Школа
117

Еще раз и все о том же...:-)

О владении двумя языками на уровне родного.

у нас тут на работе взяли через консультскую фирму девочку русскую, 23 года. Инженер со средним (3 года, не знаю, как по русски называется).
Умненькая, смышленная, но что меня поразило говорит со страшным акцентом.
Я приехала в 26 лет сюда, уже больше 18 лет живу, акцент есть и довольно сильный, но общению и работе абсолютно не мешает.
Девушка приехала сюда 11 лет назад, то есть ее было 12. Училась в школе, гимназии, институте и говорит с очень заметным акцентом.
Перед Новым годом разговорились, я ее спросила, где будет Новый Год встречать. Говорит в компании...русских. Я говорит человек 200 знаю, на дискотеке русской подрабатывала (я понятия не имела, что таковая имеется :-) ).
Я к чему, у нас старшая дочь на год старше, приехала, правда чуть раньше, но от шведки ее можно только по фамилии отличить. По русски говорит, понимает, читать может, но неболее того.
Про младшую вообще молчу.
Дети даже с детьми из других русских семей общаются на шведском (это я не хвастаюсь, это наша головная боль).
Вот я задумалась, я видела несколько молодых (в основном) девушек, которые приехав сюда детьми сохранили хороший русский. Я имею ввиду не только чистый без акцента, но с хорошим словарным запасом. Т.е. они не только сохранили, но и развили. НО... огромное но, ни одна (один) из них не говорит на "чистом" местном, круг местных знакомых ограничен. В двух худших случаях вообще трагедии о, которых даже говорить не хочется.
Т.е. я не встретила ни одного человека с настоящим двуязычием, а уж тем более трехязычием.
Встречала семьи, где мамы били себя пяткой в грудь и говорили, что их дети 2/3-язычные, проходили года, детишки подрастали и по-моему многим мамам становилось самим смешно от своих высказываний.
Вы встречали людей владеющих 2/3 языками на одинаковом уровне (родного) языка?

Свернуть
Ответить
привет! это на тебя другая тема навеяла :)
у меня тоже это больная тема.

я не встречала таковых!
а тем более из эмигрантских детей.
что ы владеть тремя одинаково надо быть филологом и работать постоянно с тремя языками.
я по себе знаю как оно бывает. иностранный может быть даже без акцента, но письменный хромать и язык все равно будет на уровне пока им пользуешься. ничто не вечно.
Ответить
Ну так вот я о том же. Я в принципе слышала, что есть такие вундеркинды, но не видела. И верить, когда сама оценить не могу, не верю :-)

У нас у старшей скорее англиско/шведское двуязычее получилось :-)
Ей в прошлом году комплименты в Австралии отвешивали, спрашивая сколько лет она в америке провела :-) Она отвечала, что два раза по три недели.
Русский, к сожалению, на третьем месте.
Ответить
моя с акцентом говорит по русски, свободно но иногда неправильно склоняет глаголы и не те падежи употребляет, писать умеет печатными буквами :) на уровне шестилетки

тоже совершенное двуязычие анлийский шведский
был у нее свободный хороший итальянский, пока она в италии жила. теперь уже свободный разговорный ушел.
Ответить
Мэри, а как англ. у неё стал совершенным? ИМХО скандинавские страны лидируют по уровню владения английским. Школа, ТВ, что ещё?:)
Ответить
В школе английский с первого класса и 4 года за границей в англоязычном коллективе
Ответить
А ноги растут отсюда: " в компании...русских" . Если постоянное основное общение среди русских, то акцент никуда не денется
Ответить
Если работает, то общение только в свободное время же получается, вот сколько на общение с "компанией" в неделю уходит, и сколько на учебу-работу?
Ответить
Ну так многое закладывается, когда еще в школе, а я так понимаю, общение у нее с самого начала было в русском кругу, а это перевесит запросто
Ответить
Это просто у вас такой круг общения,мне кажется.
Про мой,к примеру,круг могу сказать полную противоположность - все дети двуязычные,настоящие двуязычные.
Не мешают языки друг другу,сказки это. Просто нет желания и цели(а,может,и не "модно",как знать?) сохранить свой родной язык.
