще в 30-е годы и была вытеснена в 40-е наряду с буквой Ґ, "клясою", "світлиною" и другими "буржуазно-националистическими штучками". Не пойму, зачем эта искусственная омонимия только потому, что в русском языке так. Чтобы не понять Лесю Украинку, надо все-таки сильно постараться - другое дело Франко, Стефаник, Федькович, Кобылянская, Вильде, некоторые произведения Коцюбинского. Что касается детской литературы, то якобы "новомодные" "картатий", "брунатний", "помаранчевий" и т.п. вполне употреблялись у надднепрянских авторов в книгах 60-80-х годов издания.

копировать

Логично. И диалекты разные, и манера высказываться тоже. Иногда дело не в словах, а в построении фраз. Ну и разные авторы из разных социальных слоев, а в то время различие речи в зависимости от социального слоя было покруче, чем сейчас (хотя...).

Интересно, почему никого не удивляет, что, скажем, у Льва Толстого, скажем, в "Войне и мире" половина диалогов на французском? Меня удивляло в детстве: почему он не мог написать на СВОЕМ языке? Понятно, что

"Владение французским языком в XVIII-XIX вв. являлось в России своего рода визитной карточкой, основным признаком хорошего воспитания, неотъемлемой чертой образованного человека, подтверждало принадлежность к высшему сословию. " - но так РУССКИЙ же писатель, почему бы не перевести? Аль не знал, аль не любил?

- и «Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды…» [Т. 1. – С.6]." - гм...значит, по мнению Льва Толстого, русский язык не только недостаточно хорош для выражения высоких чувств, как и чтобы на нем "говорить и думать" высшему сословию?
Ну не бандеровец! :chr1

копировать

Молодец, аноним, сечешь поляну. Западенцы рулят форева: как вижу, даже тролли не могут не согласиться.
Фелинка в восхищении!
Ради такого дела согласна даже быть на почетном 100-м месте и происходить из станицы Луганской (кстати, а что в этом такого?)

копировать

Там та-кой классный музей Донского казачества:-7

копировать

Спасибо, полюбопытствую. Надо ж знать свои корни :-). Впрочем, у меня бабушка с Дона.

копировать

попытка не удалась. Как обычно, всё закакали. Для меня оба языка родные. Часто ловлю себя на мысли, что мыслю на украинском. И также часто понимаю, что в русском нет аналога некоторым словам или просто изречениям.
Украинский профессиональный дубляж предпочитаю русскому любительскому. Необычно и перживательно:-) было в 1996-ом году, когда при длительной подготовке (психологической) зрителей, Санта-Барбара таки стала с украинским закадровым переводом. Мне без разницы на каком языке книга, если она хорошая и тема мне интересна.

копировать

Дубляж профессиональный, а вот титры фтопку:sick4 Посмотришь - аж руки хватаются за красный карандаш:-7

копировать

Таня, я могу себе позволить в своём возрасте не смотреть шнягу с титрами, если они меня раздражают. А титры меня раздражают чаще, нежели я на них не обращаю внимание. Бегущие строки внизу и вообще все строки в телевизоре я отношу только к информационным каналам, где они уместны. Категорически никогда не поддерживала и в здравом уме не поддержу перевод российских фильмов на украинский.

копировать

не знаю, в чем заключалась попытка автора, но в остальном - согласна.
Когда жила на Украине - понимала отлично оба языка. Большинство книг прочитано в переводе на украинский, а не русский (их проще было достать, а мне было непринципиально, на каком языке читать).
Мыльные оперы на украинском языке успела захватить. Первое время было немного странно видеть украиноговорящих мексиканцев, но потом втянулась - по-русски уже не воспринимались.

При этом повседневное общение велось на русском.А наедине с собой нередко ловила себя на том, что думаю по-украински.
Лет через 10 после отъезда осознала, что стала забывать язык. Понимать - понимаю, а выразить словами мысль на украинском стало крайне сложно.
Грустно.

копировать

Отвечу за двух сиделок и домработницу, все говорят по Скайпу с семьей на русском с примесью суржика.
Читают, кино на русском.

копировать

Общаюсь в быту на русском, читаю/смотрю кино на любом. Рабочая документация на украинском. Меня абсолютно это не напрягает.

копировать

Может, испорчу статистику. Но даже живя с Подмосковье, моя семья мама-папа-я) общалась дома на ПРАВИЛЬНОМ украинском, суржик не допускался. "Вне дома" - понятное дело: все же МО жили.
Во Львове - разумеется, на украинском в семье, в школе и прочее - а с друзьями в зависимости от национальности и "язычия" друзей. Всегда было много русскоязычных друзей и мне проще было с ними говорить на русском, не напрягаясь - чем им - говорить на языке, который они хоть и знают, но который им "не родной". Кстати, есть несколько интересных исключений: есть русскоязычная и русская подруга, с которой мы говорим и переписываемся исключительно на украинском - понятия не имею почему.
Семья - с маминой стороны все украинцы и украиноязычные. Папа живет в МО и до сих пор отлично говорит по-украински, когда общаюсь - то на украинском. Родичи с той стороны - русскоязычные, на русском и общаемся.
Теперь живу в Канаде, с сыном общаюсь на украинском. Тоже расклад такой, что никаких суржиков и "руглишей".

Книги-радио-пресса - на каком попадется, включая польский или английский.

копировать

в семье говорим на украинском, английском, немецком, русском.
Фильмы: зависит от фильмов. Многие комедии на украинском смешнее. "Сумерки" смешно смотреть на укр. На английском тоже смотрим. 75% на русском. А вообще не особо обращаем внимания - на каком языке фильм - русский или украинский.
Общение вне дома: тоже самое. У старшего в ВУЗе с этим строго. За русский язык щимят (притеснение есть и очень ощутимое). У меня в ВУЗе так же - хотя изначально убеждали, что к русском относятся совершенно лояльно. На деле - многие преподы требуют говорить на украинском. Приходится переключатся, для меня это сложно.

Вообще притеснение украинского встречала много и часто. Поэтому для меня вопрос о притеснении языка не стоит - это есть однозначно.
Что я знаю точно: если бы русский стал вторым национальным, то оооооочень много людей стали бы учить украинский по собственному желанию, т.к. возможность выбора, без давления и принуждения, вызывает повышенное чувство благодарности. По крайней мере у меня не было бы ощущения насилия над моей лингвистической системой :)

копировать

В ВУЗах, тем более Могилянке, там да. Это самый патриотический ВУЗ:) Даже в далеком 93 в техническом КПИ было распоряжение читать лекции на украинском. Правда, чаще всего преподаватели сами не умели. Некоторые старались, некотрые спрашивали, какой язык лучше. К сожалению, я с Вами не согласна, ибо думаю, что украинский бы если не умер, то отошел на далекий второй план. Живу всю жизнь в Киеве, тут мало кто даже думант на украинском. В последнее время стала появляться продвинутая молодежь, из той же Могилянки.

копировать

Смешно читать, что смешно смотреть "Сумерки" и т.д., по-украински. А где именно преподаватели требуют, чтобы говорили по-украински - на занятиях или в перерывах тоже?

копировать

Насколько я наслышана, и между занятиями тоже, вообще в стенах ВУЗа. Это самый националистический ВУЗ в хорошем смысле.

копировать

"Насильно мил не будешь". Но ведь когда в 70-80-е высмеивали украиноязычных, сработало же:(

копировать

Ну мне перевод Хауса на украинском в разы лучше русского, я его на русском языке смотреть не смогла. А в то что в институтах заставляют говорить... на уроках, возможно. Всё зависит от препода. В перерывах - не верю.

копировать

Я "Хауса" в русском переводе не видела, одной моей знакомой наоборот больше нравится он. Говорит, в украинском переводе (качественный, кстати) какие-то термины не так поданы. Насчет перерывов согласна - самодурство.

копировать

И я Хауса только в укр. переводе смотрю. Начала смотреть на русском - не то пальто)

копировать

Вот у меня росменовский "Гарри Поттер" после "А-ба-ба-га-ла-ма-ги" тоже "не то пальто".

копировать

В могилянке - да, и в перерывах, во всяком случа, когда решали, идти ли в колледж, нас предупреждали

копировать

Вика, т.е. это ты про 90-е?

копировать

Нет, вот пару лет назад, когда малая 4 класс заканчивала. Не ручаюсь на 100%, но предупреждали, да, что в стенах коллегиума не приветствуется никакой кроме украинского.

копировать

:-о Офигеть.

копировать

ДА это и не так плохо, на самом деле- ведь у людей есть выбор. Зато оттуда выходят дети с свободным и красивым языком:) Их и узнать сразу можно, эдакая украинская элита будущая:) Мне очень нравится, когда молодежь говорит на красивом украинском:)

копировать

Мне тоже нравится. Я так не умею:( Поэтому не говорю.

копировать

А я, кажется, научилась:)

копировать

А разве пришлось учиться?Была уверенна,что вы родились и выросли на Украине.

копировать

Да, но хотя получала в школе почти исключительно пятерки по укр. языку и литературе, однако внешкольное общение было больше на русском. Мама и бабушка говорили по-русски, у отца был скорее подольский диалект, чем литературный украинский. Так получилось, что на 4-м курсе стала подрабатывать корректором в украинской газете, вот там и произошла "отделка щенка под капитана":-7

копировать

Ясно.Ну это здорово,когда владеешь литературным языком в совершенстве,а уж тем более жительнице страны.
Помню ваши рассказы,как поправляли дочку,что не "платтячко,а сукенка")))).
Мы этим летом отдыхали у сестры мужа,под Киевом.Так вот родственники ее мужа,из Житомира приезжали,как же они красиво разговаривают-не "сказать",а сказати.Не "зробить",а "зробити".И еще мне нравится(но не знаю литературно это или нет),когда говорят тОбi,а не тобІ или твОї,а не твоЇ))))

копировать

:) Не совсем так. Дочка говорила "сукенка", а ее исправляли "платтячко" (хотя тут оба варианта правильны). "Зробити" действительно более литературный вариант, хотя именно в Центральной слышала "зробить". А "тОбi", "твОї" и у нас говорят.

копировать

(((((А мне почему-то запомнилось,что вы ее учили,что правильно "сукенка".У нас на Сумщине,конечно,никогда так не говорили и не говорят.Хотя с каждым годом,литературная речь все больше и больше вытесняет суржик.
А касательно остальных слов,о которых выше говорила,в Сум.области,конечно,больше на "русский манер" говорят.Так что когда слышу правильную речь,наслаждаюсь прям.

копировать

:)Знаете, я что-то думала, что вы по-прежнему живете в Сумах. Вне страны сохранить язык - это уже не то что "респект и уважуха", а просто поклон.

копировать

Неееее,мы 13 лет назад переехали в МО,дети родились уже здесь.
Сохранить язык совсем не трудно.С родителями по скайпу по два раза в день общаемся,с родственниками,живущими здесь,тоже.
Решили с мужем,что дома общаемся принципиально на укр.языке,чтобы дети слышали и понимали.Кто знает,как жизнь еще повернется...знание еще одного языка(а тем более языка большинства родных, ну и предков в конце концов)лишним не будет никогда.

