Школа
80

Для знатоков английского

Модераторы, можно я по быстрому здесь уточню?
Пожалуйста, поможите люди добрые.
Ощущение, что учитель придирается к ребенку. :(
Сын составил фразу на уроке анг.языка. Я рисую за столом. I draw at the table. Учитель исправил at на on.
Учитель прав?

Свернуть
Ответить
Учитель исправила неверно. Судя по т...
учитель английского
28.03 14:57
Учитель исправила неверно. Судя по тому, что получилось, фраза по-русски звучит следующим образом:
"Я рисую НА столе."
Ваш ребенок написал совершенно правильно.
at the table - за столом, on the table - на столе.
То есть если фраза звучит как "The pen is on the table.", то употребление предлога on вполне законно. В вашем случае этот предлог неуместен.
Ответить
Нет, не прав. Тк. предлог у = at У п...
Кошка. Просто кошка... V.I.P.
28.03 15:05
Нет, не прав. Тк. предлог у = at
У предлога on другие значения - они указывание на нахождение на чем-л или на поверхности чего-л. В данном конкретном случае.
Ответить
НЕТ. Учитель неправ! Ваш сын правильно написал, а учительницу на кол :) Если б было on - это значит что мальчик в прямом смысле рисует на поверхности стола, за что его надо наказать)) А at - значит ЗА столом, что в нашем понимании как раз и нужно)))
Ответить
Учитель МГИМО финиш.
Стол видимо разрисовыл, под хохлому.
Ответить
ну, если он имел в виду, что ребенок разрисовывал стол - мэйби. Но вообще прав ваш ребенок))
Ответить
Оба не правы. Так не говорят.
Sitting at the table I am drawing. Ну и всякими деривативами от этого в present continuous.
Ответить
Так тоже не говорят :) I am sitting ...
холерна Басенька *
29.03 11:43
Так тоже не говорят :) I am sitting at the table drawing тогда уж.
Ответить
Говорят в зависимости от того какое действие первично. Такое же действие можно еще десятком способов описать. Мой английский сокол говорит именно так, я по американски говорю по другому но мне так тоже нравится.
Ответить
В английском предложении на первом месте стоят подлежащее и сказуемое, для помещения в начало предложения обстоятельства нужны веские стилистические основания :)
Ответить
а разве "рисую" не сказуемое? Я рисую сидя за столом. I'm drawing sitting at the table.
Ответить
Тогда уж I am at the table drawing.
Jаzz Police C.B.
29.03 12:38
Тогда уж I am at the table drawing.
Ответить
Но можно рисовать стоя :)
Jаzz Police C.B.
29.03 11:50
Но можно рисовать стоя :)
Ответить
I am drawing while standing :)
Sweetlana *
29.03 12:16
I am drawing while standing :)
Ответить
В исходном предложении не определено, сидит, стоит или лежит рисующий :)
Ответить
Ну да. Поэтому м невозможно сделать кальку на английский. В русском предложении подразумеваетя что за столом сидят, а в английском никто ничего не подразумевает и никто ничего не домысливает, тем более действия.
Ответить
"Английский язык, как мне постоянно твердили в школе, самый богатый в мире; он напичкан миллионами сверхмощных определений. А ты умудрился выбрать самое жалкое из них: «Неприятная история». История здесь вовсе даже ни при чём, Дживз." (с)

