142
переведите пожалуйста с немецкого.
Я переписывалась с один человеком.Но не поняла, что он мне написал в этом сообщении.В гугле все равно не так переводится.Сейчас он неделю как пропал,не пишет.Может он че то хотел сказать этим сообщением,а я не поняла.
Na ja, wir kennen uns nicht gut. Man weiß ja nie. Ich habe anerkannt gutes Gefühl
Свернуть
Ответить
вы плохо друг друга знаете, никогда нельзя быть уверенным, иииии... у него хорошее ощущение/предчувствие, но как-то я последнюю часть предложения недогоняю )))
вы копировали или перепечатывали?
вы копировали или перепечатывали?
Ответить
Наоборот. У него определенно хорошее чувство. :)
Ответить
Ответить
дааааа?
я такого не увидела, что он не уверен, вот это вот "ich habe anerkannt gutes gefühl" - какта я не прочувствовала всю глубину )))) мне то ли слов не хватает, то ли какта чёта он по турецки пишет.
я такого не увидела, что он не уверен, вот это вот "ich habe anerkannt gutes gefühl" - какта я не прочувствовала всю глубину )))) мне то ли слов не хватает, то ли какта чёта он по турецки пишет.
Ответить
Na ja, wir kennen uns nicht gut. Man weiß ja nie. Ich habe anerkannt gutes Gefühl ну вот еще раз)))
Ответить
ну ладно, скажем, что у него хорошее предчувствие ))))
но с грамматикой у чювака проблемы, если для вас это важно.
или у меня ))))))
но с грамматикой у чювака проблемы, если для вас это важно.
или у меня ))))))
Ответить
10
))))))))
не, я не обязательно имела в виду конкретную национальность. я и мужу так говорю, когда он наформулирует в письме шота подобное, что он по-турецки написал ))))
не, я не обязательно имела в виду конкретную национальность. я и мужу так говорю, когда он наформулирует в письме шота подобное, что он по-турецки написал ))))
Ответить
мне тож че та не хватило для понимания этой воды.если че,у турок вроде дойч-второй родной.
Ответить
Я бы тоже так перевела, только вот последнее предложение тоже не совсем смысл понимаю, разве так по немецки выражаются? У нас (немецкоговорящая часть Швейцарии) так не говорят(((, не понимаю, что именно чел хотел этим сказать. Но смысл положительный.
Автор, а человек, с которым вы переписываетесь, немец или у него нем-ий не родной?
Автор, а человек, с которым вы переписываетесь, немец или у него нем-ий не родной?
Ответить
Да, anerkannt тут никак не вяжется. Но смысл понятен. :)
Ответить
мож он имеет в виду, что он в авторе gutes gefühl разглядел?????
))))) странно это как-то ))))
))))) странно это как-то ))))
Ответить
или если ещё повдумываться, то может имеется в виду, что он известен хорошей интуицией ))))
но это уж совсем за уши притянуто)))
но это уж совсем за уши притянуто)))
Ответить
/поправляет очки на носу/
вам не кажется, что он намекает на то, что пора зарегистрировать чуйства официально???? ну, так оооочень издалека ))))
автор, кагбы то ни было - он мутный типчик, налил воды, налил и слился на неделю.
мозгоёп классический???
вам не кажется, что он намекает на то, что пора зарегистрировать чуйства официально???? ну, так оооочень издалека ))))
автор, кагбы то ни было - он мутный типчик, налил воды, налил и слился на неделю.
мозгоёп классический???
Ответить
20
сама не пойму.Писал 2 месяца день в день. признания и лямуры разные тд....а сейчас две недели вообще нет ни че...
Ответить
а чё вы ему перед этим написали?
мож ляпнули чего, и он обиделся?
чё он так на "никогда нельзя знать наверняка, мы не очень хорошо друг друга знаем..."
бгггггг
a мож не вы ляпнули, а гугль-переводчик ляпнул )))
мож ляпнули чего, и он обиделся?
чё он так на "никогда нельзя знать наверняка, мы не очень хорошо друг друга знаем..."
бгггггг
a мож не вы ляпнули, а гугль-переводчик ляпнул )))
Ответить
так а че я сделаю)))))
извинятся буду что ли...
как то раз гугл ему перевел,мчто я написала типа он ГЕЙ))
извинятся буду что ли...
как то раз гугл ему перевел,мчто я написала типа он ГЕЙ))
Ответить
Вы на каком языке переписываетесь то? :think
Ответить
он мне на немецком ,я перевожу в гугле.я ему на русском он переводит http://www.bing.com/translator/?ref=IE8Activity )))))короче пипец)))
Ответить
Во даете! :-D
Ответить
Он похоже с какого-то своего языка тоже на немецкий переводит через этот же переводчик. :) Поэтому и немецкий такой странный. Такая моя версия. Не немец он.