копировать

Неправда- украинский и АНГЛИЙСКИЙ- официальные языки Могилянки - лекции читаются либо на укр либо на анг

копировать

Я про коллегиум, нам про англ не говорили. А в академии да

копировать

Был прикол в библиотеке при получении книг. Заговорили на русском. Библиотекарша потребовала перейти на официальный язык. Перешёл на английский. Она фыркнула и сказала, что ладно, давайте уж на русском :))))))))
Ржали все.

копировать

Сумерки на украинском. :))) http://www.youtube.com/watch?v=pwznCyRP-_E

У старшего в Могилянке - строго на территории Академии только украинский.
У меня в универе при академии пед. наук - преподы некоторые требуют тоже самое. Аргумент: живёте на Украине - говорите на гос языке, дома - как хотите!
Некоторые преподы читают при этом лекции на русском. Но это псих фак. Там плотность психованных больше, чем где-либо :)

копировать

После такой брехни неохота больше вас читать. Такая же ложь и выдавание желаемого за действительное. Прямо на всех языках дома свободно разговариваете, щаз.

копировать

Не поняла, почему Вас это удивляет. Я всегда говорю на русском, но с дочкой в порядке учебного процесса или для забавы могу поговорить на украинском и английском языках. Недолго и на самые обывательские темы,но — случается. Знала бы иные языки — практиковала бы и их.

копировать

Вас удивляет, что некоторые люди свободно общаются на нескольких языках и умеют на них правильно говорить? Впрочем, если человек и на своем-то общаться не умеет грамотно (не говоря о том, что вежливо) - куда уж это понять :-(.

копировать

+ много

копировать

Меня не некоторые удивляют, а конкретный:-D Смотрю, не только меня удивляет. На родном я умею и грамотно, и вежливо. Но здесь хочу именно так. Невежливо и разговорно. Вам тоже этого не понять.

копировать

Да я много чего понять могу, сложилось с понималкой.
Вам виднее и Вам выбирать как общаться. В том числе и "невежливо". Только если невежей назовут - не плачьте, что притесняют ;-)

копировать

Все в семье говорят на русском языке. Везде. Кино, телевизор, книги - всё равно на каком языке. Я иногда даже не замечаю на каком языке фильм смотрю. Хотя художественную литературу мне удобнее всё же на русском читать.
Но украинским владею, естественно. Говорю нормально, пишу сложнее.

копировать

Мы понауехавшие в "канады". В семье говорим на русском ( так как только я владею украинским). С украинскими друзьями из Киева и востока - только на русском. С друзьями с Западной Украины - я перехожу на украинский (Фелинка выше правильно объяснила, кому что легче, мне легче перейти на русский, заодно поговорить на мове, кою я полюбляю:-)). Книги, кино и т.д. - русский, английский. Я ещё и украинскую газету читаю.
Я с Донбасса, хорошо владею обеими языками.Уже хвасталась;-), что однажды победила на обл. олимпиаде по укр. языку и лит-ре, хотя я училась в русскоязычной школе. Люблю оба языка.
Мама говорила на украинском, папа - на русском. Во многих семьях так было, когда 2 языка в ходу.
А ещё люблю доставить себе фан, "гуляя" по ходу разговора из одного языка в другой. :-)

копировать

так всю жизнь так было. Я не знаю, суржик или это чисто украинский был, но с родственниками: они нам на украинском, мы им на русском. И все все понимали.
Мне было 5 лет, когда помню меня злило слово "огірки", но думается только потому, что меня тетка мамина злила. Она все пыталась поить меня компотом, который я не любила, я хотела обычной воды, а 20 раз в день слышать, зачем пить воду, когда есть компот... было выше меня ), и именно из ее уст "огірки" меня почему-то доставало ). И компот еще лет 20 потом вообще не пила, только потом начала ) . Ко всем остальным украинским словам относилать нормально, и людям тоже.

копировать

Тогда уж обОими языками. Но, все равно, как то коряво сказано.

копировать

Спасибо, что заметили;-). Я в розпачi ошиблась, хотя про О и Е в зависимости от рода - моё любимое правило. :-)
Тогда уже надо было зодно заметить, что по смыслу "в разговоре с друзьями из Западной Украины я перехожу на УКРАИНСКИЙ. Плохо придираетесь. ;-) Говорю ж, в розпачi писала - ещё не отошла от разговора с земляками, а у них там ой как невесело. ((
Скажите красиво и неанонимно. Чтобы Набоков обиделся. :-) Ну и просто постарайтесь быть добрее. :-Р

копировать

Ассоль, вот жму лапку и респект! :cool2
Будьмо!

копировать

А то! ;-)) Будьмо! :-)

копировать

кстати, наша русская школа - поставщик победителей олимпиад по украинскому языку :-)

копировать

:-) Та ото ж. (ник заинтриговал. :-) )

копировать

Воот! У меня подруга, учительница, запостила в соцсети: ""Юные бандеровцы" русской школы во Львове: Давид(еврей), Илья(русский), Никита (молдаванин/белорус), Надя(русская) и другие" - и фотография симпатичных подростков в вышиванках. Школа РУССКАЯ и всегда была русской. И там всегда был интернационал, даже в мои школьные годы (я училась в другой школе, та просто в моем районе). И были знакомые происхождения грузинского, армянского, дагестанского, азербайджанского, евреи, которые не стыдились, что евреи - даже когда всем принято было быть "русскими", чистокровные русаки и русачки, украинцы русскоязычные или просто которые хотели учиться в этой школе (хорошая школа). И все вроде неплохо говорили по-украински. Просто некоторые "И своего не чураются, и у других научаются".

копировать

Мои родители без малого 60 лет живут во Львовской области. Отец всегда говорил только на русском, бывали конечно неприятные моменты и ему указывали на это в молодости, да и сейчас несмотря на его возраст бывает. Мама с восточной Украины, русский в семье, на работе зависело на каком языке говорил пациент( она врач) ей без разницы было по большому счету

копировать

И на русском и на украинском, но не смешивая. Детей гоняю, чтобы на суржике не говорили.
Фильмы и литературу вообще все равно на каком языке воспринимать. Иногда приходится долго вспоминать, на каком языке мы смотрели какой фильм.

копировать

Полу-ОФФ: а что детям читаете (или сами читают) из украинского, если не секрет?

копировать

Пока что украинские журналы детские - "Професор Крейд" сейчас на ура. Школьная программа для старшего. Детские сказки для младшего. Книги издательства Аба-ба-га-ла-ма-га - "Aбетка", "Мед для мами" - тоже хит младшего.
На очереди у меня Всеволод Нестайко.
А для себя я Люко Дашвар открыла - у нее замечательный украинский язык.

копировать

Спасибо за ответ:) А что из Нестайко? У нас "Лісова школа", "1 з обманом", "12 з хвостиком", "Пригоди Грицька Половинки" и "Тореадори..." уже прочитаны. Школьная программа не очень нравится тем, что многое дается "выжимками" - так что Малик, Мензатюк, Матияш, Сняданко (а также Сухомлинский, Забила, Чеповецкий, Иваненко и Письменная форева;)) либо покупаются, либо берутся в библиотеке и читаются в полном объеме.

копировать

Честно, я сама Нестайко не читала, но по отзывам других - детям нравится. Вы что можете посоветовать первым почитать для 6 и 7.5 лет?

копировать

От детей зависит. Обычно с "Лесной школы" начинают, потом рассказы, а там и повести про школу пойдут, которые я перечислила. Кроме того, Чеповецкий - "Пригоди Мицика і Кицика", отличное новое издание, где главы перемежаются всякими квестами, веселыми задачками, фокусами и пр.; его же "Непосида, М'якуш і Нетак" . Для младшего еще Галина Малик "Вуйко Йой і Лишиня" - про музей под открытым небом; Наталка Сняданко "Країна поламаних іграшок". Мальчики чуть постарше увлеченно читают Сашка Дерманского, Олеся Ильченко, детективы Наталки и Александра Шевченко.
Еще многие украинские переводы иностранных авторов, на мой взгляд удачнее (еще раз ИМХО). Сейчас как раз читаем (дочке 8.2) Анне-Кат. Вестли про маму, папу, 8 детей и грузовик - заходит "на ура".

копировать

А как насчет "Винни-Пуха" - только СТАРОГО издательства? Это же сказка и песТня! А также Наталя Забіла и Всеволод Нестайко - классика. Еще хорошо, если найдете сборники народных сказок, легенд и анекдотов (были и такие!). Еще - детские произведени я Ивана Франко типа "Лис Микита" или "Абу-Касимові капці"
А из иностранных авторов - говорят, перевод "Гарри Поттера" - шикарный, даже русскоязычные знакомые говорят, что украинский круче.
Если найдете украинский перевод Лемовской "Кибериады" - не пожалеете, думаю младшешкольнику интересно отдельные рассказы. Вообще польские авторы в украинском переводе лучше читаются.

Ну и какое изучение украинского без песен!

копировать

Знаешь, я не помню, какого брала Винни-Пуха, может, и старого. Про ГП плюсанусь, туда же "Нарния" (особенно "Племянник колдуна"), а для старших - "Пигмалион". Насчет польских авторов конкретно львовского издания тоже согласна. Вообще, я заметила, если какой-то персонаж говорит на диалекте, в русском переводе это выглядит бледнее. Такое впечатление, что русские переводчики не читали ни Бажова, ни Шергина, ни Шукшина, ни Липатова.

копировать

У меня Лем и Азимов украинского издания, одни из любимейших книг детства. А малую посадила в свое время на польских писателей, на выставке даже познакомились с одной львовянкой, которая переводит на украинский, именно на почве любви к польским писателям.

копировать

"Бубу" Барбары Космовской моя тезка уже читала? Насчет Лема и Азимова - я не настолько любитель фантастики:)

копировать

Спрошу, она сейчас уже сама занимается своими книгами, как электронная появилась, я уже нервно курю в стороне, сколько всего она прочла, чего я и не слышала:) я в свое время лбожоло Малгожату Мусерович, мало известная писательница, нр для деврчки в пкбертпте

копировать

Спасибо, надо посмотреть:) Наш папенька с большим удовольствием прочел некоторые дочкины книжки, так что это вполне себе для семейного чтения.

копировать

Я такое понаписывала, с телефона, он подглючивает, исправить не могла. В общем, для подростков оч. приятно, и про любовь и с юмором. Та переводчица все сокрушалась, что Малгожата сейчас не дает разрешения на перевод своих книг.

копировать

Ой, Чучуэль, если бы ты почитала Лема по-украински...тут же стала бы любительницей. Тем более у Лема там кагбе и не фатнастика вовсе...а вовсе на злобу дня, хоть и давно писано. А уж ржачно как!

копировать

Попробую - классика же:) А если ржачно - тем более стоит.

копировать

Могу временно поделиться;) у меня Лема толстенный том на украинском

копировать

Спасибо за наводку, надо будет на украинском почитать, я Лема нежно люблю.

