Школа
16

Кто итальянский знает?

Помогите пожалуйста найти в Палермо переводчика русско-итальянского в паре с нотариусом, который сможет заверить переводной документ. В консульстве отказались заверить перевод. Хотя у них и переводчик имеется. Странно.
Спасибо огромное за любую помощь.
Хотя б набор ключевых слов для поиска помогите сформулировать, пожалуйста, на итальянском: нотариус русский переводчик заверить

Свернуть
Ответить
Слова насобирала в онлайн-переводчике, а толку ноль :(
Ответить
если здесь никого из Италии не найдется, кто сможет помочь, может Вам сюда обратиться - http://www.russianitaly.com/forum/. Напишите там в "Юридических вопросах". Может порекомендуют кого нибудь.

Вам наверное все таки отдельно надо найти переводчика (interprete) и нотариуса в Палермо (notaio), который будет заверять перевод (autenticare)
Ответить
Спасибо большое за ссылку на форум. И попробуем поискать фирму-переводчика, как ниже Ирина посоветовала.
Ответить
Я тоже ввела в поиск и по-русски, и ...
Ирина (да хрен с ним,с ником) V.I.P.
8.07 18:30
Я тоже ввела в поиск и по-русски, и по-итальянски. Везде выдаёт только эту даму: http://rus.proz.com/?sp=profile&sp_mode=contact&eid_s=740377
Проще будет, я думаю, просто написать ей имей и спросить, имеют ли её переводы юридическую силу.
Знаете, например, в хорватии нет такой вещи, как профессиональный перевод фирмой, имеющей на эту лицензию, и чтобы этот перевод не имел юридической силы. То есть, любой официальный фирма-переводчик имеет право нотариального заверения своего перевода (как выразились бы в России).
Может, и в Италии так же? В общем, спросите эту Надежду.
Ответить
Аааа, и правда, фирма-переводчик имеет лицензию и дает гарантии правильного перевода. Спасибо за мысль. И к даме попробуем обратиться.
Ответить
Дак и в России, я вспомнила, то же с...
Ирина (да хрен с ним,с ником) V.I.P.
8.07 18:37
Дак и в России, я вспомнила, то же самое:))) Называется сделать апостиль - я на пл.Восстания в Питере делала - там при нотариальной конторе свои переводчики.
Т.е., тебе переводят и тут же нотариально заверяют не отходя от кассы:)
Ответить
вы знаете, во-первых, уверены ли вы, что вам именно это нужно? в России и загранице у нотариусов разные функции. в Америке, например, нотариусы есть в любом банке и они заверят только подпись. во-вторых, если вам нужно именно это, то думаю, вам нужно в посольство/консульство российское обратиться...
Ответить
В консульстве сказали, что не могут заверить, надо, мол, у нотариуса. Почитала на итальянских форумах, что еще и нотариус должен лично знать переводчика, дабы быть в нем уверенным. Вот такие сложности.
Ответить
про Италию, к сожалению, вам не подскажу. в Америке мы добавляем строчку для переводчика: "я, ФИО, свидетельствую, что знаю русский и итальянский язык, и что данный перевод является аутентичным" (как-то так :) простите за кривой перевод). а когда мне этот нотаризаванный перевод понадобился, то везде, как вариант, писалось "или заверенный в консульстве"... так что странно как-то вам ответили...
Ответить
Странно, конечно. Но очень часто сталкиваюсь с тем, что людям не хочется делать свою работу, и они, долго не думая, отказывают, лишь бы отвертеться от лишней работы. В консульстве тоже наши люди, так что и их, вероятно, не миновала наша национальная черта.
Надеялись на консульство.А времени один день остался (пребывание в Италии). Решили в Москве заверять, и потом отсылать.
Всем спасибо большое.
Ответить
увы, вы правы... а за один день вообще что-либо найти сложнo
Ответить
Девочки, спасибо большое за советы и помощь. Оперативно не получается решить этот вопрос с помощью нотариусов и переводчиков (завтра улетать), а очень надеялись на консульство. Теперь уже в Москве перевод заверим и отошлем почтой.
Спасибо еще раз.
Ответить
Добрый день. Могу дать контакты человека в Пескаре. Далековато от Палермо будет, правда. Я знаю Итальянский... но тоже далековато, чтобы в паре работать:)) Кстати, идите на сайт Русские в Италии - там много народу... Ну и на одноклассниках можно поискать итальянские группы.
Ответить
Ой, поняла что вам надо. В общем, звоните в нотариальную палату, спрашивайте аккредитованных переводчиков по итальянскому. Действительно, нотариус в России удостоверит перевод только при получении данных о квалификации переводчика (сертификат об уровне знания языка, диплом и пр.). В нотариальной палате надо искать. В Москве могу подсказать знакомого русского происхождения - гражданина Италии:))
Ответить
А нотариальная палата - это не нотариальная контора? То есть что-то централизованное? Контакты не нужны наверное, скорее всего будем обращаться сразу в фирму-переводчик, чтоб с заверением меньше проблем было. Да и в Москве с поисками попроще будет. Спасибо большое.
Ответить

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)