Школа
78

Помогите с переводом на латынь

Вопрос к знатокам или счастливым владельцам латинского словаря. Нужен перевод на латынь слов: шприц,игла,мочеприемник,тест полоски,бинт. Заранее спасибо всем кто откликнется.

Свернуть
Ответить
не знаток, может это поможет http://linguaeterna.com/ru/lex.html
Ответить
не туда, извините
Anonymous
22.11 00:29
не туда, извините
Ответить
а в латинском есть слово "шприц"?! не знаю, как в Древнем Риме обстояло дело с мочеприёмниками, но относительно шприца у меня большие сомнения. ))
Ответить
А у меня насчет тест-полосок.
Поклонница +
21.11 19:59
А у меня насчет тест-полосок.
Ответить
кстати, да ))) полоски - ещё туда-сюда, но тест-полоски - это сильно!
"Смотри, Версилиус, тест показал две полоски!"
Ответить
гы :))
Поклонница +
21.11 20:25
гы :))
Ответить
:) Ой, ну Вы сегодня в ударе!
Рыжая зеленоглазая V.I.P.
21.11 21:34
:) Ой, ну Вы сегодня в ударе!
Ответить
Я думаю, с двумя полосками Вы поспешили. Наверное, Версилиусу сначала надо сообщить о положительном тесте на овуляцию ;-)
Ответить
чтобы он послал раба к медикусу за шприцами для инъекций витаминусов?
Ответить
и мочеприемником для сбора анализусов
Ответить
))))
kannabesh **
21.11 22:08
))))
Ответить
В одном из первых текстов из учебника Мирошенковой-Федорова фигурировали "ferra viae". Железные то бишь дороги;-) Во времена Древнего Рима их не было тоже.
Как ни странно... но этот язык все-таки... не совсем мертвый.
На нем даже до сих пор стихи пишут;-)
Не знаю, как во всем мире... но в нашей науке принято при получении докторской степени, вручать типа... хвалебную оду на латинском языке;-)
Ну и потом... это все-таки официальный язык медицины. Так что... находят как-то новые номинаты для новых... денотатов;-)
Ответить
-
kannabesh **
21.11 20:04
-
Ответить
поищите в поисковиках, например, "медицинский термины на латыни"
Ответить
что-то не припомню я такого в курсе латинского языка :think Вы в курсе, что латинский язык несколько.... несовременен?
Ответить
Несколько мертв, то есть?!
Поклонница +
21.11 21:48
Несколько мертв, то есть?!
Ответить
"скорее мёртв, чем жив" )))
Ответить
*рыдает* когда? когда????? это случилось??? *убежала плакать*
Ответить
да уж веков тому немало минуло....
Ответить
пачиму???? пачиму мне не сказали????? *опять рыдыит*
Ответить
У меня есть латинский предметный указатель, в медицинском справочнике, но обозначенные вами предметы в виде шприцов, бинтов и тестов, в справочнике обозначены не были, только лекарства, а зачем вам это надо, может вы хотите заняться незаконной медицинской деятельностью????.............;)
Ответить
настолько незаконной, что заказчики и клиенты будут общаться на латыни?
Ответить
Вот честно, просто интересно стало для чего, для каких целей, может сиделкой наниматься, так вроде мочеприёмник это памперс, или автор катетер имела ввиду, я озадачилась......;)
Ответить
К сожалению очень даже законной.
Ответить
shpric
igla
mochepriemnik
test-poloski
bint
Ответить
УмнО, я тоже так смогу.....:)
Ответить
не, ну вы чё, тундра безграмотная! неправильно это.
bintus, spricium, testum-poloscae....
учитесь, пока я жива )))
Ответить
Офигенно, офигенно,офигеннооооо! Бьясь в экстазе!
Ответить
уже валяюсь под столом, пишу оттуда на ощупь. Гениально!
Ответить
Копирую из словаря электронного
шприц
clyster - Universal (La-Ru), примеры
c. oricularius — шприц для промывания уха

strigilis - Universal (La-Ru), переводы
ушной шприц


aculeus - Universal (La-Ru), переводы
жало ; игла ; остриё, кончик ; шпора ; колючка, шип

acus - Universal (La-Ru), переводы
игла

cestrus - Universal (La-Ru), переводы
кестр, перо для гравирования, гравировальная игла

spina - Universal (La-Ru), переводы
игла, колючк


бинт
fascia - Universal (La-Ru), переводы
повязка, бинт ; бандаж

fasciola - Universal (La-Ru), переводы
небольшая повязка обмотка бинт, бандаж

instita - Universal (La-Ru), переводы
повязка, бинт (широкая) лента

vinctio - Universal (La-Ru), переводы
перевязка, бинт
полоски
via - Universal (La-Ru), переводы, примеры
полоска, просвет, прошивка