Ответить
Я встречала ЛИЧНО одну девошку 4хязычную, все РОДНЫЕ. Жиём в Германии: мамам шведка, папа - немец. Жили снчала во Франции, садик итп - итог - франзуцский родной (разоворный), потом Бразилия 5 лет - португальский тоже как родной. И ещё английский свободный. Я думаю, это способности определённые. Не каждому дано.
Ответить
Напишу про то, что лично видела и слышала. Семья из Украины переехала в Канаду, девочке было 13 лет. Говорила на рус. и укр. языках. За год до отъезда начала учить французский. Прожив в Канаде 12 лет, т.е. в ее 25, она свободно говорила и переключалась на 3х языках, франц., анг., и рус. (про украинский ничего не могу сказать, не слышала). Причем русский очень беглый и без акцента, богатый, как будто не уезжала никуда. Английский учила в уни, франц. в канадской школе и колледже, с мужем говорит на 2 х языках, переключаясь с анг. на франц. и не путаясь, легко и непринужденно, паралельно со мной и другими на русском. Работает инженером в компании и использует свободно 2 языка. Я была поражена, очень она большая умничка.
Ответить
А ты как смогла оценит её не пытание?:) ты чо тоже н пытаешся ??:) илилговорисй как и упомянула говпрю йчто слысала?:):)
Ответить
Ниче не поняла. Что за не пытание?
Ответить
С русскими лучше вообще не тусоваться.
Ответить
Слушай, хорошо владеть языком и иметь акцент - разные вещи все-таки. Акцент можно исправить, если иметь желание, но ей и так, видно, хорошо.
Ответить
Я понимаю, что акцент и владение языком раынае вещи, но для меня в понятие "родной язык" входят обе части. Тем более акцент во врослом возрасте только уж очень талантливые могут убрать. Я тут три года занималась с преподом/логопедом. И она абсолютно уверенно заявляла, что умешьшить можно, но полностью не избежать.
С английским немного по другому, слишком много англисских существует :-) а вот в шведском, хоть диалектов и много, но "наш" акцент слышен.
Ответить
хороший препод?
☆Мэри☂ *
2.01 20:21
хороший препод?
Ответить
Препод хороший, уже на пенсии, специально подбирали для меня, ждала больше года. Они долго не могли понять зачем мне вообще еще учить шведский :-)
Ответить
Можешь дать мне его координаты?
Ответить
У меня ее координат нет, я закончила с ней до кризиса и у меня был только ее рабочий мэйл. Я попробую спросить в нашем центре обучения.
Ответить
Ааа, родной язык. Ну да. Но девушка все-таки в 12 приехала, в етом возрасте далеко не все могут выучить второй как "родной".
Я тоже с акцентом понемногу занимаюсь, но чтобы правильно говорить, столько усилий надо прилагать, совсем другие мышцы используются. И я совсем не хочу убрать, ето cute, когда есть небольшой акцент. Надо мужчин чем-то очаровывать :)
Ответить
главное интонацию соблюдать и говорить с правильным языковым ритмом. тогда акцент не так страшен. меня акценты тоже как то особо не нарягают
Ответить
второй как "родной" ..можно выучить в любом возрасте - было бы желание.
Ответить
Конечно встречаю-мой ребенок, на 3х языках с рождения и как ни странно, на всех 3х без акцента, естественно, я могу определить только что русский язык у нее без акцента,по другим 2м определяют тоже носители языка. У нас другая проблема, дочь нахваталась смотря русское ТВ всяких мерзких слов паразитов, которые слышать странно. Например упорно говорит не "мужчина" , а "мужик".Причем языки для разговора без акцента-трудные, французский у нее абсолютно без акцента. А уж какая разница в фонетике между русским и французским , сами понимаете, одно "р" чего стоит, но вот умудряется как то справлятся отлично
Ответить
Ну слова-парзиты и ругательства легче и приятнее же учить, чем литературную речь! :Р
А мы Р дочери не ставили, так и грассирует во всех языках, фр. выговор преподаватели очень хвалят почему-то))))
Ответить
мы своей тоже ничего не ставили, она сама Р как то отличает, причем Р в русском, более мягкий, чем в английском и у нее все получается.Я думала что будет хуже и одно время приставла ко всем местным и французам с вопросом "если у дочери акцент", щас уже успокоилась
Ответить
у вас ребенку сколько лет?

