Школа
7

Как правильно перевести с англ.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/38147/%D0%B4%D0%B8%D1%84%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9


это я по -русски нашла перевод , но в контексте не могу понять что это значит на англ.

Differential diagnosis includes ....

Examination ............is advisable for definitive diagnosis.

Cпасибо всем кто напишет по существу.

Свернуть
Ответить
А чего тут переводить-то? :)

"Дифференциальная диагностика включает ..."

"Исследование ... рекомендовано для постановки определенного диагноза."
Ответить
Мне жутко стыдно , но можно по-другому первую фразу.
Что значит "дифференциальная диагностика?"
Ответить
Не смотрим.
Я серьезно не пониаю что это означает. То ли они ставят два диагноза (потому как есть еще первая строчка).
То ли надо один от другого отличить.
Ну,как бы корректно это перевести.
Ответить
так и доктора не понимают, они исключают то, чего нет, как у Джерома - "было всё, кроме родовой горячки". С диагностикой заграницей вообще интересно, этов России вам сразу в лоб скажут, что у вас за болячка, там ещё не переболели этот античный период.
Ответить
Перевод адекватный, словарь дает именно дифференциальную диагностику. Ну и, differential diagnosis:
Medicine the process of differentiating between two or more conditions that share similar signs or symptoms
Ответить

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)