Школа
7

кто занимался переводом фильмов

Собственно вопрос - насколько интенсивная работа? Объемы, сроки - работодатели гонят или дают вздохнуть? ТО есть это работа - чтобы готово "еще вчера" или назначаются реальные сроки, типа по нормам 8-10 условных страниц в день?
Я обычно работала с издательствами, такого опыта не имела вообще, а тут пробую...
И по оплате хотя бы в общих чертах сориентируйте, пожалуйста.

Свернуть
Ответить
Елки=палки, стюардессы есть, а переводчиков ТВ нет. Жалко!
Ответить
мы заказывали перевод(но документ. фильм)-просто прислали диск с фильмом и спросили сколько займет перевод. Т.е. ни скрипта, ничего такого-на слух и в печатном виде нам предоставить. Чем быстрее, тем лучше. Никакие страницы не интересовали, платили за выполненную работу.
Я бы мимо прошла, но раз вы переживаете, что вообще ответов нет, то отметилась :)
Ответить
А как вы нашли вашего переводчика?
Ответить
сарафанное радио.
Anonymous
13.11 20:44
сарафанное радио.
Ответить
Переводчики общаются на trworkshop, там и по специфике перевода фильмов есть большой раздел.
Ответить
Мерси, я что-то я проглядела там. А сейчас в первом же посте получаю все ответы.
Ответить

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)