balteus - Universal (La-Ru), переводы
полоска

diloris - Universal (La-Ru), переводы
двухремённый, в две полоски

habenula - Universal (La-Ru), переводы
узкая полоска (поражённого) мяса

scheda - Universal (La-Ru), переводы
полоска папирусовой бумаги

sittybos - Universal (La-Ru), переводы
полоска пергамента на свитке с названием сочинения и именем автора, титульный лист, заглавие

taenia - Universal (La-Ru), переводы
полоска папируса

taeniola - Universal (La-Ru), переводы
ленточка, полоска

taniacae - Universal (La-Ru), переводы
полоски (бруски) свиного мяса

virga - Universal (La-Ru), переводы
полоса цветная полоска на платье


Ответить
Я Вас умоляю, остыньте!
Ответить
автор, колитесь! мы уже все тут головы сломали. откуда такие экзотические запросы?
Ответить
У меня есть учебнег. Могу зазырить ч...
Элла Кацнельбоген C.B.
21.11 22:11
У меня есть учебнег. Могу зазырить че надо.
Ответить
сомневаюсь, что в учебнеге есть эти слова. в моём - точно не было )))
Ответить
Мож на итальянском пойдет?
Элла Кацнельбоген C.B.
21.11 22:25
Мож на итальянском пойдет?
Ответить
ну, здрасьте Вам! что-то Вы туалетным мылом не обошлись ;-) а аффтару новодел какой-то подсовываете :-D
Ответить
Не сразу допетрила че к чему:D Да ту...
Элла Кацнельбоген C.B.
21.11 22:29
Не сразу допетрила че к чему:D
Да туалетное итить иво за ногу - не прямоугольный параллелепипед, а размеры хозяйственного я не нашла в нете.
Ответить
Вот вам смешно девочки,а нас МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Приказ от 12 февраля 2007 г. N 110 обязали на рецепте писать ВСЁ на латыне вплоть до выше перечисленного (плак,плак...).
Ответить
пилять! вот я всегда подозревала, что наверху сидят люди, больные на всю голову. (((
тогда у Вас один выход - писать, как я выше посоветовала. прокатит, не сомневайтесь )))
Ответить
Странно довольно-таки, а что разве шприцы, бинты, мочеприёмники, иглы по рецепту отпускают????.......;)Это всё в свободной продаже, или врачи тесты выписывают..........;)
Ответить
Про программу ДЛО слышали?
Ответить
Я не в России, что за программа???..........
Ответить
Дополнительное лекарственное обеспечение некоторых категорий граждан,в данной теме речь идёт в основном о диабетиках.
Ответить
Так и для диабетиков, шприцы тоже без рецептов.......инсулиновые.....;)
Ответить
Они бесплатно получают в аптеке,по рецепту от врача.
Ответить
Диабетики бесплатно получают, но вот другой кантингент их покупает, но в принципе топ не об этом, спасибо............:)
Ответить
Так рецепты как раз и нужны только для льготников... которые бесплатно лекарства получают.
За деньги все, что угодно, можно и без рецепта купить... За исключением явной наркоты. Ну... еще рецепт нужен, когда лекарство прям в аптеке производят...
Ответить
ну я смотрела медицинский справочник, со всей терминологией, нет там таких терминов, формулы, лекарства..... ну кароч вся медицинская петрушка, а шприцов и прочего нет...........
Ответить
Ну а зачем бинту быть в медицинском справочнике?;-)
Если возникает необходимость ... создать новое слово в латинском языке - его создают.
Кстати... если проблема возникла на высоком уровне (Минздрав, Госдума и т.п.) - можно целевой запрос сделать... да хоть в МГУ на кафедру классической филологии:-)
Ответить
Я знаю что там ему не место, но поскольку был задан вопрос, я искала на него ответ.........но не нашла..........у нас все рецепты на латыни и уже давно.....:)
Ответить
думаете, так таки берут и создают? )
нет конечно после глагола sovietiser я ничему не удивляюсь, но французский - хотя бы действующий язык. можно ли так издеваться над мёртвым?
Ответить
Издеваются только так;-)
Ответить
я уже убедилась (( внизу написала о том, нашла. пипец!
Ответить
Да... это похлеще ферра виа:-0
Ответить
Извините, а у вас разве нет компьютерной программы, куда это все давным-давно вложено, правда, на весьма странной латыни? С тест-полосками легко могу помочь, это я на память помню "test-poloski "One touch ultra" или как-то в этом роде, могу на пару букв ошибаться. Если реально надо точно, то могу в понедельник на работе в компе посмотреть.
Собственно, там вся программа больше с английским написанием, нежели с латинским, смело можно забывать все то, чему несколько лет учили в институте. Просто забиты международные названия препаратов в именительном падеже по аналогии с Видалем.
Ответить
Слово инъекция ведь латинского происхождения?
Предлагаю шприц именовать injector(um;-)
Ответить
То же склоняюсь больше к этой версии.
Ответить
Кстати... слово инъектор существует. Сленговое;-)
Ответить
Главное чтоб в аптеке потом правильн...
холерная Басенька *
21.11 23:13
Главное чтоб в аптеке потом правильно поняли...
Ответить
Настя, по-вашему большое количество людей, которые будут эти рецепты читать, посвящены в подобные филологические тонкости?
а бинт перевести тоже? а, прости господи, мочеприёмник?
кто это поймёт?
Ответить
Вообще-то, все работники государственных и сетевых коммерческих аптек имеют по определению медицинское образование - как минимум средне-специальное.
И латынь изучали:-)
Кстати... а вы где изучали, если не секрет?:-)
Ответить
в Ленинском на ром-герме. ))
а что до сотрудников сетевых аптек - ну кака-така латынь у них, я Вас умоляю!
Ответить
Ясно:-)
У ВераМазы хоть спросите. Она в сетевой аптеке работала. Вроде простым продавцом - т.е. провизором. У них необходимым условием приема на работу было медицинское образование.
Если честно... я часто спрашиваю советов разных людей за прилавком аптечным... и ответы позволяют предположить таки это самое медицинское образование:-)
Ответить
да я же ничего не говорю за медицинское образование! я только про филологическую составляющую. кстати, вот ещё - мы-то латынь изучали именно с точки языкознания, так что я бы, к примеру, инжектор просекла. боюсь, у медиков другая специфика.
Ответить
Я внизу уже ответила. :-)
ВераМаза *
21.11 23:29
Я внизу уже ответила. :-)
Ответить
Не, мы все латынь изучали. :-) Правда ваша, что рецепты сейчас почти не выписывают...Но во времена моей учебы мы бинты на латынь не переводили, по-видимому, из-за того, что это безрецептурный отпуск.:-) А по программе ДЛО работают аптеки при поликлиниках. Если врачи будут выписывать бинты и шприцы на латыни, то фармацевт поймёт- не так много терминов, да и опять-таки с врачами они тесно общаются.
Ответить
ну вот и скажите мне, как будет по латыни шприц или бинт.
если уж есть список этих терминов. интересно даже.
Ответить
Дык, я не знаю..:-) Не помню, чтобы эти термины мы проходили. Не рецептурный это отпуск...Названия травок-муравок вот до сих пор помню, овули всякие и т.д. Инъекция как по латыни знаю, но не шприц...И еще, нам ведь главное- прочесть...а доктор выписывает, кстати, не всегда правильно.;-)Но главное, что мы понимаем друг друга.
П.С. за свою трудовую деятельность я мало в аптеке работала, больше в фармкомпаниях. Сейчас тоже. :-)
Ответить
и мне скажите, я что зря справочник пересматривала........:)
Ответить
Бинт - также как перевязка - vinctio, или то, что облачает, обматывает - fascia. Про шприц - склоняюсь к версии Вес/ны
Ответить
Игла - acus вроде бы. Остальное - не знай
Ответить
глюк
kannabesh **
21.11 23:43
глюк
Ответить
смотрите, что нашла ( не в тему запроса, но в тему маразма)