Ответить
30
В Киле думаете одни немцы живут?:) Щаз!
В общем, будьте осторожны. Я вас предупредила. :)
В общем, будьте осторожны. Я вас предупредила. :)
Ответить
Думаете, кто-то из наших перед ней под немца косил?
Ответить
Нуачо, перед нами с подругой однажды хохлы под венгров косили. Балакали на каком-то своем карпатском диалекте, а мы уши развесили. Нам, правда, по 17 было.
Ответить
Откуда такая уверенность?
Ответить
если вы в паспорт заглядывали - то там не национальность, а гражданство пишут ))))
Ответить
Откуда?
Очень вероятно, что вас разводят. И это не особенно смешно.
Очень вероятно, что вас разводят. И это не особенно смешно.
Ответить
40
С того, что немцы так не говорят и не пишут.
Ответить
Почему сразу разводят. Немец он, но не коренной. Может, он хочет, чтобы она в нем, прежде всего, ЧЕЛОВЕКА полюбила, а не арийскость.
Ответить
Немец по гражданству? Автор не знает какое у него гражданство. Немец по стране проживания? Так страной проживания национальность не определяется.
А разводят именно потому, что человек выдает себя за немца, а кто он на самом деле скрывает. Вам такие вещи не подозрительны?
А разводят именно потому, что человек выдает себя за немца, а кто он на самом деле скрывает. Вам такие вещи не подозрительны?
Ответить
АВТОР! ВЫ его гражданство знаете?
Ответить
Тогда уж и ФИО давайте!
Ответить
Боитесь, отобьют ковбоя?
Ответить
50
Ну и что? Тут кто только не живет. Я из Германии.
Не будьте такой наивной!
Не будьте такой наивной!
Ответить
ну сиравно это не доказывает, что он коренной немец. скорее всего такой же понаехавший.
не, ну строго говоря если я скажу, что я немка - я тоже ничё не соврала и не развела, но вы же понимаете разницу?
не, ну строго говоря если я скажу, что я немка - я тоже ничё не соврала и не развела, но вы же понимаете разницу?
Ответить
Странно то, что свою национальность скрывает. Проще говоря, врет. А это уже ай-ай-ай. Автор, вы действительно плохо знаете друг друга. Не развешивайте особенно уши там! :)
Ответить
не, подождите.
он может быть немцем. но переселенцем. пусть не из постсоветских стран, а как я уже писала из румынии или югославии. национальность и гражданство немецкие. это факты. но остаётся некая недоговорённость.
он вряд ли был рождён в германии. и с менталитетом там может быть непредсказуемый микс.
и немецкий у него хромает, такшта в смысле профессиональном тоже непонятно, что с того выйдет.
автору не мешало бы знать подобные тонкости.
он может быть немцем. но переселенцем. пусть не из постсоветских стран, а как я уже писала из румынии или югославии. национальность и гражданство немецкие. это факты. но остаётся некая недоговорённость.
он вряд ли был рождён в германии. и с менталитетом там может быть непредсказуемый микс.
и немецкий у него хромает, такшта в смысле профессиональном тоже непонятно, что с того выйдет.
автору не мешало бы знать подобные тонкости.
Ответить
Скрывает, потому что понравиться хочет. Есть время еще рассказать, если надо будет. Видать, есть опыт у товарища с русскими девушками. А что автору с того, что он, например, хорватом окажется или поляком? Если у него папиры в порядке, работа, налоги тоже, и криминальный лист пуст? Эта хитрожопость автору пусть сигналом будет получше присмотреться, а не "он меня разводит, все я пошла!"
Ответить
кто-нить из наших казахских и алтайских немцев,перебравшихся по программе переселения?не,"это фантастика"
Ответить
60
Ну не турок же, в конце концов.
Ответить
Допускаю.
Ответить
*поправляет пучок на затылке* ниабизательна мозгоеп, может, подсчитывал финансы, чтобы признать чуйствя. Теперь в обмороке лежит.
А, может, это был один из монтеров, шифрующих записки для вашего мужа, и сейчас в командировке?))
А, может, это был один из монтеров, шифрующих записки для вашего мужа, и сейчас в командировке?))
Ответить
70
Автор, а Вам расстраиваться действительно нет причин. Немецкая деревня - это мммм! Будете там свежестью дышать, молочко парное пить и на городских замухрышек свысока в прямом и переносном смыслах поглядывать.