В русском предложении не подразумевается обязательное сидение за столом. Имеется в виду, что субъект НАХОДИТСЯ в районе стола таким образом, что может рисовать, используя стол :)
Ответить
Не утрируйте. Подразумевается КАКОЕ ТО действие. В английском никакие действия не подразумеваются. Главное действие называют в начале предложения, второстепенные потом.
Я не знаю как и чему вас учили в школе но английский не самый живописующий и развесистый язык. Немецкий намного обгоняет английский по витиеватости например.
Ответить
Если есть глагол to be, то никакого дополнительного действия можно не придумывать :)
Ответить
I draw when i am at the table лично мне режет слух
I am at the table when draw возможно но мне не ноавится переносить главное действие в конец предложения. Суть остается та же. В вашем переводе два глагола, в русском предложении - один.
Ответить
В русском языке глагол-связка опускается в настоящем времени.
Ответить
Ну да я это знаю, но для детей в школе вряд ли опущенное действие означает я рисую, стоя у стола кверху попом. Переводить второстепенное действие в деепричастный оборот - нормально. Вы пытаетесь предположить опущенное действие - этим можно заниматься до посинения.
Ответить
I draw while being at the table - ес...
Jаzz Police C.B.
29.03 13:45
I draw while being at the table - если не хочется главное действие вынести вперед.
Ответить
Нет, "I am at the table when draw" совсем неправильно.
Ответить
пока стою? как-то грустно звучит)
Ответить
А почему present continuous? Он же постоянно там рисует, а не вотпрямщас.
Ответить
Если это повторяющееся действие а не вот прям щас, то
I draw while sitting at the table
I draw usually sitting at the table
I draw sitting at the table.
Ответить
НЕТ!
elenayus *
30.03 22:54
НЕТ!
Ответить
"I draw at the table" правильно. General statement. Если действие происходит "вот прям сейчас" :-), то "I am drawing at the table".
PS Специально спросила у мужа, чтобы быть уверенной, что не ошибаюсь. Муж -- американец в n-ном поколении. :-)
Ответить
Ну вот что делать? Я сама прикинула, что учитель неправ. Он сыну поначеркал в тетради. Сказал переписать без ошибок. Я не могу заставить писать ребенка всякую хрень. Школа московская (кстати).
Это какой-то позор :(
Ответить
Учитель молодой небось?
Ответить
Думаете, старых дур не бывает?
Ответить
Просто я преподаю английский в вузе м прекрасно знаю, какие нынче знания у студентов. Вот они-то и идут в школы работать. А раньше учили (или учились) хорошо.
Ответить
Смотря какой вуз... Раньше, как и сейчас, старых ТП тоже хватало! Кстати, не в обиду, среди преподов вуза тоже...
Ответить
К завучу с тетрадкой не хотите прогу...
♪ ♫ Меломанка ♫ ♪ **K**
28.03 18:29
К завучу с тетрадкой не хотите прогуляться?
Ответить
Прогуляться конечно можно, но знает ли завуч английский? :-))))))
Ответить
Да вот хотелось мирно вопрос решить.
Ответить
То есть вы уже подходили к учителю, ...
♪ ♫ Меломанка ♫ ♪ **K**
28.03 21:35
То есть вы уже подходили к учителю, и говорили, что это ОН написал неграмотно? Это вопрос принципа.
Вот КАК такие неучи могут чему-то учить?
Ответить
пойти к учителю и велеть сдать диплом. а если честно, я бы подошла и популярно разъяснила, что учитель мягко говоря не прав и исправлять правильное на неправильное ребенок не будет.
Ответить
Странная фраза - но по-моему, у нас так не говорят - "рисую за столом". Можно сказать - сижу за столом и рисую - это будет более англоязычный эквивалент.
А вот так - рисую за столом - вас могут не понять, или вернее, тут так не говорят.
Поэтому и есть русско-английский.
В любом случае, конечно, at - правильно.
Ответить
Im drawing sitting at the table- так...
Кримхильда C.B.
28.03 21:24
40
Im drawing sitting at the table- так?
Ответить
Sitting at the table I am drawing on it
Ответить
Знаете, сейчас придет дочка из школы - английский у нее родной - и я спрошу, как бы она это сказала.
Для гарантии правильности.
Ответить
Бред. По поводу drawing on it. Здесь так никто не говорит. I am sitting at the table and drawing - так верно, без уточнения на столе, у стола или под столом. Вы в корне неправы. Вообще не нужно уточнять где именно вы рисуете. А в целом ребенок автора прав, at и никак иначе, хоть это и не по-английски.
Ответить
А если не про данный момент речь идет, а про вообще? Обычно я рисую за столом.
Ответить
Usually I sit at the table and draw.
Вообще чудное предложение. Звучит вообще не по-английски. Не принято здесь так говорить. Люди здесь сидят за столом, а не рисуют за столом:) Это чисто русское предложение. Хотя грамматически ваш ребенок прав.
Ответить
А где же у вас рисуют? :scared2
Ответить
Никогда - I sit. Только - I'm sitting.
Ответить
Вот и я говорю, чудное предложение. Не по-английски это.
Ответить
Стол что ли разрисовываете? :-)
Ответить
Вот дочка сказала, что странноватая фраза - тут так не говорят, но все равно она бы сказала - I'm sitting at the table and drawing.
Вы опять же делаете ошибку, переводя русскую фразу - Я рисую, сидя за столом. Да?
Они говорят наоборот - я сижу и рисую. Первое действие главное.
Ответить
+1 мой американский сын сказал тоже самое
Ответить
:( видимо, нереально думать "как они" без живой практики(
Ответить
Да нет, можно. Если не задумываться об учебниках и красе построения фразы. Лаконичность, равная похуизму-вот девиз любого современного живого языка. Ну, в данном примере даже по русски в живом общении "я рисую за столом" звучит косно. "я рисую" и все. Уточнения-дополнения следуют только, если кому то это сильно интересно, отдельным предложением, где предлог уже не вызовет сомнений.
Ответить
Реально. Только не надо забывать, что думать надо на языке.
Дети как учат - сначала просто заучивают слова и фразы, потом много повторяют их, иногда даже не понимая, что это значит, при этом привыкают к интонации речи, и лишь потом начинают строить свои собственные конструкции на основе какой-никакой выученной языковой базы.
При этом интонационная основа речи закладывается до освоения грамматики и синтаксиса. Дети повторяют только потому, что взрослые им показывают, как говорят в той или иной ситуации.
Что происходит со взрослыми? Они, минуя первые несколько этапов - сразу приступают к посторению фраз, опираясь на опыт другого языка.
Я очень часто говорю - чем лепить что попало, попробуйте хотя бы месяц учить наизусть по абзацу из любой, интересной вам, книги. Учите и читайте вслух. Пользы будет больше, чем на курсах объясняться друг с другом на таком же рунглише.
И второе - после того, как вы "научите" определенную базу - начинайте смотреть фильмы на английском - вы услышите все то, что вы учили, или даже больше.
Короче, я за самостоятельное правильное изучение языка. И упаси вас бог от плохих учебников. Зачастую эти переводы русских конструкций и произносить-то неудобно.
Ответить
Согласна с вами. Нам в институте преподавали французский, основываясь именно на таких принципах. Сначала мы долго и нудно учили диалоги на разные темы (еще почти не зная слов, не умея читать и писать, чисто на слух, без грамматики). Потом на этой базе стали изучать грамматику, читать. В каждой новой теме нам обязательно давали длиннющий текст на несколько страниц, его надо было учить наизусть (не пересказывать, только наизусть). Ну и вообще очень много всего заучивали.
И уже на базе выученного строили собственные фразы.
В итоге к концу первого года обучения мы уже на этом языке чуть ли не думали, причем именно правильными фразами, а не калькой с русского.
Эх. А потом я его почти начисто забыла, потому что ни язык не нравится, ни культура, ни литература...
Ответить
Реально, если много читать на языке,...
холерна Басенька *
29.03 11:42
Реально, если много читать на языке, смотреть фильмы и т.п.
Ответить
Я бы без and сказала.
холерна Басенька *
29.03 11:43
Я бы без and сказала.
Ответить
Ну вообще вся фраза была такой: У меня в комнате есть стол и я могу рисовать за столом.
Ответить
Как бы сказала моя дочь - OMG (O, my God).
Тут уже и психоанализ не поможет.
Это совершенно русская фраза.
Столы в детских комнатах обычно и бывают - типа письменные столы для всех детских занятий - делать уроки, рисовать. Сама конструкция -я могу рисовать за столом - это русское. Здесь дети бы сказали - "у меня в комнате есть стол, кровать, книжный шкаф. И больше всего я люблю рисовать". А вот этот оборот - я могу рисовать - это как в анекдоте (доктор, а я смогу после оперции играть на пианино - сможете - надо же, а до оперции не умел).
Вам потому и не дается перевод этой фразы - вернее, как ее не переводи, смысла в ней нет. Потому что стол для рисования - это a drawing table - не имеет ничего общего с обычным детским столом. И ребенок обычно так не говорит - я могу рисовать. Когда его взрослый спрашивает - What do you like to do? (Чем ты любишь заниматься?) - ребено и отвечает - я люблю рисовать. Но никогда не скажет - я могу рисовать.
В стомиллионный раз повторяю - накачайте с ребенком детских английских книжек - и читайте их. На этих дурацких безличных фразах он никогда не узнает языка.
Ответить
Ну разве что (Every day) I sit at the table and draw. То есть привычка у меня такая.
Ответить
У вас проблема. Если вы придете к учителю и скажете ему, что он не прав, то учитель потеряет авторитет, а ваш ребенок получит по полной.