копировать

Спасибо, дорогая:-*

копировать

Ой, это НЕЧТО! Читала в дошкольном возщрасте, потом в школьном (80-е) - смеялась, по полу каталась. Читала в юности - в 90-е - опять рыдала со смеху, уже по другому поводу, хотя и по тому же - тоже. Читаю сейчас, "еще 20 лет спустя" и в другой стране - тоже "моя валяцца" - причем написано-то все это было в 60-е! И каждый раз настолько на злобу дня, что просто оторопь берет, как вчера написано.
Для детей - "Кибериада", некоторые рассказы ил Ийона Тихого или Пилота Пиркса - ну там по возрасту. Для взрослых - да все подряд. Включая и серию рецензий на несуществующие книги.
Конечно, есть у него и серьезные произведения: тот же "Солярис", "Непобедимый", ну еще некоторые, названий не помню. Тячжекловатые, но не менее гениальные и...не менее "актуальные".
А также документальные типа повестей о психиатрической больнице (у него же несколько по этой части образование было).
В общем, Лем рулит форева, мы с сыном тут на него многих подсадили (кое-что и на английский перееведено).
Только читай на украинском: не пожалеешь. Ну или на польском, если знаешь.

копировать

Ну и? В Ирландии все предпочтают английский, но ирландский один из двух государственных. Его все учат в школе (кроме ирландского все предметы на английском предподаются). Знать его должен каждый, а чиновники должны им вообще в совершенстве владеть.
Неужели надо им всем на основании этого к Британии присоединиться?

копировать

так они не хотят, а крымчане-то хотят. В ирландии тоже угрожают за ирландский язык рот заклеять? А русскоязычное население периодически это слышит. Надоело ему ждать, как эти весы качаются.
Было бы два государственных, а чиновники должны были бы знать два языка - не было бы этого страха.

копировать

Ирландцы не хотят???? Это шутка такая?

копировать

А что, Ирландия хочет в состав ЮК войти??? Это с каким пор?

копировать

Я потеряла нить разговора, наоборот.

копировать

Очередное притягивание за уши, короче:)

копировать

Я вас очень прошу, покажите, кому угрожали за общение на русском языке? ну хоть одного, пожалуйста...

копировать

мне угрожали

копировать

Анонимно это как-то звучит не убедительно:)

копировать

А можно, пожалуйста, поподробнее. Как именно Вам угрожали, кто и за что. Спасибо.

копировать

Это Аксенов наверное написал. Если бы это был реальный человек, написал бы где, когда, при каких обстоятельствах, кто...

копировать

Я позволю себе описать ситуацию с 2 языками (Центральная Украина). Дабы было понятно, почему многие украинцы разговаривают по-русски. Это не из-за неприязни к родному языку, вы заблуждаетесь, кто так думает!В советский период жители города общались преимущественно на русском, т.к. почти все школы и все д/с были русскими, украинских - единицы. Вузы тоже на русском. Соответственно, интеллигенция и коренные жители города разговаривали, в основном, на русском. Но это только в городах. Райцентры и села - 100% на украинском (соответственно, переезжая в города, они эту привычку не меняли). Соответственно, все мои товарищи по школе разговаривали и сейчас разговаривают между собой по-русски (а в семьях с родителями и детьми - по украински). Т.е. выросшие в советский период остались русскоязычными или двуязычными (2 языка используют одинаково). Сейчас все дети украиноязычные, т.к. все с детства у них на украинском, в т.ч. фильмы и мультики. Поэтому на детской площадке русского не услышишь, а среди взрослых - вполне себе не редкость. Но никто на этом не акцентировался никогда - разговаривают кто как умеет и предпочитает, в любом случае все всех понимают. Получается само собой - на каком языке к тебе обратились, на таком ты и отвечаешь, как-то так...

копировать

Насчет не менявших привычки - увы, подобных не так уж много. Кое-кто из детей переехавших с родителями тоже разговаривали по-русски. А вот с детьми перестраивались на украинский:-D К сожалению, фильмов и мультиков на украинском тоже не так уж много, как хотелось бы, особенно по телевизору, приходится в торрентах рыться.

копировать

позволю поспорить.. хотя, север украины.
мне 36. русских школ в городе было в моем детстве всего 2 - это районный центр был - да возможно больше украинского по городу. сейчас я в областном центре - школы действительно все украинские, но дети и взрослые говорят на русском в большинстве :) у нас на площадках и в школах разговорный 90% русский. пробиваем даже с 4 класса русский как второй иностранный, чтобы дети изучали. в институтах как было - технический вуз -пару предметов были на украинском - профильные - просто даже технического перевода не было на украинском. преподаватели сказали - что читать могут только на русском и английском. остановились на русском :)

копировать

Отец украинец. В семье всегда говорили только на русском. Прабабушка( родилась до революции 1897г) тоже украинка никогда по украински не говорила. Киев.

копировать

Родилась, выросла и живу в Одессе.
Общаемся:
- в семье - русский язык
- в семейном кругу (мама-папа, дяди-тети, свекры... в общем, за столом на семейных торжествах) - русский язык
- при встречах с друзьями - русский язык
- на улице, в транспорте, в магазинах - русский язык
- предпочитаете смотреть кино на каком языке - не имеет значения, если фильм меня заинтересовал посмотрю его на русском, украинском или английском языке
- читаете прессу - русский, английский, украинский языки
- читаете литературу - русский, английский языки
Хочется добавить: несмотря на то, что всегда думаю и разговариваю на русском языке, использовать украинский язык не было проблемой. Знаю его в совершенстве, ребенок учится в украинской школе, везде, где он был необходим, использовала его без тени смущения. После недавних событий в Украине испытываю стойкую неприязнь и отвращение ко всему украинскому. К своему огромному сожалению...

копировать

В семье, с друзьями, на улице, в транспорте, в магазинах - на русском. На украинском только преподавала (при этом личное общение было на русском). При этом не имеет значения на каком языке обращаются ко мне, на каком смотреть тв или читать.

И никогда не было конфликта, связанного с тем, на каком языке говоришь.
И я люблю Украину, люблю украинский язык! И очень хочу, чтобы мы все жили в мире.

копировать

Везде по русски! никогда никаких притеснений не чувствовала! украинским владею и дети будут владеть!

копировать

во всех нормальных странах, где часть населения говорит на одном языке, а часть - на другом (других) языках, есть ДВА (или больше) ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЯЗЫКА. Примеры: Бельгия, Швейцария, Люксембург.
То есть ВСЕ официальные и не очень документы издаются по умолчанию на двух языках. дети могут обучаться в школе на родном языке, при этом другой преподается на уровне родного (= очень и очень серьезно).

почему Украина (коль они уж считают себя такими продвинутыми европейцами) так усиленно не хочет ввести второй государственный язык, русский? Вот и получаем такие ситуации, когда люди протестуют, и правильно: их права ущемлены.

копировать

уже давно Турчинов отменил эту поправку, будет 2 языка! только отлипните от нас! пожалуйста!

копировать

Вот тогда я точно по-русски буду только на Еве общаться:)

копировать

вы понять своим скуктожившимся от войны мозга не можете, что в россии население к вам не прилипало, нах вы нам нужны? Жалость, сочуствие, непонимание как можно жпы подставлять защищая интересы олигархов это все есть, но прилипать и даже лезть к вам никто не собирался. Крым у вас уже был много лет, вы в него ни евродоллараз не вложили, а все остальное нам ненать. У вас мания величия, что все вас хотят, а по-большому счету все смотрят на вас как на соседей - посочувствуют, может, чем помогут, но никто не хочет брать ВАШИ проблемы на себя. Хотя опять же, если у вас начнется марадерство, то чисто по-человечески жалко, а то, что оно начнется, уже почти никто не сомневается.

копировать

Блин, пипец сколько вы вложили в Абхазию, оно и видно - люди процветают. Приднестровье - ваще, просто Швейцария вторая. Не позорьтесь.

копировать

А я чо та нипониль - Абхазия российская нынче? И Приднестровье???

копировать

:)

копировать

Ага-ага. "Дадим мразям любые обещания, а вешать будем потом"
https://www.facebook.com/borys.filatov/posts/603173516431216

копировать

Живем в Донецке. Папа- украинец, мама-русская, все говорим , читаем, пишем на русском, папа знает украинский,но фактически не общается на нем, у папы сестра родная в Киеве , она и вся ее семья говорят на русском.

копировать

Сестра двоюродная в Харькове-все говорят на русском. дядька в Суммах-на русском, в Крыму все на русском без исключения.

копировать

Настя, вы спрашиваете граждан Украины, а давайте я вам отвечу просто, как выходец из украинской семьи.

Светить на Еве своё гражданство и место проживания не хочу. Скажу только, что корни мои, родители, близкие родственники, дорогие сердцу друзья детства и юности - на юго-востоке Украины.

У меня с детства два родных языка, обоими владею в совершенстве. Дома всегда говорили и на русском, и по-украински. Не на суржике, а именно на двух языках. И в школе, и в университете мне очень повезло со славистами с обеих сторон.

Стараюсь всегда с человеком говорить на том языке, на котором ему самому удобнее и комфортнее общаться. Если на улице обращаются незнакомые люди на украинском, всегда отвечаю по-украински.

Застолья семейные обычно начинаются по-русски, но после второй рюмки все переходят на мову, а дальше... Вы знаете Полтавскую область, часто там бывали. У меня покойный дед был из Опошни. Другой дед - потомственный запорожский козак. У всех в семье абсолютный музыкальный слух и сильные чистые голоса. Мы поём, поём так, что приходят соседи - не ругаться, а спеть с нами и посидеть за одним столом. Поём и русские песни, конечно, но в основном - наши, народные украинские.

Любое кино предпочитаю смотреть на языке оригинала. Если языка не знаю, то с подстрочником - русским, украинским или английским, мне без разницы.

Про лингвистические предпочтения своих детей распространяться не буду, скажу только, что все говорят, пишут и читают свободно на трёх языках.

Понятно, что и книги, и пресса - и по-русски, и на украинском. Честно признАюсь, что художественную литературу читаю в основном на русском. Так сложилось с детства.

Да, забыла! Украинский рок люблю страстно, несмотря на вполне почтенный возраст :).

копировать

Ой, Опошня... Аж слезы навернулись, вспомнила нашу поездку 2012-го г. по Полтавщине и визит на фабрику:'( Какие там люди славные и приветливые!

копировать

Спасибо, Чучуэль! Меня тут пару дней назад к вам посылали.... вот тут вот
http://eva.ru/topic/131/3233450.htm?messageId=84608170
:)

копировать

Чего ждать от вола, как не говядины:) А с вами мне очень приятно общаться:)

копировать

Взаимно :).

копировать

пишу в личку

копировать

Да, получила, спасибо.

копировать

А правда, что полтавский диалект украинского самым "правильным" и литературным считается?

копировать

Да. Там самый красивый язык, неиспорченный западными оборотами речи и без русского влияния. Живущие в Полтаве люди обычно легко говорят и на русском и на украинском, но видно, что родной - украинский. Во всяком случае так было лет 10-15 назад, за сейчас ничего не скажу.

копировать

Да, они очень красиво говорят по-украински, я их прекрасно понимаю, так как сама жила до 14 лет там.

