Школа
21

К католикам вопрос

Скажите, пож., как по-русски будет passions? Типа, страсти Христовы, но конкретно во фразе в сочетании с элементами ритуала:
Репертуар евангелических песнопений (das evangelische Liedgut), протестантские молитвы, церковная музыка, кантаты, ораторское искусство, страсти - все основывается на языка Библии Лютера.



А.***

Свернуть
Ответить
А почему вопрос к католикам?
Вот ссыль из словаря
а) рел. Страсти Господни, Страсти Христовы (крестные страдания Христа и предшествующие им события: страдания в Гефсиманском саду, предательство Иуды, суд над Иисусом, заключение в темницу)

Instruments of Passion — орудия Страстей Христовых (предметы, связанные со страданиями Христа: крест, терновый венец, гвозди, копьё)

А вообще, я бы не отказалась прямо-таки от контекста.
Ответить
Контекст выше дала.
asochenweh V.I.P.
21.01 23:27
Контекст выше дала.
Ответить
О, а я не въехала, что то контекст был:) Просто привыкла, что на языке он:)
Ответить
Вот так да?
Как потрепатса так нет ее - а как с переводом не сладит - так сразу тут?

Нет Русского аналога термину бо не ма такого в православии.
Корректный перевод - мистерии изображающие Страсти Господни.
Вот ето что:
http://en.wikipedia.org/wiki/Passion_play
Ответить
Интересно.
Вот хочу как раз заняться религиозной лексикой в немецком языке. Интересно, как это лучше сделать, находясь в России?
Ответить
Ну asochenweh то скорей всего переводом с Англиского страдает )))
А с Германской религиозной лексикой какие проблемы в Москве то?
Идете в Лютеранский кафедрал Петра и Павла - там настоятелем епископ ЕЛЦЕР Немец Русского происхождення Дитрих Бауер.
Уверена что при желанни найдете с ним общный язык - он молодой контактный хлопчик.
Ответить
Про немецкий вспомнила из-за (das evangelische Liedgut) в первом посте:)
Просто не знаю, с какой стороны к этому подойти.
Спасибо за наводку.
Ответить
Вообще нет, в данном случае переводила с немецкого.
Ответить
Сейчас одна моя дальняя знакомая готовит нем.-рус. словарь религиозных терминов. Могу побольше узнать, если хочешь.



А.***
Ответить
Ой, очень-очень хочу!
Rrrrru V.I.P.
22.01 00:00
10
Ой, очень-очень хочу!
Ответить
Т.е. имелись в виду театральные представления?

Я пробовала тут потрепаться, но как только по существу начался треп, Пр. Молочница почему-то решила все постирать, я и ушла. Не знала, что ты теперь тут балом правишь.))
Ответить
Наверно правильно сказать не театральные а театрализованые.

Я надеюс я тут времено все таки и на будущий год Stonerain вернетса.
Не прикалывает мну етот раздел модерировать.
Ответить
Вот еще один католический термин и не могу найти ему перевод - Liturgie des Heures. Самое глупое, что он из моей же статьи, т.е. когда-то я знала, что он такое. То ли Часы имеются в виду, то ли скорее всего - вообще Всенощное Бдение? Подскажи, Каролинка, будь добра.


А.***
Ответить
Нет сонц ето все же Часы (Бревиарий). Литургией Часов стали называть канонические Часы после реформ II Ватиканского. Названне не очень то приживаетса – обычно все норовят назвать все таки Часами или чтеннем Бревиария.
Ответить
Запуталась я - так как же правильно - Часы или Литургия Часов?
Ответить
По католически правильно - Литургия Часов. В православии аналог - Часы.
Ответить
Еще один, простите:
le Magistère de l'Eglise

Магистрат?

Спасибо!
Ответить
Учительство Церкви или учительское служенне Церкви. В Русском тексте Катехизиса КЦ названо учительством а в Русском тексте Кодекса Канонического Права - учительским служеннем.
Ответить
Жуть, звучит совершенно не по-русски. Голову бы оторвать тому, кто это переводил. Но ты права, я посмотрела в рус. Катехизис и действительно там так и сказано.))

Я тебе послала сообщение, см. в личку.


А.***
Ответить
А как бы ты сказала по Русски если б переводила ты? Даж вот интересно.

Я ответила.
Ответить

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (xNM0h0d3)