Школа
57

Как перевести "хрущёвка" на англ.?

Люди, подскажите, как сказать по-английски "хрущёвка"? Словарь говорит five-storey apartment block. Можно ли как-то иначе?

Свернуть
Ответить
задайте в исходник "трущебы Хрущева"
Ответить
трущобы не подходят. хрущёвки всё таки не трущобы.
Ответить
жилье для гномов, может так?
Ответить
little corner for big family или ver...
Мусячос V.I.P.
19.01 15:32
little corner for big family
или
very small apartment but MINE
Ответить
хрущёвка в значении "здание", а не отдельная квартира.
Ответить
Т.е. как она выглядит внешне или суть этого названия?
Ответить
у меня проектный документ, в котором употребляется слово "хрущёвка" в значении этих пятиэтажек панельных. вот ломаю голову, стоит ли упоминать хрущёва или перевести как словарь предлагает.
Ответить
переводите суть. если док проектный, то интересует именно тип зданий и их возраст и т.п.
Ответить
хижина дяди Тома
Anonymous
19.01 15:50
хижина дяди Тома
Ответить
Домик Сеньора Тыквы.
Santa CLARA V.I.P.
19.01 20:20
10
Домик Сеньора Тыквы.
Ответить
Барак Обама
Anonymous
23.01 03:26
Барак Обама
Ответить
Так как это чисто русское понятие, я бы написала транслитом и дала в скобках пояснение как раз про "пятиэтажное блочное здание с очень маленькой площадью квартир, проект которого введен в эксплуатацию при Хрущеве".
Ответить
а как бы вы сделали, если бы это слово было в названии документа? т.е. например дипломная работа "Нарушение строительных норм при возведении "хрущёвок"? ну это не буквально такой документ конечно :), я для наглядности употребления слова в изолированном названии, так сказать.
Ответить
Тогда возможно имеет смысл посмотреть серию данных домов (особо распространенных хрущевок, на примере которых разбирается нарушение данных норм) и ввести в название документа именно название серии.
Ответить
там к сожалению такого нет. в самом тексе "хрущёвка" употребляется исключительно в значении "старая панельная пятиэтажка" и без конкретики (т.е. рассматривается проблема в общем, без конкретных примеров).
Ответить
Ну тогда по-любому писать транслитом (как ниже уже кто-то указал) и в скобках расшифровывать, потому что это очень специфичный именно для русских реалий термин. Если написать просто "пятиэтажный блочный дом", будет непонятно, о чем речь, потому что пятиэтажные блочные дома строили совершенно разные, есть и довольно приличные, не те проблемные, о которых как я понимаю идет речь в тексте.
Ответить
спасибо! :)
Ororo V.I.P.
19.01 16:55
спасибо! :)
Ответить
Violations..... at Khruschev time ma...
Je suis V.I.P.
19.01 20:06
Violations..... at Khruschev time mass construction (или building, если construction уже используете до этого).
Ответить
"при возведении жилья в эпоху Хрущева".
Ответить
+1
fobia **K**
20.01 23:29
20
+1
Ответить
Ответить
и вам спасибо :)
Ororo V.I.P.
19.01 16:56
и вам спасибо :)
Ответить
Я бы взала как в словаре стоит (например bearing-wall building, bearing-wall construction
bearing-wall structure....) а потом написала в транскрипции русское звучание (хрущовка) - я когда переводы на нем.я= делаю для памятников артитектуры, так и поступаю обычно. влову, можно написать транскрипцию со "звёздочкой" а в приложении - историческая справка :-) Удачи!
Ответить
public housing projects :)
Luciana *
19.01 19:58
public housing projects :)
Ответить
хочу тоже спросить, чтобы новый топик не начинать...
Когда пишешь мейл нескольким людям женского пола, а также (отдельный вопрос) вперемежку нескольким мужчинам и женщинам, как к ним обращаться? Dear ... что? Называть по имени 7 и больше человек как-то не очень смотрится...
Носителям языка надо писать.

Ответить
Dear Ladies and Gentlemen, ............
Je suis V.I.P.
19.01 20:34
Dear Ladies and Gentlemen,
.........................