копировать

В Пронях (недалеко от Диканьки) мы попали случайно пересеклись с компанией, отмечавшей 2-й день свадьбы, так тамада гнала свою программу на таком махровом суржике:sick4

копировать

Сейчас там суржика немало, увы:( А так действительно в основу литературного украинского лег черниговско-полтавский диалект. В Черкасской области еще очень чистая и красивая речь, хотя наш товарищ из Черкасс понятия не имеет, что такое "конюшина":-7

копировать

Бальзам на душу !!! Я из Черкасской области. Уманский р-н . Умань, вам наверно о чём то говорит :) В детстве, живя там, по наивности полагала, что все так говорят :) Потом,лет 13 мне было, к нам приехали из Западной Украины сезонные рабочие. Тогда я поняла, что украинцы не только говорят по разному, но ещё и разной веры придерживаются. Это были 60 годы.

копировать

И я такое помню.)))Годы только были 80-е.Приехали к соседям родственники из Черновец.Я аж рот раскрыла от удивления,особенно от их быстроты речи и ударений в привычных мне словах))))

копировать

Еще бы Умань ничего не говорила:-D К сожалению, была только пару раз проездом, но обязательно "чудный город навещу":) Папин друг и его жена откуда-то из ваших мест (точно не скажу), речь - просто музыка. Его уже нет давно:(, а она все еще довольно деятельная дама и такая же певунья, как и раньше:)

копировать

Я в этом году собиралась с сестрой(она в Крыму) навестить родные места. Мечта накрылась медным тазом :) Страшновато ехать, ишшо прибьют как кацапку :) А то и вовсе не пустят.

копировать

Да ну, это мне вместо родного маминого Ленинграда светит только солнце с неба:) Ну да мне еще в 90-м там кусок хлеба жалели:-7 На "буханке" прокололась:-7

копировать

Ай, какие воспоминания! да, полтавский диалект - основа украинского литературного языка. Да, НЕВЕРОЯТНО красивый по звучанию. Да, там сейчас все больше суржика. И тем не менее, сама манера разговора, сами фонетические перекаты такие, что даже суржик слушаю как музыку. Именно понимаешь, почему "солов"їна мова"

копировать

Смотря какой суржик:) Если такой, как в сериале "Виталька", или как на той свадьбе в Пронях, - то это уже частушка матерная, а не музыка. Зато в Миргороде сквозь "кофэ" и прочих "дьевачек" иногда проглядывает исконное "одкрити, одчинити":) А интонации и впрямь "соловьиные".

копировать

Ага, у меня знакомый из Белой Церкви, так я его просто слушаю как музыку: "ты говори, говори!" И как-то люди такие милые сами по себе.

копировать

Мои родственники из села Полтавской области - инженер и учительница, с высшим образованием. 40+ лет. По-русски говорят с большим напрягом, подбирая слова, с сильным украинским акцентом. Родной язык у них однозначно украинский, никакой не суржик. Хотя ессно русский все там понимают прекрасно. Но они просто никогда не жили в чисто русской среде. У них "в селi" все по-украински говорят.

копировать

А мне в Винницкой области попался чистейший украинский язык. При этом в Черкасской (причем, как ни странно в Шевченковских местах - Моринцы, Зелена Диброва) - разговор шел на суржике. Меня это поразило, но местные мне объяснили, что очень сильно повлиял советский период, когда украинский язык для продвижения по социальной лестнице был скорее помехой :-(

копировать

Моринцы - Черкасская область, в объяснения местных верю. У нас тоже много где суржик вытеснил подольский и волынский (на севере области) диалект. И ведь утверждают, что так говорили всегда:crazy А то я не помню, что еще 30-35 лет назад было по-другому:-7

копировать

В Черкасской области есть разные наречия. Я с Уманского р-на. Училась в Черкассах. Практику проходила в Моринцах. Наивно полагала,что везде разговаривают так, как у нас:) Была не мало удивлена тем, как разговаривают девочки из разных районов нашей области. Как в России есть разные диалекты, так и на Украине есть разное произношение. Я жила на стыке 3х областей . Жила в Черкасской,училась в Винницкой. Работала с людьми из Кировоградской области. И речь всех звучала одинаково. Речь по радио и наша разговорная не отличались. В Черкассы приехали на учёбу девочки из разных районов области и я поняла, что речь некоторых районов не много,но отличатся от привычной мне. К стати, речь в родных мне местах литературная.Никакого суржика не наблюдалось. В Моринцах тоже. Но я училась в 1965 - 66 г. С тех пор много воды утекло. Я живу в России с 1967 г. Но родной язык использую во время отпусков. Нисколько не забыла. Украинцев в России узнаю всегда :) Во всяком случае тех, кто в возрасте. Едва заметный акцент, построение предложений. Ещё ни разу не ошиблась. Знанию русского языка обязана своему учителю, чистокровному русскому. Он , пол жизни прожил на Украине, но говорил на русском. Язык понимал и его понимали. Но добивался от своих учеников правильной русской речи.

копировать

А я всю жизнь, кроме самых первых 5 месяцев, живу в Украине. Но до сих пор, периодически попадаются люди, которые спрашивают, не из России ли я. Говорят, что слышат мой более твердый говор :-) Все-таки из семьи передалось.

копировать

спасибо за ответ)
а вот мы до Опошни так и не доехали... точнее, несколько раз мимо проезжали, но не задержались...
конечно, я хочу еще раз приехать и вообще приезжать на Украину
но, право, не знаю уже, когда это снова станет возможным(((

копировать

Респект! Спасибо.

копировать

диалекты украинского языка

http://slavanthro.mybb3.ru/viewtopic.php?t=3911


копировать

мы их проходили на Введении в славянскую филологию))
русское отделение филфака МГУ))
разумеется, "в общих чертах"

копировать

На любом, на обеих, никто и никогда на Украине не ущемлял никакой язык. Если кто-то пишет обратное - это полное вранье.

копировать

не говорите ерунды.

копировать

Я не говорю ерунды, я говорю правду. У меня сокурссница живет во Львове, говорит только по русски. Дочь ее - умничка, 14 лет защищает сейчас дипломную работу в Малой Академии наук во Львове. Никто ни разу не упрекнул им, что они русскоязычные, наоборот. Оксана всегда говорит. Я горжусь тем, что у нас самый лучший город и самый лучший мер.

копировать

В Советском Союзе был такой момент.
Был момент, когда было "немодно" говорить на украинском, потому что "выдавало, что ты из села, а не городской". Но это скорее к Центральной Украине относилось, по крайней мере это мнение я слышала именно от людей из Полтавской области.

копировать

В Киеве такое было точно.

копировать

На Донбассе тоже так было. :-) А я, наоборот, приезжала к бабулечке в село и с таким удовольствием отрывалась там на мове! :-) А местные парубки, которые тут же стаями собирались у калитки ( и даже на лошадях, о! :-) ), ставили по сомнение мою "городскость", раз я на украинском говорю. Эх... где мои 16 лет...:-)

копировать

На Западной тоже, гайки закручивали только так. Была поговорка: "Когда в Москве стригут ногти, то в Киеве режут пальцы, а во Львове - руки".

копировать

Было, да. Но сейчас вся эта ситуация в стране заставляет людей переходить на украинский. Среди моих знакомых 3 человека. Хотя язык корявенький, но стараются.

копировать

Сельские жители сами стеснялись своего украинского языка в русскоязычных городах Украины. Теперь они мстят за свои же комплексы.

копировать

Вы про школы и ДС?

копировать

Я о нас с мужем. Мы живем в городе Львов. Мой муж русскоязычный. Никто, нигде, никогда не ущемлял его за то, что он русский. У нас сотни знакомых во Львове русскоязычные. Никто из них ни разу не пожаловался, что его не любят, или ущемляют. Что касается дет садов. В Киеве моим родственникам не удалось найти дет-сада, где воспитатели умеют разговаривать на укр-м языке. Они русские, и хотели дочку обучить укр-му языку, чтобы разговаривала на обеих - не получилось.

копировать

В Киеве нет _ни одного_ дет. сада, где воспитатели имели бы право говорить на русском языке. И только 4(четыре) русские школы.

копировать

И снова здорова. В Киеве 11 школ с русским языком обучения. Даже ссылку уже давала.
Хотя сути вопроса это не меняет.

копировать

В Киеве 4? Вот отсталые, а во Львове 5 русских школ.

копировать

Специально я не изучала этот вопрос, но думаю, что больше

копировать

Насчет школ не знаю, девочка дошкольного возраста. Но про детский сад это правда. В Киеве все разговаривают на русском. Езжу туда каждую неделю в командировку. Формально может садик и считается украинским, но воспитатели все говорят по-русски. Ребенку проблема выучить украинский язык. Разве что репетитора нанимать. Или возить ребенка где-то на окраину города, где найдется хоть один украиноязычный воспитатель.

копировать

Гм...вот порадуется моя приятельница, воспитательница в Киеве. Оказывается, она "не имеет права" (садик, точнее "подготовильник" - русский)

копировать

После такой брехни неохота больше вас читать. Такая же ложь и выдавание желаемого за действительное. Прямо никто никогда не щемил русский язык нигде, щаз.

копировать

неудобно как-то стало вдруг?

копировать

я тут озаботилась,что у меня ребенок украинского не знает , муж отказывается на украинском говорить, я сама забываю в быту :) очень порадовалась,что 1 из воспитателей в детсаду на украинском разговаривала. и книги как читала - и русском и на украинском одну и ту же сказку. в школе нормально уже освоился - 10-11 приносит по украинскому. но словарный запас бедноват, факт. так что по факту надо переживать, чтобы дети в украине знали и украинский тоже.

копировать

Абсолютно с вами согласна. Это проблема многих семей. Украинский нужен бывает ребенку. А как его выучить, если родители только по-русски разговаривают?

копировать

По-моему, самое простое - включать мультфильмы на украинском. Пассивный языковой запас.

копировать

Неплохо. Аудиокниги еще, если простые книги читать некому.

копировать

Аудиокниги все-таки требуют базовых знаний языка. Как и обычные книги (я очень хорошо помню, что в детстве зависла на единственной украинской своей книжке про "зелений капелюшок". ). А простые мультики - привязка языка к видеоряду.

копировать

Знаете, для меня верх респекта в этом смысле одна моя подруга. Она из южной области Украины, сама русскоязычная. Живет в Канаде, муж родился здесь и НЕ "из бывших наших". Так вот, ребенок у нее свободно говорит не только на английском и русском (ну и учит французский в школе, как многие дети здесь). Но еще и учит украинский, когда приезжает в гости к бабушке-дедушке. Притом, повторяю, дама из русскоязычной области и сама по-украински говорит не свободно. Притом (тададам!) по ее словам - ОН САМ захотел учить украинский. Ребенку 7 лет. Отакое.

копировать

Вам в России наверное лучше знать, ущемляют у нас русский язык или нет. Научите нас уму-разуму, а то мы глупые ничего не знаем, что у нас в стране делается. только на этом форуме все новости узнаю. Тут все абсолютно знают про Украину. Пожалуй даже лучше, чем новости России.

копировать

(вздыхает) Вам все равно не поверят :-(. Сказали ущемляют - значит, извольте чувствовать ущемленными и звать защитников.

копировать

Рассмешили, но по смыслу сказано очень правильно.

копировать

Есть такой рассказ у Коцюбинского. Называется "Коні не винні". Вот что-то в последнее время он мне все чаще вспоминается :-(.

копировать

:( Перечитывала как раз где-то с месяц назад. Неужели накаркала?

копировать

Чур меня! (крестится) А я вот последний год "Енеїду" регулярно пересматривала. :scared1
И Шевченко читала...это вообще чтонатворила.. .