"МакДональдс -
Taberna [ae, f] MacDonaldiana"

каково, а?
Настя, это к вопросу о новых словах в латыни. я фигею, дорогая редакция.
Ответить
Нашла какую-то программку перевода с русского на латынь. Слово шприц там перевода не имеет...Скорее всего будет тот вариант, что предложила Весна, по логике вещей...:-)
Ответить
Так в самом первом ответе дали ссылку на словарь, смотрим оттуда

шприц injector [oris, m] medicus
Ответить
Ну я подошла поздно, все не прочла. :-) Увидела, что по аптеки пишут, ну и отметилась. ;-) А инжектор(лень на латинский шрифт переключаться), так на коробочках и пишется...Если, например, лекарство в шприц-тюбике продается. Если бы вопросом этим не задалась, то прочтя рецепт, даже не засомневалась бы. Это как с правописанием- стоит усомниться и ....:-)
Ответить
Это точно, вот надо вспомнить слово - фиг в голову придет, а читаешь - вроде так и надо...

А все же жаль, что уходит из обихода настоящая медицинская латынь, которой нас учили в институте. Все эти правила, падежи, сложные словечки, типа платифиллина... Эх, а ведь когда-то "invia est in medicina via sine lingva latina", сейчас это скорее английский... Собственно, за правильность написания афоризма я уже и не ручаюсь.
Ответить

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)