Где купить красную соль?
Посмотрела вчера документальный фильм "Вся правда о еде. Всемирная история соли."
Там рассказали про 3 вида соли:
1 Каменная соль- серая,самая дешевая,единственный минерал- галит,который пригоден в пищу, в ней много осадка и примесей(доломита,кварца и гипса) в итоге к 70-ти годам в организме накопится до 5 кг песка :(
2 Выварочная соль - белая,в ней чистый натрий,без важных компонентов,в ней нет йода,магния,брома.Она вредна для организма,просто накапливается в костях,она не расщепляется организмом :( Этой солью нельзя консервировать,она сжигает продукт!Её делают йодированной для обогащения,но через 2 недели после выпуска он выветривается .Стали добавлять не йод,а йодат калия,он держится до года в соли и в 10 раз токсичнее :( Это точно уже белая смерть!Великий маркетинговый ход...
3 Морская соль-садочная-желтая,коричневая,черная,сиреневая,розовая или красная,в её кристаллическую решетку уже встроены йод и минералы.Это живой и полезный продукт,созданный природой.А есть красная-в ней содержится бета каротин,она не вызывает аллергии,поднимает иммунитет,помогает человеку приспособиться к неблагоприятным условиям.И не имеет побочных эффектов и противопоказаний.Она крупная,её мелют в пищу мельничкой.
ГДЕ КУПИТЬ КРАСНУЮ ИЛИ РОЗОВУЮ?Кто видел?
http://shop.av.ru/food/30151/30172/30176/179952/
Но она не сиреневая,как на 29-й минуте фильма :( и намного дешевле...Подделка?
http://24kadra.com/2011/01/01/vsya-pravda-o-ede-vsemirnaya-istoriya-soli/
я пользуюсь словенской солью (не той, что у нас в маркетах продается, а настоящей). Дорогое удовольствие все равно: её уходит больше, чем обычной - она не такая соленая, нужно привыкнуть. А еще от неё ржавеет мельничка:)
Убивает просто.
К слову, несколько лет назад посмотрела серию фильмов "Kitchen Chemistry" с русским переводом. Вот где был ужас!!! Такого отвратительного профессионального перевода я еще не видела! Ладно термины, но в паре мест смысл описания процесса технологии приготовления был искажен до неузнаваемости! Именно благодаря тому, что переводчик не знал ни сути процесса, ни понятий и терминов. Все-таки переводами такого рода должны заниматься люди, хотя бы интересующиеся предметной областью и имеющие хоть малейшее понятие о сути.
В британском английском этот же продукт, пришедший, кстати, из Америки, назвали просто и без затей - "sugar paste" - сахарная паста. Понятно, что именно для того, чтобы не путать с французским фондантом.
По сей день не могу понять откуда растут ноги у переводов и в этой области тоже. Подозреваю, что передовые домохозяйки, знакомые с английским и незнакомые с американскими реалиями, переводят.