Что бы такого нам почитать, чтобы это все..."взад откаркать"?

копировать

разговариваю везде только на русском (когда работала, то общались в основном на украинском), читать, смотреть фильмы могу спокойно и на русском, и на украинском.

копировать

а в церковь что никто не ходит? Служба же на старословянском, мне он кажется ближе к украинскому, чем к русскому. Мне кажется, что верующему человеку без разницы русский/украинский - исток один - старословянский. Поэтому лично мне суть конфликта на языковой почве в Крыму не понятна. Ну ладно бы крымские татары не хотели бы понимать украинский, а то русские тетки-пенсионерки - они что все коммунистки-атеистки?
Даже Отче наш протите - там половина слов как в украинском языке.

копировать

Мои сёстры и братья украинцы. Тёти и дяди пенсионеры, как вы выразились. Но. Учились они на русском, правда в школе были уроки украинского. Вся документация велась на русском. Говорят в Крыму украинцы вообще то на исковерканной смеси русского и украинского. Называя его русским :) Русские , да, говорят чисто. Это не важно, люди понимают друг друга прекрасно. Никто ни кого не высмеивает. И вдруг Украина переводит всю документацию на украинский. Школы тоже. Люди возмущены. Не пользуясь языком его забываешь. Любое заявление принимают только на украинском. Как его напишет человек который его когда то учил в школе. Я учила немецкий в школе. Думаете, я прочитаю документ или текст на немецком? А как быть русскому человеку или татарину? Они ведь тоже пользуются в общении русским. Вот и возмущаются люди. Моя невестка из центральной Украины,приезжая в Крым к родственникам, балакае на украiнськi мовi. Из принципа - украинцы должны общаться только на украинском. При этом прекрасно знает русский. Ещё бы не знать, была председателем парткома завода, а отец председатель колхоза. В те времена эти люди просто обязаны были знать русский. Теперь она сменила свой окрас стала ярая националистка. Ну, посмеиваемся про себя, отвечаем ей на русском или на крымской смеси :) Ничего, понимает.

копировать

разумеется, нет
церковнославянский - это южно-славянский язык... типа древнеболгарский))
в современный русский, который формировался с 18 века, вошло много церковнославянизмов, т.к. именно он был литературным языком Руси и Московии
а вот разговорный древнерусский язык ближе к современному украинскому
кста... современный болгарский русскому понять проще, чем украинцу))
это все очень интересно
повикипедьте хотя бы

копировать

Спасибо за инфо. Болгарского не знаю вообще. Украинский по песням (ну нравятся они мне - и современные и народные). И еще Инферно на укр.читала (так получилось - была на отдыхе, другого чтива на пляже не было, а это предыдущие жильцы оставили) А вот молитвы наизусть и службы церковные - почти все. Вот мне кажется, что много слов общих с украинским.
Ау, девы, кто то в церковь ходит или только в википедию. Ваше мнение интересует.

копировать

Я из тех прихожан, что, как в том анекдоте, "как в церковь не зайду, так куличи освящают":) Сходство некоторое есть, возможно, наличие звательного падежа и еще некоторые формы смущают.

копировать

Нет. Украинский очень близок с сербским. А русский-скорее с болгарским.

копировать

В сербском нет певучести и гласных меньше.

копировать

Интересно! Это в какой классификации языков такая мудрость написана? Вы в укр. языке где-то видели слияние 3-4 согласных в начале слова?

копировать

3 бывает, но редко - "стрітися, сприяти, скніти, здрастуй". 4 согласных специально искала, в каком-то слове нашла, но уже не помню:)

копировать

В русском, кстати, много таких слов)))

Встреча - пять согласных подряд)))

В сербском слогообразующие Р и Л остались))
В древнерусском они тоже были. И в старо(церковно)славянском есть.

копировать

В русском - само собой, но речь же об украинском:) Для благозвучия и предлоги в/у, з/зі/із чередуются, и союзы і/й в зависимости от того, согласные или гласные рядом. И "лишние" согласные выпадают: "тиждень" (неделя) - но "тижневий", а не "тиждневий". Именно поэтому "припізднитися", "запізднитися", "піздно" и проч. имеют место быть исключительно в плане стёба;-)

копировать

А что, украинский это прикольно. ДО сих пор вспоминаю Санта Барбату на украинском. Как же кайфно звучало "Мэйсон, ты Сы-Сы нэ бачив?". Эх, дело было в Одессе, днем на улице одесский говор, что можно было просто слушать и уже шикарно, а вечером хозяйка (снимали комнату) включала эту самую Санта-Барбару и веселуха продолжалась.

копировать

:-)
А мне почему-то запомнилось, как в фильме про Бальзака какая-то дама к нему обращалась со страстным придыханием: "Онорэ!" ( типа Сашко,Федько.)

копировать

:-о А что, разве "Оноре" произносится?

копировать

Произнесли. Было смешно, как-то не улеглись у меня жизнь Бальзака и мова в одну лузу. :-)

копировать

Чего-то я не припоминаю, чтоб Санта-Барбару дублировали на украинском.

копировать

давно было - не помню уже. тогда уже понимала, что хрень и мозг не напрягался запомнить эту инфу :)

копировать

13 лет живем в России,понаехали из Сумской области.Гражданка России.
С детьми по-русски говорю.С мужем по-украински.
С родственниками-украинцами,которые живут в России говорим по-украински.С родственниками,которые на Украине,тоже по-украински.
Телевизор,газеты и присутствен.места-в зависимости от страны,в которой находимся на тот момент.Вообще без разницы для меня
В семье родителей говорят на правильном украинском,т.к родители педагоги оба,плюс папа из Полтавской области.У мамы огромная библиотека укр.литературы,перечитана мной от корки и до корки,украинский литературный язык очень люблю-наслаждение для моих ушей.
Моя библиотека вся на русском языке,так мне ближе и понятнее на сегодняшний день.
Думаю на двух языках,перехожу с одного на другой легко и незаметно для себя даже.
Единственный момент-если надо "толкнуть речь" или вести официальную беседу,все же легче на русском,на украинском каждое слово надо обдумать.

копировать

Приехала в Россию в 19 лет.Первые 2-3 года думала на украинском отвечала на русском :) Детей не научила украинскому,о чём очень жалею. Муж был против, а то будем иметь секреты от него :) С мужем всё равно разошлась:) У детей моя национальность, а язык родной - русский. Был такой казус. Во время переписи девушка спрашивает сына национальность. Ответ - украинец. Девушка переходит на украинский язык, сын краснеет , не понимаю :) Родной язык люблю . Сейчас , с появлением интернета просто кайф. Нахожу песни и балдею. Особенно под "коломийки ":) Я выросла на Черкащине, а родилась в Хмельницкой обл. Книги покупаю на украинском. Свободно перехожу с языка на язык. Но на украинском уже надо чуточку подумать , если слово не обиходное.

копировать

Кажется, я Вас узнала:-7 Вы еще пословицами интересуетесь, нет?

копировать

Верно, Чучуэль :) Пишу анонимно, чтоб не волновать свою молодёжь. У меня много обитает молодых родственников в сетях. На Еве тоже есть. Скажут, береги своё здоровье, иди в рукоделие, а не в политику :) Я мыслящих людей тоже узнаю без ников,давно здесь. Да и противники узнаваемы, своей желчью.

копировать

Тогда слишком много "особых примет" сообщаете, чтобы сохранить истинную анонимность:) Здоровья вам!

копировать

Девочки, не смогла пройти мимо топика, профессиональный интерес взял верх над ленью и даже пришлось новый профиль создать, т.к. от старого не могу данные найти - давно только читаю. Простите, немного буду занудной, но может кому интересно будет.
Не знаю с какой целью был создан опрос, но результаты в любом случае не показательны, т.к. вполне естественно украиноязычное (монолингвы) население Украины на русскоязычных форумах не общается. Поэтому все, кто тут есть - это или монолигвы с родным русским, или билингвы (часто с асимметричным владением языками).

копировать

В Украине все знают русский. Его в школе преподавали и сейчас преподают. Я пока еще не встречала украинца, для которого украинский родной, но который бы русским не владел.
Здесь на еве точно есть девушки, для которых родной украинский, в этом опросе их просто нет.

копировать

Не все. Моя знакомая певиЗа украинская - на русском мало того, что не говорит, она его не понимает :)

копировать

Так почему нет в опросе?Я вот,например:-).Для меня украинский- родной язык))).
В школе русской,правда,училась.Как чувствовала,наверное,что перееду в Россию жить.
В русский язык влюбилась,когда услышала Игоря Кириллова по телевизору,настояла,чтобы родители отдали меня в русскую школу.

копировать

Че это нет? У меня два родных языка:) Лично я знаю украинцев, которые русским владеют неважно. У приятельницы и бывшей сотрудницы муж русский, сын военных, родители живут в Саратовской области. Она сама украинка. Дети с бабушкой общаются "через переводчика". Дочь, по словам подруги, активно пользуется богатой домашней библиотекой, но русские книги читает своеобразно: в уме переводит на украинский:) Еще одна приятельница английским, немецким и польским владеет гораздо лучше, чем русским.

копировать

Но ведь владеет? Или есть такие кто совсем не знает? Мне, честно, не попадались.

копировать

Чтоб и не понимали - и мне не попадались.

копировать

Не все. Мои родственники, рождённые 86-87 и раньше, не учили в школе и не разговаривают. Я сама была в шоке. :)

копировать

Ну не знаю, где они "не учили". Дети, рожденные в 90-х в украинских школах русский УЧИЛИ. Может, не в таком объеме, как при СССР, и "как иностранный" но учили. А уж у меня сестра 86 г.р и братья на перу лет старше, и в той же школе - все все учили.
Речь о Львове, если что, и о школе "ну очень украинской".

копировать

У нас в некоторых школах не учат или на уровне факультатива. Кое-кто из знакомых едва ли не 82-го г.р. если и изучали русский, то недолго.

копировать

Но ведь если человек проявит желание изучать русский - у него же не будет препятствий в нахождении школы, где его изучают углубленно или вообще преподают на нем?

копировать

Не знаю, сейчас у нас в городе всего две школы с русскими классами, в одной из них постоянный недобор. Но есть масса курсов, несколько русских клубов. Да и, подозреваю, кое-кто из учителей-несловесников до сих пор сбивается на русский.

копировать

Сейчас многие жалуются (Донбасс), что в итоге языковой политики оба языка дети знают хуже. На украинском не говорят, а значит и уроки тяп-ляп учат, не хочется учить, типа "а смысл? ". И программу по русскому языку урезали, так что мало часов на хорошие знания.

копировать

Но ведь разве это не задача родителей - мотивировать детей? Хотя бы на изучение СВОЕГО языка (ну который ОНИ считают родным)? Ну правда: меня учили и украинскому, и польскому в семье, хотя уж точно в МО не было ни школ украинских, ни садиков, да других украиноязычных считайте, не было.
Так что программу урезали - то такое, но что мешает родителям? лень-матушка, аль манкуртизм? (сорри).
Знаете, обычно те, кто уважает свой язык - уважают и другие. И знаю немало семей, скажем, военных, русских чистокровных, дети которых могли бы быть "освобождены" от уроков "национального" языка. Но они говорили своим детям: даже заявлять такое не смей, а то ремня получишь. Здесь живешь - изволь уметь изъясняться или хотя бы попытаться научиться. ДАЖЕ если это был не украинский, а скажем, казахский или азербайджанский или литовский, и даже если семья жила в республике только пару лет. Надо ли говорить, что эти дети и по-русски говорили правильно и...интеллигентно?
Вот ТАКИМ семьям рекпектище. Вот это действительно цвет нации. БЕЗ кавычек.

