13
юридический термин на инглиш
Кто нибудь знает эквивалент на английском термина "кобальная сделка"?
Свернуть
Ответить
Кобальная сделка - это от слова кобель? Кто бы мог подумать, что это юридический термин.;-)
Ответить
Сказать по сути нечего, так блещем чувством юмора? Неудачно, впрочем как всегда :sad3
Ответить
Очень извиняюсь, но я тоже "не признала" слова "кабальный". Правда, про кобелей как-то тожде не подумала, а решила, что это какой-то ну очень изысканный термин. А тут вот оно что!
Очепяточки по Фрейду рулят, а словари - так вообще лепота!
Очепяточки по Фрейду рулят, а словари - так вообще лепота!
Ответить
10
агась кобеля от сучки не отличают, каждой душе чего смотря угодно, кто думает о кобеле, кто о гегеле, бабеле, бебеле или юридической дажеж кабале
Ответить
ну с теперешней модой, и...єта...сексуальной диверсити и толерантностью даже кобеля от сучки иногда хрен отличишь.
Ответить
Кабальная кабальная что ни на есть!!!!! адвокатша сегодня подтвердила! Будем в суд выступать правду отстаивать!!!!
Ответить