если только об акценте, то все понятно, но это же не все, что входит в понятие владеть "как родным языком"?
Ответить
9 лет, у ней все 3 языка на уровне, выше чем у 9 летних носителей( я имею ввиду 2 доп. языка). Т.е. так как она излагает свои мысли на русском, ни один ребенок в России не излагает. Например, она всегда начинает свою просьбу "Будьте так добры, не поможете ли мне.." и все в таком же духе.
Ответить
Это хорошо, очень надеюсь, что ей удастся сохранить все три языка на высоком уровне и дальше.
У нас старшая пять знает, но родной шведский и с небольшим знаком вопроса английский.
Ответить
Я вижу очень много таких среди испаноязычных в Америке ;) Они родились и растут здесь, но родители часто по-английски вообще не говорят. Среди "наших" тоже видела парочку.
Ответить
я вот тут уже сомневаюсь, что у меня русский остался на уровне "родного" :-) Говорю пока без акцента, но иногда такое косноязычие проскакивает, что самой страшно:-)
Ответить
Ну, знаете, первая половина 20 века подарила миру хороших российских писателей-эмигрантов, у них и с русским, и с языком страны проживания все было на уровне. Писать - это, конечно, не говорить, есть время подумать и облечь мысли в слова как полагается :), но мне кажется, что вполне возможно поддерживать язык на уровне, если заниматься этим.
Ответить
нет, не встречала таких. Для меня русский - единственный язык, на котором я говорю без акцента и пишу не задумываясь над склонениями и т.п.:-) В тоже время, скажем русский "профессиональный" язык - пострадал весьма. Формулировки разные, да и много чего в самой профессии изменилось. Например, в Норвегии я могу спросить человека "Почему ты сегодня пришел?" ( hvorfor kommer du i dag?) и все правильно меня поймут, а на русском ....я бы сама обиделась :-))))))
Ответить
+1. Профессиональный язык у меня только на английском, даже с большим усилием не смогу легко перевсти с англ. на русский проф. термины.

Дочка старшая говорит по-русски легко и без акцента и в принципе очень правильно, склонения, времена, падежи. Иногда может слово как-то смешно сказать. Например - не комментарируйте мне :-)

Младшая, к сожалению, по-русски вообще не говорит, хотя все понимает :-)
Ответить
Как ето так получается?:) наверное потому как вы все вокруг продвинутые по английцк?:) мы привезли её сюда в 2 года она отлично всё понимает и говорит может потому что мы всегда дома по русски?:)
Ответить
в моем окружении таких примеров около 80% (мои коллеги - из всех стран ЕС плюс некоторые смешанные браки с "экзотическими" странами:) ). смешанные семьи, где каждый родитель говорит с детьми на своем языке, при этом часто детей отдают в школу местную - третий язык французский именно для того, чтобы не давать приоритет одному языку. В этом видимо и фокус - ни один из языков не перевешивает. единственная проблема, что при отличном владении разговорным языком не всегда они умеют писать правильно (с чтением обычно всё ок)
Ответить
Тое сть для вас владения языком, как родным не включает всебя "врожденной" грамотности и красивого слога?
Ответить
что Вы имеете ввиду под "врождённой грамотностью"? писать грамотно (даже на родном языке) невозможно не изучая правила. красивый слог будет, если пример для подражания (учитель, родители носители языка) будут им владеть и использовать
Ответить
Вы написали "единственная проблема, что при отличном владении разговорным языком не всегда они умеют писать правильно (с чтением обычно всё ок)". Меня удивило, что для вас понятие "родного языка2 не включает умение "писать правильно" (вашими словами).