копировать

В украине ВСЕ понимают и говорят по-русски. Даже западная Украина. Другое дело что им говорить по-русски, это как мне по-украински. Нужно приложить усилие.

копировать

ещё одно: в Могилянке у старшего весьма существенный процент спудеев не знает и не говорят на русском вообще. Они его не понимают. Таких людей, как в Могилянке, мне встречалось в Украине достаточно, что бы сказать с абсолютной уверенностью: не все знают русский, не все его даже понимают.
ПевиЗа Лама вообще русского не знает. Мы с ней общались, она русский не понимает, у неё глаза по пять рублей и просит перейти на украинский, т.к не знает русского. Западная Украина. :)

копировать

А, так Вы Ламу имели в виду? Верю, что не говорит. Насчет непонимания - недоумеваю. Будь она хоть на пять-семь лет моложе - поверила бы и насчет непонимания.

копировать

Я вот не понимаю. Зачем Вы все врете?!! На Контрактовой, где Вы живете, НИКОГДА не было НИКАКИХ действий с Майдана. Всегда было тихо, несмотря на то, что Могилянка действительно была ведущим вузом на Майдане.
У меня дочь тоже учится в Могилянке, на 4-м курсе ФЭО. Все там СПОКОЙНО общаются на русском, даже большинство. И даже преподавание ведется и на русском и на украинском. А тем более какое-то непонимание!! Бред!!
Или Вы просто ПРОВОКАТОР?!!!

копировать

В Могилянке нет ФЭО. Идите лесом.

копировать

Факультет экономических наук (ФЭН). И не фиг цепляться к опечаткам. Сами идите лесом!

копировать

СМОТРЕТЬ СЮДА!
Вот это ваша могилянка! Впереди директор этой академии. Теперь это министр образования!
Посвящение в студенты!

копировать

Вот это наша Могилянка. А у Вас - фотошоп :-)




копировать

ПевиЗа Лама - а кто это?

копировать

Так прикололись насчет "певицы". А ты ее не знаешь? Сперва была группа, потом и солистку стали так называть: http://uk.wikipedia.org/wiki/Lama

копировать

Называли ее еще женским ОЭ, но ячто-то только одну песню могу вспомнить

копировать

А что такое "женский ОЭ"? Совсем запутали :-(

копировать

Я так поняла, что Наталя Дзенькив (Лама) - "женская ипостась" Вакарчука, типа похожий стиль.
ЛС

копировать

Насчет Западной не так смело: есть отдельные представители старшего поколения, которые практически совсем не говорят по-русски, но понимают - языки-то похожи. А уж если к тому же "в багаже" у них родственные польский (Тернопольская, Львовская, Ивано-Франковская область) или чешский (Закарпатская), все еще проще:)

копировать

Русский язык с украинским,очень похожи!Что, можно не понимать в украинском, или русском языке? Даже просто по смыслу можно догадаться

копировать

не, ну есть отдельные слова, которые я узнаю когда дети вот в школу пошли.
вы знаете что такое "лазня" = баня или посложнее "ґирлиґа"=палиця пастуха

но вообще - действительно все созвучно и понятно.

копировать

А как сказать. теоретически - да. Практически - мало кто из русскоячзычных, не "знакомых вплотную" с украинским поймет обычный разговор. Даже на литературном украинском, без диалектов и не так чтобы слишком быстро. Проверено как в 60 годы моими родителями, так и во все другие - мной лично.
Фишка в том, что многие слова хоть похоже звучат, но имеют не то значение. Например, "краватка" или "галявина", не говоря уже о "писок" (взято из реальных ситуаций).

В других славянских еще веселей. Например, в польском zapomniec' - это "забыть", а незабудка - "незапоминайка". Знакомая когда жила в тогда еще Югославии - обижалась на то, что ее свекровь называла "вредна" - что на самом деле означало "энергичная, работящая". А вот про чешский там вообще для русских хочешь стой- хочешь падай https://lurkmore.to/%D0%A7%D0%B5%D1%85%D0%B8%D1%8F (см. "язык")

копировать

Да, приятель, уроженец Приднестровья, учившийся в Киеве, но долго живший в Подмосковье, не понял, когда его попросили: "Ігоре, посунься, будь ласка" (фотографировались группой, а он в кадр не влезал). Обращавшийся сгоряча не сразу понял, что говорит не по-русски, пока Игорь не ответил: "Да я посунусь, ты мне только объясни, что это значит". Также он не мог расшифровать, какие это "Червоні вітрила" имела в виду телепрограмма на украинском языке. Увязал "вітрила" с "ветряком" и в итоге получил "Мулен Руж":-7
А уже упомянутая плохо говорящая по-русски младшая подруга зависла на слове "смазливенький":)

копировать

У меня была похожая ситуация с поляками :-) Я не сразу поняла, что они говорят на польском, а не на украинском :-)

копировать

О нет! Если "вплотную" с украинским не имел дело, как тут рядом сказали, часто и не поймешь смысла.

копировать

Я встречала представителей старшего поколения, даже не понимающих русский. Совершенно искренне. Понятно, что когда человек переспрашивает, уточняет, значит, он не понимает.

копировать

моей бабушке в Донецке например сложно заполнять и читать квитанции на украинском, она русский человек,дед воевал под русским флагом.

копировать

Когда он под русским флагом воевал?

копировать

во 2й мировой естественно, под русским

копировать

Прямо-таки триколором?;)

копировать

не передергивайте, я умышленно написала "под русским", в моей семье все русские и те кто живут в Питере и те, кто в Донецке и в Крыму и Днепропетровске

копировать

Но флаги-то разные - в Питере и в Донецке. Так под каким русским флагом дед воевал?

копировать

А кто передергивает? Просто будьте так любезны уточнить, под каким русским флагом воевал ваш дедушка во вторую мировую?

копировать

какая разница, я же написала выше, для них тогда было без разницы русский, украинец, грузин, все были РУССКИМИ и воевали за одну землю!

копировать

Вы как-то... политически безграмотны и исторически беспомощны(((
При всем уважении к вашему дедушке))

копировать

Под имперским:-7


копировать

А, типа "зер гут, Вольдемар";)

копировать

Уточните, что значит "русский" флаг во второй мировой? Чувствую, что у меня пробелы в знании флагов :-)))))

копировать

девушка, не надо троллить.
флаг тогда был 1

копировать

И он был русским?

копировать

почти как учительница у моего ребенка :)
это было такое красное знамя с серпом и молотом - знамя СССР называлось

копировать

Та вы шо?! А мы и не знали!

копировать

Согласна. Также и живущим в Крыму это сложно делать. А там ещё и татары живут.

копировать

К слову, многие татары очень хорошо говорят по украински. Сама слышала не раз.

копировать

Еще как! А также евреи, армяне, грузины, азербайджанцы, и даже китайцы и корейцы, которые живут в Украине. Поразил врач кажется, из Сирии или Палестины, который работал во Львове и по-украински говорил прекрасно. Притом что приехал то ли в институт, то ли в интернатуру, и совсем молодой - то есть не долго в Украине. А также помню студентов из тех, что "по дружбе народов" учились, которые за пару лет неплохо наловчивались говорить на украинском. Заметьте, дело было в советские времена, когда русский был государственным и учили они русский. И ребята были африканцы всех мастей, ближне- и дальневосточники и так далее.

копировать

Пожилые не очень, так трогательно извиняются, что еще один язык не под силу (как правило, они и по-русски говорят с акцентом). Молодые - да.

копировать

Мой отец в 60 лет выучил украинский до уровня, позволяющего писать и переводить научные работы.
Так что было бы желание...

копировать

- в семье (муж-дети)
русский
- в семейном кругу (мама-папа, дяди-тети, свекры... в общем, за столом на семейных торжествах)
русский
- при встречах с друзьями
русский
- на улице, в транспорте, в магазинах
русский
- предпочитаете смотреть кино на каком языке
русский
- читаете прессу
русский
- читаете литературу
русский

копировать

Девочки, я не дописала сообщение, т.к. срочно пришлось оторваться от экрана. Я вопросом двуязычия в Украине занималась в составе международной социолингвистической комиссии. Комиссия действовала в рамках программы, направленной на оценку закона Колисниченка-Кивалова, того самого, который недавно отменили, а потом вернули. Напишу немного об этом для тех, кому интересно. Вижу, очень много непониманий и заблуждений есть. Первое, скажу по поводу вашего опроса. Не буду приводить точную статистику: надо бумаги поднимать, сразу не вспомню. Поделюсь общими выводами. В Украине есть очень большой процент населения (особенно молодежь), которые не говорят по-русски, но хорошо его понимают. Больший процент на Западе и в Центре, также больше таких среди сельских жителей. Пассивное восприятие русского на высоком уровне поддерживается в основном за счет телерадиовещания. Активное употребление ограничено на Западе (не путать со словом запрещено или ущемлено) и частично в Центре. Русскоязычные на Западе и в Центре почти все (кроме старшего поколения) владеют украинским на уровне родного. На Востоке значительная часть населения (и молодые, и старшие) украинским владеют плохо, даже в пассивном восприятии.
Еще пару слов скажу о языковом законе. Он вызывает очень много споров. Скажу сразу, с точки зрения языковой политики и права закон абсолютно безграмотен. Венецианская комиссия его раскритиковала от А до Я, но ее никто не послушал. Закон был основан на Европейской Хартии про Миноритарные Языки. Только вот под определения миноритарных попадают языки, на которых говорит ограниченное число носителей в стране, и ареал распространения этого языка ограничен территорией в стране с другим мажоритарным языком. Русский язык под определение не попадает, т.к. есть огромная Россия, где вымирание русскому точно не угрожает. Под это определение среди языков Украины попадает крымско-татарский. Это первая большая ошибка закона. Вторая – это экономическое обоснование. По закону, региональный язык – это язык, имеющий 10% носителей не определенной территории (это может быть и деревня). Таких языков в Украине очень много. На практике это означает, что например, житель Мукачево на Закарпатье имеет право обратится с заявлением к властям на украинском, русском, венгерском, румынском, словацком и т.д. Ему обязаны ответить на его языке! Фактически, любой чиновник региона должен быть полиглотом или содержать штат переводчиков. Никто никогда финансы на такие развлечения не выделял. Есть еще много правовых аспектов, которые нарушены в этом законе (кому интересно читайте Михаэля Мозера, Юлиане Бестерс-Дильгер, Ларису Масенко и др.).
В общем еще 2 года назад закон комиссия раскритиковала. Его однозначно надо менять.
Но конечно, даже я, зная все недостатки этого творения, с полным недоумением восприняла его отмену в первый день работы парламента. ЗАЧЕМ? Пока только закрадывается мысль, что дестабилизация была кому-то на руку. Кому не знаю, не спрашивайте.