Турок тоже ничего, они ближе к нашим. У них, опять же, фрукты дешевые, а преимущества страны все те же. Дерзайте!
Турок тоже ничего, они ближе к нашим. У них, опять же, фрукты дешевые, а преимущества страны все те же. Дерзайте!
Ответить
Хорошие у него ощущения от вашего знакомства, перспективу видит человек. Вы рады?:)
Ответить
/вздыхает/
мой муж в соседнем бюро занимается тем, что расшифровывает записи монтёров и приводит их в приличный вид, чтобы выставить клиенту счёт. кено и немцы, чего они там бывает понаписывают ))))
мой муж в соседнем бюро занимается тем, что расшифровывает записи монтёров и приводит их в приличный вид, чтобы выставить клиенту счёт. кено и немцы, чего они там бывает понаписывают ))))
Ответить
80
Типа мы не очень хорошо знакомы. Пока неясно, но у меня определенно хорошие ощущения.
Ответить
Если бы я была автором топа, то мне бы понравился именно ваш перевод. Он позитивный :-)
Ответить
И самый точный, кстати.
Ответить
"ну да, мы друг друга еще не очень хорошо знаем
как знать... в любом случае, у меня хорошее ощущение (предчувствие)."
что тут переводить-то, германские барышни... я в Германии 10 месяцев прожила, всего-то...
как знать... в любом случае, у меня хорошее ощущение (предчувствие)."
что тут переводить-то, германские барышни... я в Германии 10 месяцев прожила, всего-то...
Ответить
я тоже не понимаю, как носитель мог написать "anerkannt gutes Gefühl". Никогда такого не слышала. Очень режет слух.
А немецкий у меня практически родной.
А немецкий у меня практически родной.
Ответить
höchstwahrscheinlich
Ответить
Последнее предложение я бы перевела как : "У меня определённо хорошее предчувствие"
Ответить
Видимо это он и силился сказать или даже сказал, но не на немецком, а потом вот так вот перевел. Коряво.
Ответить
90
Разве вам так понятнее? Что-то незаметно. И зачем переводить с немецкого на немецкий?
Ответить
Последняя буква пропущена. А кто "мы" то? Он женат?
Ответить
Ещё может диалект быть, у нас местные так и говорят "шлофе", нечто среднее между "о" и "а", и без окончания.
"Мы сейчас идём/собираемся спать" - это точный перевод.
"Мы сейчас идём/собираемся спать" - это точный перевод.
Ответить
И зачем писать иностранке на диалекте? Как она его должна понять? Ни один гуглпереводчик такого не переведет.
Ответить
ну если не совсем деревенщины асоциальные, то все они умеют на хохдойче шпрехать))
Ответить
100
+1, все умеют переходить на более менее нормальный немецкий, кроме деревенщин и пролетов.И только такой станет писать иностранке на диалекте.
Ответить
так о том речь и веду, что может быть и немецкий пролетарий, интернет в Германии даже у асоциальных есть.
Не поверите, у нас в деревне есть такие, которые не могут на хохдойч, их дети в диктанте из 40 слов делают 30 ошибок.
Не поверите, у нас в деревне есть такие, которые не могут на хохдойч, их дети в диктанте из 40 слов делают 30 ошибок.
Ответить
а так же с лексикой и фразеологией, т.е. немецкий для него явно иностранный. Я вас не хочу пугать. Просто будьте внимательны и постарайтесь получше его узнать. Зная этот маленький нюанс, будет легче составить мнение о человеке.
Ответить
+1, если первые 2 фразы можно принять за СМС-стиль, то последняя не имеет никокого объяснения, кроме того, что переводили кальку с какого-то другого языка.
Ответить
Вы пока ни на что не попали, не отвечайте если появиться, сам отвалится. Или уже попали? :(
Ответить
Бляха муха, а я перед вами распиналась.
Ответить
110
Бегущая по граблям?
Ответить
про любовника потенциального вопрос Автора, и про бл&дство. А мы тут от души за любовь переживаем, ага.
Автор, Вам в ЛТ. Модератор, топ в ЛТ
Автор, Вам в ЛТ. Модератор, топ в ЛТ
Ответить
совсем народ ипанулся, здесь вообще то про грамматику был ввопрос, а не кто с кем ипется и какое ваше мнение об этом. Что за дурная привычка, лезть в чужую жизнь, тем более незнакомых людей, тьфубля
Ответить
annerkant - "c другой стороны". что - не говорят? вы знаете, сколько в германии диалектов? уж как там только не говорят...
да, не строго литературный язык, но все понятно.
да, не строго литературный язык, но все понятно.