Ответить
ну смотрите. Родной язык у меня с мужем украинский. в семье - это единственный язык общения. Для моих детей он был первым и остается главным языком, поэтому считаю для них его родным. Но! Дети родились в Словакии, там практически не жили. Уже 7 лет живут в Бельгии. Ходят в чешский класс в международной школе (словацкого класса на время их поступления в школу не было и мы решили отдать в чешский, так как на то время рассматривали варианты возвращения в Словакию или Чехию). Чешский для них второй "родной" язык, так как большая часть общения идет на нём. Французкий до окончания школы будет третьим "родным", поскольку всё общение вне класса в школе и вне школы и дома идёт на нём. На всех трёх дети говорят свободно и без акцента (хотя пока словарный запас всё ещё богаче в укр. варианте, но это вопрос времени:)). Читают свободно на двух - французский в процессе. А вот с грамотностью письменной речи пока проблема - чешский учат в школе в полном обьеме, французский - учат, остальное жизнь заставит. А украинский...вариант - обучение дома, но тут нужно большое желание, терпение и усилия обеих сторон - родителей и детей. Пока с этим не получается:) В результате - я не могу расценивать укр. как их родной язык, если они не умеют писать? Но они на нём ДУМАЮТ. ИМХО это первый критерий. (кстати - считают для себя тоже на укр., как не удивительно. А из моего опыта наблюдения за окружающими - очень часто люди именно считают на том языке, который им ближе и родней всего).
Ответить
Коллега американец говорит на русском и немецком без акцента. Служил на базе Раммштайн там и выучил языки
Ответить
Русский без акцента, во взрослом возрасте. У него талант!
Я здесь встречала молодых людей, которые служили в частях, где "шпионов" очевидно готовят :-) (отбор туда ого-го). Они по году языки учили. Двое такий учили русский и потом еще в России в Москве в университете учились по 1-2 года. Но акцент довольно заметный. Хотя язык развитый и многосторонний.
Ответить
У меня знакомый француз, женатый на русской - так он тоже говорит на русском без акцента. Я первый раз с таким феноменом столкнулась. Но, конечно, я не буду утверждать, что он говорит свободно по-русски - скорее, очень-очень базовый русский, но без акцента. Я думаю, это какой-то врожденный талант.
Ответить
Наверное это как музыканты или есть слух или нет. Есть люди которым дано и на 3х языках без акцента и высоким штилем, а есть те которые и на 1м родном языке связно разговаривать не могут.
Ответить
Полностью согласна.
Combat Baby *
2.01 22:45
Полностью согласна.
Ответить
Еще зависет от физиологии челюсти
Ответить
И с этим согласна. Есть упражнения для актеров по созданию образа, что включает в себя акценты. Там огромное внимание уделятеся именно мышцам и вообще телу (как ни странно.) Я как-то занималась работой над акцентом с актером по образованию, который учился на логопеда, половина уроков проходила в работе над расслаблением мышц, лежа на полу :)
Ответить
Одно дело создать образ на экране или на сцене, другое- жить в рамках этого образа. Это же каторга!!! Жить нужно расслабленно и комфортно, а не играть роли.
Ответить
плюсуюсь с удовольствием:)
Ответить
Нет, не встречала таких.
Ответить
Одного парня знаю. Ему 18 лет. Знает...
Малыш и Карлссон V.I.P.
3.01 00:32
Одного парня знаю. Ему 18 лет. Знает папин язык, мамин и местный. Письменно его не проверяла а устный если не отличный то хороший.
Но согласна что это редкость.
Ответить
Я так понимаю, что основной вопрос об определении "язык, как родной".
Я не филолог, а всего лишь инженер.
Для меня владеть языком, как родным - это уметь говорить (без акцента), читать, писать на "своем" уровне, как если бы был вообще только один язык.
Например, нельзя по-моему сравнивать очень развитого человека с каким-то средним по больнице показателем.
т.е. если считать язык "родным" для человека то, на любую тему этот человек может обсуждать, читать, писать на том же уровне, как и на другом/других "родных".
Вот я все же по-прежнему не могу вспомнить выросших людей (примеры 9-летних детей приятны, но все же это не то) и одинаково развито пользующихся двумя/тремя языками.
Способных людей встречала и не мало. И говорящих на многих (более 7-8) встречала, но все же был всегда один "родной" (который мог быть и не родной по-маме/папе).
Но возможно я слишком многого хочу от человечества :-)
Ответить
А как же украинцы, белорусы и т.п. в бСССР? Они и по-русски, и на родных языках прекрасно разговаривали по-моему. Именно как на родных.
Ответить
Да, сомневаюсь я в этом.
У старшей, когда мы сюда приехали, была учительница русского (у нас тут положен "домашний" язык детям).