копировать

Спасибо, очень познавательно. Какой закон нам подойдет, чтобы два государственных? Про отмену согласна, было совсем не в кассу, реакция была предсказуема,но, наверное, кому-то нужно.

копировать

Это может странно прозвучит из моих уст, но тогда комиссия пришла к выводу, что в защите нуждается именно украинский. Грубо говоря, если русский станет полноправным вторым государственным языком, то функции украинского языка значительно пострадают. Самым плохим сценарием в этом случае может стать полноценное существование украинского только на Западе. Такая ситуация во многом зависит от финансового аспекта. Русский язык на уровне государства вытеснит украинский именно по причине более высокой рентабельность русского языка как продукта. Простой пример: фильм, снятый на русском в Украине, можно сразу продать в Россию. И так далее. Оптимальным вариантом тогда казался укр. как государственный и поддержка всех языков меньшин в регионах. На практике это означает то, что есть и сейчас - обучение на русском, книги, фильмы. В общем прописать в законе ситуацию, которая существует де-факто.
Я просмотрела ответы, очень интересно, практически подтверждает выводы комиссии. Только честно скажу, мне не очень понятно, как можно жить в Украине и не научиться даже заявления написать. Даже я уже начинаю бегло говорить, хотя больше читаю, конечно.

копировать

согласна с вашими выводами на 1000%.

копировать

Это не странно. Я не раз писала, что при двух государственных украинский может почти вытесниться. Потому что 70 лет его уничтожали, унижали и мы, дети того режима, воспитываем своих детей, пытаясь привить украинский, сами его не чувствуя родным, т.е. думаем на русском:(

копировать

Поддержу, пожалуй.
Но сейчас во мне говорит филолог-славист, а не российский патриот))
Более того, я за то, чтобы в Белоруссии такая же языковая политика была.

копировать

Язык ни одной республики СССР не вытеснился за 70 лет. Много лет назад приезжала на встречу выпускников моего отца. Одна из его одноклассниц была профессором - лингвистом в универе в Киеве. Выпускники все были полковниками, доцентами, врачами с отличным образованием. Я запомнила эту встречу, потому что первый раз слышала, как мой отец говорит на литературном украинском языке, цитирует стихи украинских поэтов. Эта женщина - профессор выбежала и долго хвалила отца, говорила, что давно не слышала, чтоб так красиво говорил на "ридной мови". Но какие тогда были люди! Никто никогда даже не думал, что можно унижать человека, требуя, чтоб он начал учить сложные предметы на неродном языке, разговаривал с врачом о своем диагнозе, в судах. Это все можно спокойно решить двуязычием не ущемляя ни один. Проблемы надуманы, я всю жизнь живу в странах, где русский - не главный.
Украинский язык намного легче учить русскому
, кроме того, он "прилипает" к человеку если находишься в среде. Я на Украине сразу же перехожу на украинский, конечно с ошибками, ну и что? Зато приезжаю домой, а мелодика и интонации украинского еще долго не отстают и я продолжаю говорить на нем.
Все проблемы с языками начинаются тогда, когда титульная нация начинает (не от большого ума)заставлять другой народ говорить на его языке. На это тратятся огромные деньги, нервы и время. Но титульным нациям это нужно. Во-первых, они начинают чувствовать свою значимость. Во- вторых, постепенно вытесняют другие нации с теплых мест чиновников, депутатов, и прочих бюджетников, начинают угнетать других, даже если это в Евросоюзе. Я в этом живу много лет, все испытала на своей шкуре и конец у этого всегда плохой.
Сколько раз в своей жизни наблюдала: какой-нибудь националист, который издевается над русским и делает вид, что не понимает его, специально не помогает, хотя знает русский. И вот этот националист попадает в Россию, чужие люди не знают что он гад, начинают помогать ему и он начинает теряться от того, он никогда даже не представлял, что можно просто любить и уважать других людей.

копировать

Белорусский практически исчез.
Точнее, стал исключительно литературным.
Как и церковнославянский или латынь.

копировать

я почти 40 лет живу в Киеве и всего пару раз слышала классический украинский, на котором говорили в повседневной жизни. Один из них, кстати, преподавал нам физику. И это было красиво, понятно. Хоть по началу мы испугались. А язык, именно литературный, за 70 лет почти умер, к моей великой печали.

копировать

Я когда читаю классиков... Шевченко, Сковороду, Тычину - я вообще ничего не понимаю. :( Ок, процентов 30, в лучшем случае. Больше по наитию. Вот то - украинский язык. Совсем не русский :) а то, что сейчас, это современный, извините, суржик (извините, извините....)

копировать

читайте на русском Шевченко и Марко Вовчок - оба этих писателя владели русским в совершенстве и им было без разницы на каком языке писать.
Можете меня заклевать, но у меня том Тараса Шевченко с его русскоязычными произведениями, которые изначально писались на русском языке.

копировать

А зачем клевать? Что плохого в том, чтобы писать или читать по-русски?

копировать

Вот я тоже не поняла.

копировать

ничего плохого нет. Но я предпочитаю Шевченко в прозе русскоязычного, то есть в оригинале. Это немодно. Шевченко априори должен быть украиноязычным.

копировать

Кому должен? Если проза была по-русски, значит, по-русски. "Слепую" переводить, ИМХО, тоже незачем.

копировать

ой, Таня, кому он только не должен :-) Фарион, допустим, не? :-) Вот они маразматические пенки ущербных политиков.

копировать

Конечно, у Ирци мух полна голова, но не думаю, что настолько:)

копировать

ну, судя потому, что мозга там нет, а мухи мигрируют черех уХи, то, возможно, ты права, и её маразм пойдёт на спад.

копировать

центр украины как раз русскоязычный... подправляйте статистику. я тут живу...

копировать

а вы где именно? Общая статистика усредненная для городов и деревень. В деревнях большинство говорит на украинском, поэтому данные в общем такие.

копировать

села да, украинский в основном

копировать

Под Киевом не украинский, а пародия, суржик жуткий. Не знаю, можно ли его к украинскому отнести. 50/50 слов двух языков.

копировать

там белоррусия рядом - по селам, мелким городам - это вообще очень смешной суржик :)

копировать

А "диалект Азарова" учли? ;-)

копировать

Азирова если на то уж пошло :))))

копировать

Или просто азировку:)

копировать

вот это самый большой вопрос и есть. варианта 2 - или они полные дебилы или это очень все-знают-кому на руку было.

копировать

Хех... А смысл от такого опроса на русскоязычном форуме?

копировать

Во-первых, познавательно, интересно. Во-вторых, это - единственный топ на украинскую тему, где не было ни одного негативного вброса (несогласные - не в счёт, не соглашались культурно :-) ). А это, между прочим, возвращает нас к нашим старым добрым чувствам дружбы народов. :-) Хороший топ получился, интернациональный. Спасибо автору! :-)

копировать

Кстати, да. Тоже только что просматривала топ и отметила, что это самый миролюбивый топ про Украину на еве в последнее время. Ну и понятно, почему, собственно.

копировать

"Вот уж действительно, все относительно" (с):) И впрямь самый миролюбивый.

копировать

Потому что нет определенных ников. Тот топ про Украину впору называть по-другому, именным так сказать:), не даром некоторые активисты всех, кто с их мнением не согласен, отсылают в другие топы:)

копировать

Заседает рада на Украине. Председатель:
- Москалей нема?
Из зала:
- Нема, нема!
- Точно нема?
- Точно нема
- Ну, можно и по-русски поговорить.

копировать

А не анекдот. Еще в школьные годы (80-е) летом работала на турбазе. И приехала к нам группа из какой-то из Прибалтийских республик, точно не помню откуда. Ребята-старшеклассники, мои ровесники или чуть старше (я после 8-го была)
Мы и другие сотрудники к ним по-русски, понятно. Они крутят головами: моя-твоя по-русски не понимай. Ну нет так нет, мы по-ихнему тоже не умеем, уж как-нить разберемся.
Как-то сидим себе вечером на завалинке, компанией, треплемся как положено - на украинском знамо дело. И тут к нам так радостно подлетает стайка юных викингов обоего полу и на отличнейшем русском давай общаться. Мы - ??? Вы ж по-русски не понимаете? Они: а мы как услышали, что вы НЕ по-русски общаетесь, тиак и поняли, что вы - не русские.
Ну мы, конечно, порадовались, что понимание с клиентом налажено, да и ребята оказались отменные (а какие симпатиииишные! :chr3. Только потом подсмеивались над ними. Вот мол, а говорят У НАС типо русских не любят.
Если что - поясню еще раз. Против русского языка у нас (не знаю как в Прибалтике) никто ничего не имел - язык межнационального общения, понятно. Ну как английский или испанский в других регионах. И протиив русских как людей - тоже. Если человек адекватный и ведет себя нормально. А вот против...некоторых проявлений "национальной гордости великороссов" (с, Ленин) у отдельных личностей - таки да.

копировать

Совершенно не анекдот. Франция (как 20 лет назад, так и сейчас, ничего не меняется). В магазин или еще куда входят наши, начинают по-англ пытаться объясниться. Им французы объясняют, типа нихрена не понимаем на инглише. Далее вхожу я, на чистейшем французском объясняю, что моим друзьям, увы, не повезло, и они не закончили франц спецшколу в россии как я, а учились в английской, поэтому они бы и рады сказать больше чем бонжур, но как говорицца. Далее французы широко улыбаются и на чистейшем английском чудесно общаются в моими охреневшими друзьями. Это было 20 лет назад, и в прошлом году один в один, ничего не меняется. Правда, французы никогда и не скрывали, что они ненавидят англичан,американцев и немцев в отличие от многих наших украинских друзей.
Что касается москвы конкретно, то тут такое огромное количество украинцев, что говорить о вражде совершенно невозможно. У меня куча близких знакомых с украины и работник у нас на даче тоже оттуда. И все они 100% за россию и против русских ничего не имеют. Они годами приезжают на заработки и кормят свои оставленные на родине семьи. Если бы не россия, где бы они были с такими зарплатами как на украине. Но тут между всеми нами прекрасные отношения.

копировать

о, у них это вековая вражда, как у англичан и шотландцев. Англичане терпеть не могут понаехавших (особенно поляков т.к. те хорошо работают и отнимают у них рабочие места), но если среди них появится шотландец, то вся ненависть обрушится на него.И пофик, что за рассизм у них серьёзная статья.

копировать

Ну так может и надо было с этими отдельными личностями разбираться? А не воротить нос от людей только потому, что они той же национальности, что и упомянутые личности.

копировать

А...эээ...кто именно воротит нос и от каких людей?

копировать

По всем пунктам, кроме одного - на русском. Но, хочу признать, что некоторые украинские слова более емкие, чем русский аналог и я оперирую ими, дабы украсить текст или придать ему глубину :-)

На каком языке идет фильм, сразу не понимаю - включаюсь в сюжет, далее уже язык не слышишь, идет понимание текста и все. Футбол люблю смотреть ТОЛЬКО в сопровождении украинских комментатором - смешнее :-) И Симпсоны на украинском - просто шедевр! Когда просила мужа купить все выпуски, уточнила, что это должна быть исключительно украинская версия.