Тут либо добиваться увольнения учителя за несоответствие занимаемой должности, либо самому забирать ребенка из школы.
Ответить
редкая хрень.
Kobra_I *
29.03 10:14
редкая хрень.
Ответить
Кардинальнее! Расстрелять мерзавку и дело с концом!
И другим неповадно будет.
Ответить
мда... ситуация...
даже не знаю- как сама бы поступила. возможно просто переговорила бы с учителем на тему придирок и ткнула бы в эту ошибку как доказательство, посмотрела бы на реакцию.
если училка продолжала бы вы@бываться- пошла бы наверное к завучу, директору- кому там... если бы училка признала бы ошибку- возможно налаживание отношений и жизнь без придирок, что не плохо.
а вы что будете делать?
Ответить
может, учитель в данной конкретной фразе ошибся и это для него нехарактерно или таких ляпов много в тетради?
Ответить
Ну вот, например, была еще фраза. Я люблю свою комнату больше всего. В конце предложения написали best. Учитель исправил на the best. (В учебнике похожая фраза только про спальню, написано best без артикля)
Ответить
Правильно с артиклем, так как это превосходная степень. :) Но я бы сказала the most. The best - лучше всего. :) например You are the best..и I like it the most..
Ответить
Так мы же не сами придумали, а из учебника скатали. Просто заменили "спальню" на "мою комнату".
Ответить
:) Верю вам. Но артикль там нужен.
Ответить
Кто же такие учебники составляет?..
Ответить
The best/the most - превосходная сте...
холерна Басенька *
29.03 19:34
The best/the most - превосходная степень прилагательного
Best/most - превосходная степень наречия
Поэтому You are the best, но I like it best.