Из Эстонии, как она сказала мама у нее русская была, училась в русской школе. Приехала в Швецию замуж, здесь русский (с педагогикой) в университете закончила. НО... наша 6-летняя дочь говорила на более чистом русском(и акцент и качество речи), чем эта учительница русского. В результате русский мы тогда бросились, тянули своими силами.
Ответить
Не верю!
Елочка-елка *
3.01 01:06
Не верю!
Ответить
во что не верите?
Ответить
Что шестилетний ребенок говорил лучше взрослого человека с родным русским языком.
Ответить
Так я о том же, что у этой учительницы был не русский родной, хоть и мама русская.
Она предлоги путала.
Ответить
Училась в русской школе кто, учительница или ее мама? Чет вы тоже не очень изъясняетесь))) (шутка)
Ответить
Учительница, учительница :-)

Потом я уже поняла (когда сама шведский "подучила":-) ), что она часто переводила с шведского. На родном языке таких ошибок не делают.
Ответить
Ну вот... Липовая учительница
Елочка-елка *
3.01 01:26
Ну вот... Липовая учительница
Ответить
Кстати, если вы заметили, я написала, что учительница сказала, что мама русская и школа русская была. а вот так ли это было я не знаю :-)
Ответить
Тогда я не верю вам обеим))) Отучившись даже на 3 с минусом в русской школе НЕЛЬЗЯ путать предлоги, так же как в 6 лет нельзя говорить ЛУЧШЕ взрослого человека, который окончил русскую школу. Даже на 3 с минусом.
Ответить
Я не стану спорить про предлоги. С русской школой у этой учительницы у меня тоже подозрения были.

Но вот иметь абсолютную безграмотность можно отучившись в русской школе. Сидела я приемной комиссии в 1991-1992. Я то математику проверяла, но нам учителя русского давали иногда сочинения почитать для "общего развития" :-) Я никогда не подумала бы, что после русской школы можно сделать более ста!!! ошибок на трех страницах. Сама видела и не один такой экземпляр :-(
Ответить
Та учительница из эстонии наверняка закончила раньше таллинский пединститут
А там русская филология преподавалась только на эстонском
Не было русского факультета
Ну и дома она с папой говорила на эстонском
Может и мама тоже на эстонском говлрила
Все реально
Я сама в такой среде выросла
Ответить
У меня укр. родной. Жила в полностью украиноязычной среде. Русский был полностью на том же уровне, что и укр. (теперь уже хуже:)) )
Ответить
Родной язык в союзе в большинстве республик был русский.
Ответить
Еще пример, семейный.
У мужа брат с семьей на украине живут. Старший сын успел закончить "русскую" гимназию. По-украински объяснится может, но как я понимаю, не силен в нем.
Младший же попал под введение преподавания на украинском. Ну и что, русский у него явно хромает, хотя и мама дома сидит, и репититора наняли. Но уже и сами сомневаются, что ему, как "русскому" удастся в Москву в вуз поступить.
Старший гражданство оформил и учился бесплатно в москве в институте нефти и газа, уже кончает.
Ответить
Ладно украинцы- белорусы, а прибалты, а армяне :-) тоже без проблем.
Ответить
Самый главный белорус белорусским владеет плохо.:-)
Ответить
Зато , как прикольно :-)
Ответить
Просто интересно, где вы слышали прекрасно разговаривающих на белорусском? В Белоруссии всегда говорили по-русски, особенно в городах. На белорусском говорили где-нибудь на Полесье , да и то больше на "трасянке"(смеси русского с белорусским).
Ответить
Вы сначала разберитесь в понятии, что такое родной язык, что такое второй-третий язык, а что такое - иностранный язык. А то получается, что кто о чём.
Родной - это тот язык, на котором с ребёнком говорят родители, с детства. Может быть два родных, если у родителей они разные. Уровень владения этими языками может быть разным, но от этого родными они быть не перестанут.
Если в окружении ребёнка, помимо родного языка, есть ещё один - два, например, когда официальный язык страны не совпадает с родным языком ребёнка - то это - второй язык ребёнка. Он его изучает в естественных условиях, находясь среди носителей этого языка. Этим второй язык и отличается от иностранного - его изучают в искусственных условиях, осознанно, а не бессознательно, как родной.
А уровни владения могут быть разными.
У вас же смешаны все понятия. Родным английский для вашей дочери может быть только, если ваш муж - англичанин и употреблял его с дочкиного младенчества.
