Вопрос по свид-ву о браке
Брак заключен в Германии, на свидетельстве апостиль немецкий, ко всему этому прикреплен перевод и все это скреплено тесьмой и гербовой печатью в Российском консульстве (потом по этому свид-ву в России проставили в пасспорт отметку о браке). Нужна на территории России копия свид-ва о браке заверенная у нотариуса. Нотариус говорит, что не может заверить копию с листа на русском (который скреплен с немецким + апостилем и который легализован российским консульством. Вроде, как это тоже копия, а не оригинал. Я всегда считала, что все это вместе считается оригиналом, т.к. американцы нам по немецкому свид-ву выдали америк-е свид,а русское консульство такого не делает и я так поняла , что русский перевод с всеми консульскими прибамбасами и есть оригинал. Короче, нотариус отправляет к переводчику, заново все перевести с немецкого языка переводчиком, который ей известен и может переводить для судов и потом она заверит. Не понимаю всего этого, зачем снова все переводить. Цена вопроса 300 руб, т.е. ерунда, но вся эта беготня раздражает. Такая же история со свидетельствами о рождении детей. Прав нотариус? Получается у меня вообще нет российского оригинала свид-ва о браке?
И св-ва о рождении точно не выдадут, я с теткой в ЗАГСе говорила, оригинал в данном случае немецкий.