копировать

по всем пунктам - русский. Днепропетровск

копировать

Можно отвечу за свою невестку-украинку? Живёт в Латвии, с братом общается на русском, с детьми русский-украинский, с родителями и на родине только на украинском, причём принципиально. На работе на английском, русском и латышском.

копировать

Ну и молодец, что язык сохранила и детям передала.

копировать

да кто ж против-то?? Чем больше языков знает человек, тем лучше. Только вот она за то, чтобы отдать Украину русским (чему я дико удивилась)т.к. ей не нравится ЕС. Ну я поинтересовалась, что конкретно ей не нравится: оплата овертаймов, полная страховка, декретные помимо положенных государством или дешёвые авиабилеты по Европе? Она сказала, что нет той духовности :))

копировать

Неожиданно:) Нет уж, спасибо, не надо нас никому отдавать:)

копировать

я тоже поудивлялась, особенно если учесть, что она ярая украинка из деревни.

копировать

Либо из села, либо с хутора. Нет у нас деревень.

копировать

нуу, эээ, я таких тонкостей не знаю :)

копировать

Не совсем поняла, где духовности нет?

копировать

В ЕС нет, а в Украине и России есть :) Но, почему-то не спешит к себе на родину.

копировать

Ото ж то :-(.

копировать

Так зачем зря варнякать? Тут либо крестик, либо трусы:)

копировать

Офф: Чучуееель! А поглянь, яка краса!
http://www.youtube.com/watch?v=HoXQ1m0fFRk

копировать

Это зависит от региона.Крым говорит по русски,а взрослые люди г.Черкассы больше на украинском,зная и русский,но уже 9л.дети ни слова по русски,а молвят на своем.

копировать

Да не будут на еве сидеть те, кто украинский предпочитает русскому. Таких огромное кол-во, особенно Центральная и Западная Украина.
Тут на еве сидят только те украинцы, которые предпочитают русский или которые оба языка знают одинаково хорошо.

копировать

++++

копировать

Более того, миллионы украинцев учились в украиноязычных школах, где все предметы на украинском предподавались (особенно глубинка). Ну был у них в школе русский, часов 4-5 в неделю. Но русским они пассивно владеют, хотя все абсолютно понимают. НО говорят на нем несвободно и пишут по-русски часто с ошибками.
Зачем им писать на российских форумах? Чтобы над их ощибками смеялись? Читать-то то тут они могут, а писать навряд ли будут на еве.
Это Центральная и Зап. Украина.

копировать

да даже не о том дело, что "смеялись". Вон тут сколько неграмотных, у которых русский вроде и родной. Да хоть на главную страницу посмотреть, на то, каким языком статьи написаны.
Просто "миллионам украинцев", даже свободно владеющим русским НЕ интересны российские форумы. Как и россиянам - украинские. Хотя есть такие, кому интересны, с обеих сторон. Но не все.

копировать

аха, родной и единственный, заметьте :-) а пишут так, как вроде бы русский третьим национальным изучали.

копировать

Скорее всего так и есть: после базарного и матерного :-(.

копировать

Настя, большое вам спасибо за этот топ! Он у меня в отдельном окне открыт, используется для душевного отдохновения :).

копировать

Севастополь.
Только на русском и говорим, и читаем.

копировать

Днепропетровск. Семья русскоязычная, в городе язык общения преимущественно русский, хотя немало семей говорят и по украински, дети в саду общаются каждый на том языке на котором ему лично удобно. Старшая училась 5 лет в укр. школе, потом 5 лет в рус. школе, сейчас учится в Западной Украине на укр. языке. Вторая дочка учится в русской школе.
Отец у меня из Львовской области и много моей родни живет там, я часто там бываю, говорю по-русски, так как это мне удобно, а они говорят по-украински, так это удобно им. Языки очень схожи, непонимания быть не может.
Фильмы и книги я могу читать и смотреть на обоих языках, иногда даже не замечаю на каком. Некоторые книги специально ищу на украинском. Вот "Роксалана" Загребельного с его описаниями на украинском языке бесподобна, а в русском переводе теряется вся эта музыка слов.

копировать

Одесса.
В семье - на русском.
С родственниками - на двух языках, часто одновременно :-) Каждый собеседник говорит на том языке, на котором удобнее. Все прекрасно друг друга понимают. Родственников, предпочитающих украинский, у нас больше.
С друзьями, как правило, на русском. Но есть исключения.
На улице, в транспорте, магазинах - зависит от "языковой среды", географии. В Одессе в основном на русском, но если ко мне обращаются на украинском, отвечаю на украинском. В Одесской обл. часто на украинском.
Все остальные пункты - язык не имеет значения. Было бы произведение хорошее и нормальный перевод. (фильмы и книги). Выбираю на языке оригинала, если произведение на русском или украинском.
Новости - вообще не запоминаю, на каком языке.
Единственная газета, которую выписываю - на украинском. Хотя она издается и на русском, но я привыкла к украинскому варианту.

копировать

По результатам исследования Gallup, для 83% украинцев родной язык – русский.

Добились они такого результата просто – элегантно перехитрив «свидомых» языковых шулеров, обычно конъюнктурно спекулирующих на этой теме.
Одни и те же вопросы респондентам были предложены на выбор на русском и украинском языках.
Затем ответы на вопросы за ненадобностью выбросили,
и подсчитали количество выбравших в процессе опроса тот или иной язык.

Родной язык – это не тот, что записан в паспорте (или в какой-нибудь официальной анкете), а тот, на котором разговаривают в семье и на каком общаются между собой в повседневной жизни. Или выбирают при ответах на вопросы социологов.
И не важно, какие вопросы и ответы. Важно в данном случае, на каком языке отвечали. А также то, что исследования проводились по заданию правительства США. (с)

http://kramtp.info/news/41/full/id=15579
http://www.gallup.com/poll/109228/Russian-Language-Enjoying-Boost-PostSoviet-States.aspx?version=print

копировать

Не обижайте наших украинских собеседниц, они тут усиленно доказывают, что русский язык для них-печальная случайность, а тут вы с вашим Gallupом.

копировать

И что из этого следует? Что территорию Украины надо прикарманить? Так ли важно на каком языке говорит человек? Главное что бы он мог сам выбирать свой образ жизни. Кто захочет жить под руководством Путина сам переедет в Россию. Кто захочет из россиян жить без него переедет в Украину.

копировать

Если человек владеет несколькими языками на одном уровне, на выбор уже влияет не знание языка, а другие факторы: более четкий шрифт, расположение текста, просто случайность.
Если я читаю многоязычную инструкцию на английском языке потому, что первый текст на английском, и мне просто лень искать русский или украинский где-то в конце, это не значит, что мой родной язык - английский.
Моя родственница совершенно искренне говорит, что у нее 3 языка родные. Причем тот из этих трех языков, на котором она общается в повседневной жизни и в семье, она выучила всего несколько лет назад. Получается, что родной язык может меняться?
Я недавно спросила араба, знающего 5 языков как минимум, на каком языке он думает. Ответил - на русском. У него родной язык русский? При условии, что говорит он на русском с сильным акцентом, бывает, что приходится переспрашивать, потому что не может сказать внятно и четко.

копировать

зря писали такой толерантный и красивый текст, хотя искренне жму Вам руку за терпение и желание достучаться. Бесполезно.
Привыкайте к тому, что здесь нет такой страны Украины, нет украинского патриотизма, нет украинского языка, нет ничего того, что является идентификацией нации. Есть только российское телевидение, Россия и российские патриоты. Все остальные - тупые, с зашоренными мозгами и заангажированные 5-ым каналом (5-ый канал здесь на форуме - страшилка).
Я так полагаю, что в этот раз не было наколотых апельсинов на майдане, поэтому здешний бомонд весь в непонятках, что же такое курят "клятые бандеровцы" здесь в топе и по всей стране.
Кстати, позвольте уточнить ещё один момент: вне зависимости от того, где ты живёшь, если ты не желаешь жить в России и говоришь, что ты любишь Украину со всем её багажом позорных и славных страниц - ты бандеровец и твой кумир Ярош.
Тут всё очень запущенно. Я сама не могла подумать, что до такой степени.

копировать

Все знаю и понимаю. Поэтому и пишу редко.

копировать

Да, все печально. Читаю и поражаюсь просто.

копировать

Ты настолько права, что от этого горько:(

копировать

Ну тут таке...Настоящим украинцам как-то и при Союзе было глубоко плевать, что некоторые считали, что "их нет" и языка их не существует или на нем разговаривают только в селе.
И гм...на языке разговаривали, и вежливо (!) плоправляли. Если кто называл "хохлами" - не хохлы, а украинцы. Ну и могли на место поставить особо зарвавшихся. И сейчас вполне и запросто. И заметьте, обычно как раз таким никто не перечил. Не смели. Потому что...ну понимаете...Да и сейчас как бы тоже. Даже самые запущенные понимают ;-). Так что опускать руки не стОит.

копировать

А ведь вы совершенно правы.
Даже на упаковках продуктов и лекарств читаешь тот текст, который первый на глаза попал или более крупно написан. Выбор языка в таком случае вторичен.

копировать

Аха. "Интернет-опрос показал, что 100% населения мира подключены к интернету".
Ну и про "правительство США" порадовало. Если по заданию правительства США все происходило, то что ж в России так чехвостят америкосов-то, что мол, все врут?
И если 83% населения Украины считают родной язык русским, говорят на русском, причем "общаются между собой в повседневной жизни", то кто тогда их притесняет? Друг друга или сами себя что ли?
Аль оставшиеся 17%? Ну тогда только порадоваться, ай да 17%, ай да притеснители. И кто-то после этого будет говорть, что Украина - "слабая страна"?

В смысле "ты, Мойша, не позорься: или крестик сними, или трусы надень" (с)

копировать

Я люблю свою родину ,родину своих предков .Я"украинка" для русских и" москалька" для украинцев . Но мои деды и прадеды считали себя РУССКИМИ так как мы один народ (Винница ,Киев, Гайворон,Бершадь) . Мне отрадно слышать что многие считают так-же как и я, и больно когда родные по крови и роду люди поливают друг друга грязью.

И ещё Я в принципе не понимаю тему Украина-Россия. Нет такой национальности "Украинец". Нет - и всё тут! Есть русские, которые всегда жили и живут на территории России, которая потом стала УССР, а потом Украиной. Это всё равно, что назвать национальность "сибиряк". Нет такой национальности, есть территория проживания. Или, например, казак. Нет такой национальности, было сословие. Поэтому тупые споры на тему украинцы-русские - это не более, чем незнание матчасти. Нет украинцев, есть только русские. Поэтому и спора не должно никакого быть. А те, кто подливает масла в огонь, рассчитывают лишь на невежество спорящих, которое, к сожалению, имеет место быть. Я за союз Белоруссии, Украины и России( Белой, Малой и Великой Руси). Учим историю и больше не спорим со своим же народом. А тем, кто будет пытаться разлучить нас , мы набьём морду.

копировать

Ах, как бы я хотела согласиться с вами...

копировать

хорошо сказано-)))) Только слишком поздно, а жаль.

копировать

Ну, по Вашей логике, национальности "американец" тоже нет. Или "канадец", "австралиец", "бразилец"... А страны у них есть. Почему?

копировать

а у вас в паспортах оставили графу "национальность"? у нас ее нет.