Какой язык какой - родной, второй, иностранный - определяется не степенью владения языком, а обстоятельствами, при которых языком овладели. Причём, степень владения иностранным может быть выше, чем степень владения родным, в этом нет ничего необычного в наше время.
Ответить
Так я о том же, вопрос в принципе был о том можно ли владеть в полном совершенстве ("на своем уровне совершенства") несколькими языками или все же преобладает какой-то язык практически всегда.
Причем понятие "родной язык" вообще странное даже в вашем определении. Проще шведам (англичанам) они говорят "язык матери" (какой правда???? :-) ). А уж родителей так еще на два умножьте.
Ответить
Практически всегда преобладает один. Ещё бывают случаи, когда, например, в быту преобладает один, в работе - другой. Т.е. уровни знаний разных языков, которыми владеет человек, различны в разных сферах жизни:-). сложно всё это.
Понятие "родной язык", как научное - однозначно, это тот язык (или языки) которые употребляются родителями в общении с ребёнком с его рождения:-).
Ответить
"Практически всегда преобладает один. Ещё бывают случаи, когда, например, в быту преобладает один, в работе - другой."
Вот именно это утверждение мне очень понятно :-)
Ответить
Прекрасно. Вообще, интересная тема:-). И многим тут близкая.
Ответить
вот так примерно как ты написала, но языки преобладают пока они активные
как только пеерстают использоваться ухудщаются и могут совсем пропасть
может дойти до уровня только понимать разговорную речь
Ответить
А если дети никогда не говорили на родном языке родителей, какой будет для них родной язык? Со мной работает мексиканка, рожденная в штатах великолепно владеющая английским и испанским. Муж ее тоже мексиканец, рожденный в Мексике. Их дочь испанским не владеет. Какой у нее родной язык?
Ответить
А на каком родители с ней в детстве говорили? Родной тоже может быть на практически нулевом уровне устно, понимание обычно лучше идёт. Тогда - тот язык который преобладал в окружении в раннем детстве, лет до 3-х. Который учился неосознанно, без зазубривания правил и грамматики.
Ответить
На английском. Девочка вообще не говорит по-испански, понимает частично.
Ответить
Ну, значит английский и родной. Говорили бы на английском и испанском - была бы с двумя родными (двуязычная). Kакой там бы был балланс между языками - зависило бы от обстоятельств.
Ответить
Я уже в другой теме писала, что дети неплохо говорят по-русски , но все равно языки не на одном уровне,английский доминирует. Лично я их акцент на русском не замечаю, а в России - да. Про английский акцент, мне очень нравилось, когда дочь говорила на канадском английском, сейчас у нас техасский английский - ужас ужосный, также, как местные.Письменный английский у дочери отличный (она недавно конкурс сочинений выиграла по Техасу), письменный русский гораздо хуже.У меня была одна знакомая в Оттаве, ее предки из белогвардейцев. Т.е. она родилась в Канаде, русский был супер - родители отправили учиться в МГУ на филфак. На тот момент, несмотря на знание трех языков, она была без работы.
Ответить
У меня есть знакомый, говорит на 4 языках без акцента притом знает сленг.
Ответить
У меня есть знакомый. 4 языка абсолютно свободно. На русском не говорил до 18 лет. Сейчас говорит даже без намека на акцент. На двух других говорит с малозаметным акцентом, но совершенно свободно.
Ответить
Я думаю нет ничего невозможного в свободном владении несколькими языками. При условии, что есть возможность их регулярно употреблять на достаточном уровне. Поетому в Монреале многие свободно владеют англ и фр, например. Оба используются ежедневно.
Ответить
Мне кажется что народ почему то приравнивает свободный устный и хороший Русский целиком. Человек может хорошо говорить по Русски, даже без акцента и знать сленг (как я например :)) но никогда не сможет написать тот первый пост в соседнем разделе. Даже говоря без акцента, дети выросщие заграницей зачастую как бы строят предложения не на Русский манер, это очень заметно в прочтении, менее уловимо в речи. Вообще то я лично придерживаюсь мнения что у меня не так много свободного времени с детьми что бы тратить его на обучение Русского языка и грамматике. В результате сын у меня не говорит и не понимает по Русски, дочь всё понимает и говорит но читать и писать её никто не учил. Будет говорить то хорошо, не будет тоже не особо плохо, для меня важнее что бы на лыжах хорошо каталась. :) :)
Ответить
Мне тоже так кажется. :-)
Ёжeнька C.B.
