Школа
15

Фильмы с русским переводом или русские и с Английскими субтитрами

Может сайты есть какие. Подскажите, где такие искать.

Свернуть
Ответить
Можно еще раз, повнятней?
Нужны импортные с русским переводом? Чем лордфильм и остальные "яндекс-смотреть [кино] онлайн в хорошем качестве" не подходит?
Нужны русские с английскими субтитрами? Зачем? ...На ютубе полно, кстати.
Ответить
Можно импортные с русским переводом, можно наши. Но и те и другие с Английскими субтитрами. В общем на русском языке нужны, а субтитры (перевод) на английском. Если ссылку дадите, буду благодарна.
Ответить
На ютубе полно, но нужно искать не машиной сгенерированные субтитры, а руками вбитые.
ororo.tv проверяли?
вот здесь проверяли? https://2sub-tv.space/600-die-hard-krepkiy-oreshek-1988.html

...Главный вопрос: ЗАЧЕМ вам фильмы на русском с английскими субтитрами? Вы иностранцу показывать собрались? Может такое быть, что вы ищете не то что вам действительно нужно?
...Второй главный вопрос: КАКИЕ фильмы? Вам все равно, что смотреть? Лучше ж найти то что нравится, в фильме наличие субтитров- не главное...
Ответить
По-моему, для таких запросов очевидно - для изучения языка. Того, который дублируется субтитрами, в данном случае - русского.
Ответить
Так язык НЕ ИЗУЧАЮТ! Именно поэтому и спрашиваю.
Если Автор расскажет, для какой цели ей фильмы, будет проще помочь. Смотреть фильмы на одном языке с субтитрами на другом можно только в одном случае- если вы хотите познакомить иностранца с советским кино. И наоборот, быстро познакомиться с недублированным шедевром мирового кинематографа. Язык так учить- бессмысленная трата времени.
Ответить
Как раз так и изучают. Восприятие речи носителей на слух - очень важная практика.
Ответить
С русскими субтитрами? Ну-ну.
Ответить
А какой смысл смотреть без субтитров? Чтобы ничего не понять?
Ответить
смотреть надо на изучаемом языке с субтитрами на том же изучаемом языке. И не абы что, а четко выверенные фильмы, по крайней мере пока до В1 не доберешься.
Ответить
Когда смотришь с субтитрами на том же языке без развитых языковых навыков - не успеваешь переводить текст.
Поэтому как минимум на первых этапах лучше субтитры на родном языке. А уже потом можно на изучаемом.
Ответить
Палец на кнопке "стоп" надо держать. И отматывать назад, если не успел понять.
Иначе это не изучение языка, а форма досуга. Не путаемся.
Ответить
Надо не "палец на кнопке", а просто регулярно смотреть и пересматривать.
И это, досуг можно и с пользой проводить.
Ответить
С чего бы это? Понятно, что это не единственный вариант, а часть. Но восприятие на слух очень тренируется. Я слушала разборы иностранцев с русскими субтитрами, у меня вообще цели учить язык не было, но набралась очень даже, по своей теме уже без субтитров практически всё понимаю на слух.
Ответить
Изучают, причем на личном опыте могу подтвердить, вполне успешно.
Естественно, это должен быть не единственный источник обучения, но смотреть фильмы на изучаемом языке с субтитрами на родном или на изучаемом же языке - отличный способ научиться понимать устную речь.
Ответить

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (xNM0h0d3)