перевод названия унивесритета
задумалась, перевожу в посольство диплом
университет с названием "Восточный мир" как перевести?
Спасибо
Хорошо же вас учили )))
Если по теме, то
1) "восточный" переводится либо East/Eastern (если восточный из-за географической принадлежности к восточной Европе), либо Orient/Oriental (если Восточный из-за востоковедения и мумий с самураями).
2) "мир" - в вашем случае лучше всего перевести как World.
3) Университет - University
Соединяете 1+2+3, получается название. Учтите, что в англоязычных названиях все слова кроме артиклей и предлогов пишутся с большой буквы.
Если по теме, то
1) "восточный" переводится либо East/Eastern (если восточный из-за географической принадлежности к восточной Европе), либо Orient/Oriental (если Восточный из-за востоковедения и мумий с самураями).
2) "мир" - в вашем случае лучше всего перевести как World.
3) Университет - University
Соединяете 1+2+3, получается название. Учтите, что в англоязычных названиях все слова кроме артиклей и предлогов пишутся с большой буквы.
это не мой диплом)
спасибо
мне показалось что нужно переводить название с транслитерацией
Типа так: Private University "Vostochnoy myr"
или я не права?
спасибо
мне показалось что нужно переводить название с транслитерацией
Типа так: Private University "Vostochnoy myr"
или я не права?
Смотря чего вы хотите от перевода :)
я решила оставить "Vostochnyi myr" как имя собственное, кототрое не переводится, да еще и пишется на русском в кавычках
Запросите в Киеве официальное название на англ. языке.
универ распался, все контакты недоступны
10
Orient Express :)
Panda Express
В каком смысле "восточный"? Как направление - типа Восточная Европа? Или типа ближний -дальний восток? Или типа университет востоковедения?
Если распался - то не в вакууме же он существовал? должны быть какие-то данные в архивах - вот и ищите их. Если, конечно...гм..."университет" был официальным, а не шарашкина контора. если таки да и распался без следа и все упоминания исячезли - то переводите как хотите, все равно без разницы. Хоть Vostochnyj Myr. Если что - при отсутствии других официальных вариантов - имена собственные транслитерируются. Мы же не переводим "Газета "Новойоркские времена" или журнал "Мальчик-игрунчик" или кабаре "Красная мельница". Хотя переводим "Белый Дом" или "Елисейские поля"
Ах да, и не халтурьте. РАБОТАЙТЕ САМИ,
Если распался - то не в вакууме же он существовал? должны быть какие-то данные в архивах - вот и ищите их. Если, конечно...гм..."университет" был официальным, а не шарашкина контора. если таки да и распался без следа и все упоминания исячезли - то переводите как хотите, все равно без разницы. Хоть Vostochnyj Myr. Если что - при отсутствии других официальных вариантов - имена собственные транслитерируются. Мы же не переводим "Газета "Новойоркские времена" или журнал "Мальчик-игрунчик" или кабаре "Красная мельница". Хотя переводим "Белый Дом" или "Елисейские поля"
Ах да, и не халтурьте. РАБОТАЙТЕ САМИ,
© Eva.ru 2002-2024 Все права на материалы, размещенные на сайте, защищены законодательством об авторском праве и смежных правах и не могут быть воспроизведены или каким либо образом использованы без письменного разрешения правообладателя и проставления активной ссылки на главную страницу портала Ева.Ру (www.eva.ru) рядом с использованными материалами. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-36354 от 22 мая 2009 г. выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) v.3.4.325