Школа
13

как по англ.яз.будет (играем,идем?)

Дочка сделала перевод-играем-play?разве это правильно?ответьте пожалуйста!

Свернуть
Ответить
Ну, да. to play the games - играть в игры.
Ответить
А у Вас какие варианты перевода?
Ответить
"играем", т.е. действие происходит сейчас, значит we are playing.
"идем" we are coming
Ответить
идем - вроде we are going :think
Moon River C.S.
26.09 20:37
идем - вроде we are going :think
Ответить
все зависит от смысла, я вообще we are going бы использовала в выражении "собираться что либо делать". coming больше подходит в смысле "идти и приближаться"... :)
Ответить
"собираться" - это само собой... да, есть такое.
Набрала в "транслейте" ))) получилось I go, he goes... То есть в pr.ind. А в pr.cont. не употребляется, что ли? :think (кроме собираться) Блин, век живи - век учись)))
Ответить
Ежкин кот, вы целиком фразы приводите, а то в зависимости от контекста можно десятком способов перевести.
Ответить
Спасибо большое,значит правильно перевела,я думала,что это существительное.
Ответить
Ваша дочь верно перевела. :-)
http://lingvo.yandex.ru/play/
Ответить
10
если "играем"(а не играть) то как выше сказали We are playing. Play-неопределенная форма.
Ответить
Не надо так категорично... We play tennis every Saturday - годится?
Ответить
сойдет:) про это не вспомнила
Ягода-малина V.I.P.
27.09 17:24
сойдет:) про это не вспомнила
Ответить

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)