Вверху перед этим написать:
Attn.: Mr. Smith, Ms. Brown, Mrs. Chamanafroozey (перечислить их фамилии, или имена, смотря как строится ваше общение)
Ответить
Так говорят при публичных устных выступлениях. В письменной речи так не пишут.
Ответить
Спасибо, что просветили :).
Пишут тоже, причём носители языка.
Ответить
Ни разу не встречала;)
Innulia V.I.P.
19.01 23:07
Ни разу не встречала;)
Ответить
Сочувствую :). А нам иногда приходят так начинающиеся информационные письма или приглашения.
Ответить
Вот только не надо мне сочувствовать;) Ага:)
Ответить
Почему? :) Язык - это непаханное поле, особенно если вы его по справочникам учите :).
Ответить
Это вы про кого? Я по справочникам язык не учу. Я 10 лет устным техничсеким переводчиком отработала на внешнеторговое объединение;) Обращений с трибун и в письмах наслышалась массу.
Ответить
Вы ниже где-то сами на справочник ссылались :). Да, я в курсе, что такое переводы из ТПП, приходилось редактировать для местных ;).
Если не секрет, у вас там вообще никогда открытых конкурсов не было, исключительно по знакомству народ устраивался? Я без наездов, просто интересно.
Ответить
1. Я еще и словари читаю - есть такая дурная привычка;) А что плохого в учебнике по деловой переписке, если дело касается официального стиля общения? Здесь одним жизненым опытом не отделаешься. есть нормы написания писем, принятые международно. Просто из жизни их не почерпнешь, увы:(
2. Что значит не было конкурсов? Очень даже были. У нас только лучшие из лучших работали... и работают. мы каждый год проходили аттестацию в Академии ВТ - это как госэкзамен, не прошел, прощай работа:bye
3. Я на работу устроилась сама, без знакомств. Пришла секретарем, потому как не было мест там, где я хотела, а потом потом и кровью доказала, что достойна большего... а затем каждый год доказывала на экзаменах и во время переговоров.
Зря вы так:(
Ответить
Извините, если задела. Но я тоже из личного опыта...
А название своего учебника не подскажете? Для развития кругозора, так сказать :). За что люблю Еву - есть шанс пообщаться с людьми, с которыми в жизни пересечься маловероятно.
Ответить
Экк и Дреннан
Innulia V.I.P.
20.01 00:02
Экк и Дреннан
Ответить
ой нет, это не то. Я ж про обычный мейл, зачем там Attn? И так же видно, кому послано. А Dear Ladies and Gentlemen в переписке никогда не видела.
Просто приходится посылать каждый день отчеты, чисто информативный мейл с не очень важной инфой, без всяких китайских церемоний. Надо ведь как-то к людям обратиться.
Ответить
Можно "dear colleagues" сказать, а вообще мне присылают иногда рассылку с "hello everyone" :).
Ответить
Чем неформальнее, тем лучше, напыщенные фразы смешно смотрятся в имейлах.
Ответить
Dear All - подходит?
Anonymous
23.01 12:56
Dear All - подходит?
Ответить
Dear Sirs,
Так всегда пишут, когда обращаются к смешанной аудитории.
Можно написать подчеркнуто вычурно:
Dear Sirs and Mesdames
Но 1 вариант лучше.
Можно еще Dear Sir or Madam - тоже встречала.
Только не пишите Dear Sirs and Madams - звучит как Уважаемые мадамы и господины;)
Я 10 лет проработала о внешторге. Всегда так писали. Нам тоже также писали носители языка. Вообще не стоит копаться и обозначать половую принадлежнсть аудитории.
Если пишете мужчине, то Dear Sir или Dear Mr....,
Если женщине, то Dear Madam или Dear Mrs. (Miss), если неверен, замужем или нет, то Ms.
Ответить
про единственное число мне все давно ясно, мне про множественное было не очень ясно. А не обидятся дамы, если пишешь, скажем, 7 женщинам и 1 мужчине, а написано Sirs?
Ответить
Даже не знаю, что вам ответить:mda
Никогда не задумывалась о половой принадлежности аудитории...
Вообще-то исторически сложилось, что при обращении к группе людей пишут Dear Sirs. Данное обращение родом из тех времен, когда в конторах работали исключительно мужчины... но я точно знаю, что так пишут и так правильно...
А вы именно безлично пишете письмо? Может все-таки конкретному адресату?

ЗЫ: Сейчас посмотрела учебник по написанию официальных писем: написано, что собирательно правильно писать именно Dear Sirs.
Подождите, может сейчас носители языка подтянутся и поправят меня.
Ответить
а какого года учебник? у меня тут есть учебник для студентов американских учебных заведений (посвящён написанию эссе). так там очень рекомендуется всячески избегать конкретной половой принадлежности.
Ответить
Dear colleagues:think
Может вам так написать?
Ответить
так они мне не коллеги, они совершенно в других фирмах. Скажем, поставщики, партнеры или клиенты.
Ответить
Если не сильно официальное письмо, то можно проще обраттиться:

To All:
Ответить
Ну тогда уж To whom it may concern;) Только это не в приветствии пишется, а в адресатах...
А я бы лучше написала Dear Sir or Madam - точно не ошибешься.
Ответить
Если неформальный имейл, я пишy Hi Everyone. To all тоже можно, но это как-то холодновато.

Если формально, то вам выше много вариантов надавали.
Ответить
а если Dear all?
тот Anonymous
20.01 08:18
а если Dear all?
Ответить
я бы так написала, если друзьям например. знакомая англичанка так писала, когда письмо на всех знакомых было. так что думаю что можно :)
Ответить
только Dear All
Anonymous
22.01 19:37
только Dear All
Ответить
+1 на работе только так ко всем коллегам и обращается руководство
Ответить
Это непереводимый местный фольклор:)
Ответить
Ну и к этому добавить указание на малогабаритность квартир и год постройки.
Ответить

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)