4.01 00:05
Мне тоже так кажется. :-)
Ответить
я вобоще плохо понимаю зачем нужно тратить столько времени и денег,чтобы учить русский??? кому он нахер нужен? уж лучше французский тогда,испанский ,китайский с японским в конц концов.
Ответить
А если я тебе скажу, что ни одной минуты не потрачено? Почему те, кому не удалось легко и просто говорить с ребенком на своем языке думают, что мы, у кого дети говорят и читают, прям из сил с ним выбиваемся и света белого не видим? Прям с утра и до заката- русский, русский, русский не разгибаясь))) Смешно, чесно-слово!
пыСы- лыжи горныые тожде в арсенале умений имеются)))
Ответить
у меня ребенок и говорит без акцента и читает ,вернее умеет читать ,но не читает ) говорим о тех ,кто там писал про занятия платные ,про 30 страниц в день и т.д. )
Ответить
Ну и зряаа:) знание языков еще никому не мешало:):) странно что твой сын не говорит по русски и не понимает?:) у тебя же муж вроде русский васа?:) ну или петя?:)так чо вы с ним тока по английцки?:) мы со своими с детства по русски все отлично пнимают и изясняются с сыном перепусываюс по русски ткстаем:)
Ответить
у него в детстве были не дюжие проблемы и он долго не говорил, что бы он не отставал в речи к садику я начала говорить по английски, потом как то затянулось так как мне было не особо важно. Муж Русский но я же замуж с ребёнком вышла :) Дочка говорит и понимает так как мы её в Русский сад отдали на год, но потом я несмогла его выдержать и забрала в Американский, с тех пор Русский ухудшился :(
Ответить
:):) ты сама говори с ними по русски и всё. Не моги пнят всё равно если вы все русские вы чо дома корчите америкосов ??::) дома по английцки зачем??:) гоорите с детми дома по русски и всё гыгы ето же елементарно втсон?? И они не забудут русский.. Ето всёзйе так хоошо когда люди могут общатся на многих языках как бы вам и не бли ненавистныбрусске люди гыгы:):)
Ответить
если бы было так просто мир не знал бы печали :)
Ответить
Не знаю мне было простооо:):) мы из себя америкосов английцких не строили а говорили и гооим на чисто русскм языке дома вернее на адмнистративном и мате:):6 тем болед ето пдно и тожеее у меня дазйе американская голубая подружка по русски говорит а ты деети. ???:)
Едем тудай после митнга в старбакс в лифте я ему говорю : хый...ня и мы ржём а никто вокруг неонимает гыгы:)
Ответить
Вы наверное, по-английски говорите, как на родном(первом) языке, да? А многие тут говорят как на неродном. Пусть хорошо, но тем не менее хуже, чем на русском. Дети подрастут и без их знания русского языка придется с ними общаться на своем недоделанном английском. На хорошем, но не совершенном. А хочется-то совсем другого, - полноценно общаться с собственными детьми. Спорить, обсуждать, шутить, в конце концов. Лично для меня это большое дело, я и из этих эгоистических побуждений не забрасываю русский для своих детей.
Мы сейчас по вечерам смотрим русский сериал "Папины дочки". Дети его обожают и для меня это просто награда, приз за все труды :-). Когда они смеются над шутками и понимают каламбуры, - оно того стоило.
Ну и вообще, второй язык - другая культура. Очень полезно для кругозора и понимания многогранности мира, в котором детям жить.
Ответить
Ну, вы даете :-) Мне самой ужасно не интересно смотреть русские сериалы. Я в принципе никакие не смотрю.
Но чтобы еще и детей за сериалы усаживать... не это не для нас.
Ответить
Будете смеяться, но я тоже не смотрю русские сериалы. И русского телевидения у нас нет. А этот сериал(Папины дочки) у нас заменил "Спокойной ночи, малыши". Такой ритуал у нас сложился - смотрим передачу, потом умываться, потом читаем книжки и спать. Ну, это дети, в смысле, спать.