Ответить
Это вы за 10 месяцев полностью овладели языком типа? Смешно. Такое самомнение не часто встретишь. Перевели так шустро то, что уже давно перевели до вашего пришествия! Бугага!!!:-D
Ответить
нет, не говорят так.вы че, какое "с другой стороны"?
Диалект это вовсе не употребление не подходящих по смыслу слов.
Диалект это вовсе не употребление не подходящих по смыслу слов.
Ответить
нет, слова annerkant вообще нет в немецком языке, есть только слово anerkannt))
http://www.duden.de/suchen/dudenonline/anerkannt
http://www.duden.de/suchen/dudenonline/anerkannt
Ответить
это просто диалект, которых в немецком дохуя. и/или товарисЧ такой одаренный, который пишет так, как слышит. (последнее, впрочем, подтверждается всем стилем его сообщения). а кто-то рассчитывал на профессора? ха!
Ответить
120
это не диалект, это вы неправильно слово написали в предыдущем посте:-7 Такого слова нет. Ни в диалектах, ни вообще))
Ответить
Слово "anerkannt" никаким боком как "с другой стороны" ни в каких диалектах не переводится. Это вы 10 месяцев немецкий учили? Учите, пожалуйста, дальше :))
И, помимо пополнения словарного запаса, учите, пожалуйста, правописание :))
И, помимо пополнения словарного запаса, учите, пожалуйста, правописание :))
Ответить
"Впрочем, мы мало знаем друг друга (не знаем друг друга хорошо). Заранее не угадаешь (никогда нельзя знать). У меня хорошие предчувствия (я узнаЮ хорошее чувство)".
Не знаю, как у него с грамматикой, потому что сама verstehe немецкий через пеньколодупереводчик. Правда...переводила фразу не на русский - потому сразу смысла больше.
Кароче, берите, не сумлевайтесь, только не гоните лошадей, а то мужука испугаете, аль жена узнает.
Не знаю, как у него с грамматикой, потому что сама verstehe немецкий через пеньколодупереводчик. Правда...переводила фразу не на русский - потому сразу смысла больше.
Кароче, берите, не сумлевайтесь, только не гоните лошадей, а то мужука испугаете, аль жена узнает.
Ответить
а еще переведите..а то я вообще не догоняю.
Wie schön das ihr Heil angekommen seid
Bin Grade aufgestanden. Gehe gleich arbeiten.
Wie schön das ihr Heil angekommen seid
Bin Grade aufgestanden. Gehe gleich arbeiten.
Ответить
Чудно. Он точно не немец. И даже очень не немец, раз обращается к вам во множественном числе. :-D Это уже ни на какой диалект не спишешь.
Ответить
Даже пьяный вряд ли спутает одного человека с несколькими.
Ответить
он пользуется гугль-переводчиком, скорее всего.
вы уверены, что он географически находится в Европе?
вы уверены, что он географически находится в Европе?
Ответить
130
А почему у вас гугл с мягким знаком в конце? ))))
Ответить
Может и правда с телефона пишет.. мой Андроид иногда такоооое "выдаёт", а я не проверив автоматом "отправить нажимаю".
Ответить
Меняет единственное число на множественное? Андроид?
Ответить
не совсем поняла, что вы имеете в виду... вполне возможно, что он множественное число и хотел написать, так как автор не одна была, а с подругой, например.
то, что он "Граде" написал с большой буквы как раз и говорит за версию о телефоне, никакой переводчик не напишет "граде" без "Е" и с большой буквы.
то, что он "Граде" написал с большой буквы как раз и говорит за версию о телефоне, никакой переводчик не напишет "граде" без "Е" и с большой буквы.
Ответить
Если закрыть глаза на то, что для чела немецкий явно не родной и непонятно, через что он это сочинял, то смысл такой:
Как хорошо, что вы (не "Вы" :) ) благополучно добрались.
Только что встал. Иду сейчас работать.
Как хорошо, что вы (не "Вы" :) ) благополучно добрались.
Только что встал. Иду сейчас работать.
Ответить
Ich habe anerkannt gutes Gefühl - так не скажет даже и совсем дремучий немец :).... Врёт, это не его родной язык.
Ответить
вы друг другу подходите. он со своим "aufgestanden", вы со своим " ни че". совет да любовь)))
Ответить
140
Простите меня покорнейше, но нафига общаться с носителями языка, не зная этого языка или какого-то "международного общения" достаточно хорошо? Или чтобы хотя бы понять, что он имел в виду. и носчитель ди он вообще? Неужто дюймовочкины лавры покоя не дают?
Ответить