Обсуждаемая училка, судя по всему, совершенно безграмотна в своем предмете.
Ответить
Только что спросила интеллектуального носителя бритиш инглиш. Он ответил также как и я. I like my bike the best.. Так што извиняйте. ;)
Ответить
Всегда "the best".
Anna G C.G.
31.03 12:18
Всегда "the best".
Ответить
Хм. В учебниках всегда было what do you like BEST.
Я заморочилась, порылась по грамматическим форумам, правильно оба варианта.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=86035&langid=18
Вобщем, не было ошибки в вашем случае.
Ответить
Еще раз подтверждается моя мысль, что речь идет о любимом занятии ребенка - рисовать. Поэтому конструкция - "я могу рисовать за столом" - это просто вершина безграмотности на любом языке. Относительно ситуации, конечно - ребенок, комната, занятия.
Ответить
Ой, да перестаньте умничать! Безграмотность - это кое-что другое. Фраза абсолютно грамотная, а контекст может быть любым. Вы еще Хамти-Дамти раскиритикуйте, по которому тоже грамматику учат - там тоже бессмыслица.
Ответить
А может учитель подумал что ребенок рисует именно нА столе,т.е разрисовывает стол? ПО моему "рисую за столом " не совсем верно..
Ответить
рисую за столом-рисую перед столом;рисую на столе-рисую под столом:)может так у учителя работает логика?т.е."ЗА"-в смысле позади?
Ответить
можно еще мольберт использовать
Ответить

© Eva.ru, 2002-2025. 18+ Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325 (nbww73hg8uzroxc8)