Ответить
Я тоже не смотрю, но не поверите с удовольствием посмотрела кремлевских курсантов.:-)
Ответить
а я посмотрела фильм, что на еве рекламировали как очень смешной "дед морроз стучится 3 раза"
ну ничего такого смешного не видела
были моменты, но сам фильм так себе
Ответить
У меня французский = русский, и тем не менее, я своих детей обучаю русскому языку. Даже частные уроки берем с репетитором. Такого богатства, как свободный дополнительный язык, я их лишать не могу.
Ответить
Так я разве спорю? Я тоже не хочу разбрасываться такими возможностями. Меня этот топ сподвиг на то, чтобы пойти позаниматься с детьми правописанием, - после летних каникул забросили это дело. Что интересно, они сначала ноют, что не хочется, а потом втягиваются и просят еще :-).
Ответить
Все верно. :)
Фати V.I.P.
9.01 12:12
Все верно. :)
Ответить
Про словарный запас расскажу. Если дети не читают по-русски, то он при использовании языка только для домашних / семейных целей может быть весьма ограниченным в тематике. Как-то, развлекаясь, рассказывала двух 12-летним девчонкам (моя и дочка друзей) сказку. Моя еще понимала о чем речь т.к. читает достаточно много, но для дочки друзей это была трата времени: такие слова как ступа, помело и прочий сказочный фольклер ей были не понятны, а Баба-Яга не вызывала никаких ассоциаций.
Ответить
Эка вы все в одну кучу смешали. Можно читать по-русски и не знать фольклора или вы считаете, что во все книгах на русском языке фольклор присутствует в изобилии.:-) Можно не читать по-русски и знать фольклор, кинематогроф еще никто не отменил.:-) Мой старший сын не читает по-русски, ограничений в тематике у нас нет.
Ответить
Фольклер, согласна, отдельный случай. Я к тому, что только общение в семье обычно не дает полностью языка. Грамматику скорее всего - да, а вот словарь - вряд ли. У меня дочка, когда мы русские фильмы смотрим, нет-нет, да и остановит фильм, спросить какое-нибудь слово. Причем зачастую слово - не самое низкочастотное, но в нашей семейной жизни не встерчающееся.
Ответить
Мой тоже спрашивает если не понимает.:-)
Ответить
Русскоязычная подруга приехала в Америку в 17 лет и заговорила на англ. совершенно без акцента, что всё-таки редкость для человека такого возраста. Никто никогда не верит, что она иммигрантка, а не родилась в штатах. Так что оба её языка - русский и английский - одинаково совершенны.
Ещё знаю девушку, которая одинаково грамотно говорит, пишет и читает на русском, французском и румынском.
Ответить
Для 17 лет-это совершенно нормально.У меня сестра в законе уехала в 21, но у неё иняз + англ. школа были за плечами, тоже говорит без акцента.
Ответить
У моей подруги все 3 ребёнка запойно читают по русски все книххки и йговоРят и пишут но ето огромная работа с её стороны само оно не приходит
Ответить
Оооо! Это моя мечта, чтобы мои дети запойно русские книги читали. Ка кона им это прививала, Вы не в курсе?
Ответить
В курсе говорю же ето болшая работа с детства им сама читала. Потом они сами мултики русские ну ввпбще рууский инвайромент на пианино училис все.. Она их водила в русске кружки и кажется в бамби академи ето у нас тут русская школа:)
Ответить
Мои трое детей говорят и читают на французском и русском абсолютно одинаково хорошо. Муж идеально владеет тремя языками (французским, арабским, русским), русский могу оценить - нет абсолютно никакого акцента, говорит лучше и грамотнее многих русских, четвёртый язык (английский) немного хромает, т.к. им практически не пользуется, акцент сильный.
Ответить
Что значит не видели? Оправдание себе ищите,что детям язык не дали? Просто посмотрите на Украину,Молдавию и т.д. Там у 90% по два родных языка. Канада- Квебек,все молодые имеют 2 языка,примеров миллионы.
Ответить
Если вы мне, то зря пыхтите, да еще анонимно :-)
Старшая говорит на пяти языках. Русский где-то на третем месте.
А про Украину и Молдавию, не надо.... мы уже чуть выше обсудили. Смотря, что называть "иметь 2 и более языка".
Ответить

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)