Название предметов одежды
Была тут недавно дискуссия на тему.
И вдруг мне подумалось - а как мы называем одежду в повседневной жизни?
В моей семье все консервативно и по-русски. Не приживаются английские названия.
Кофта, футболка, свитер, туфли. Мокасины вот различаем.
Ботинки, кроссовки. Пальто, пуховик.
У детей английский родной, но как-то бытовые предметы называем только простыми русскими словами и ленимся дифференцировать. Кофта и кофта. Можем сказать - кофта с капюшоном.
Никаких нововведений не принимает язык.
И это на самом деле странно. Помню, в моем детстве мама покупала мне "джурабы". Вспомнилось это слово, когда читала сагу "Ермоловы". Совершенно забытое слово. Но мы их так и называли в 80-е.
А как у вас в семье? Особенно интересно послушать заграничных ев. В каждой стране свои названия.
Но почему-то нововведения именно в этом плане - названия одежды - в нашей семье не приживаются вообще.
А, вспомнила, из прошлого - батник. Тоже тогда слово было популярным.
Если бы я начала называть все словами - слипоны, кюлоты и оверсайзы - я бы чувствовала себя Эллочкой-Людоедкой.
Но есть ведь наверное красивые итальянские, французские, польские, чешские названия одежды.
Проанализировав нашу семью, оказалось - у нас все примитивно. Кофта, башмаки, куртка, пальто, брюки, платье. Все. Никакого интересного разнообразия.
Я говорю именно об обиходных словах.
Какое из этих слов Вы считаете русским?
У нас обычно по-другому. "Мама, я купила туфли, смотри ссылку". И кидается картинка в телефон. До языковых уточнений не доходит.
Ёмаё, оказывается, моя любимая обувь - это оксфордетты, а я думала, что ботинки ))))
Не говорю "бадлон".
Худи и свитшоты тоже мимо.
Из обуви есть ботинки, шлепки, сапоги, туфли. Топсайдеры, мюли и пантолеты - мимо :-)
Еще почему-то всегда помню из мультфильма - хорош был Ванька в пиджаке с карманами.
"Кофточка" была. Нечто убогонькое, самовязка бабушкинская
А вот слово "толстовка" не прижилось у нас в обиходе. Наверное потому что я филолог, и лишний раз упоминать Толстого не хотелось (помните, как Есенин сказал: борода надоела).
"Да, оказывается по-таджикски надо говорить "джурабы" с ударением на Ы, а мы всегда делали ударение на а.
А вот слово "толстовка" не прижилось у нас в обиходе. Наверное потому что я филолог, и лишний раз упоминать Толстого не хотелось (помните, как Есенин сказал: борода надоела)."
"Оказывается" нужно выделить запятыми в первом предложении.
В нем же после "джурабы" нужна запятая.
"Наверное" всегда выделяется запятыми!
"Я - филолог" - вот правильно как.
неужели вы думаете, что человек, получивший филологическое образование, не знает про запятые?
Из новомодного прижилось только свитшот и слипоны
Очень люблю, почему-то, слово "трусы", когда слышу всякие стринги, танга, или не дай боже "плавки", скриплю зубаме
А плавки в моем детстве - это было такое изысканное слово, чтобы не говорить трусы. По типу - не ест, а кушает. С тех пор слово плавки не люблю тоже. Даже купальные мужские называю трусами. Купальные трусы. Из принципа.
Но дома, в быту, вы разве говорите своему сыну - не разбрасывай свои брифы?
хотя на самом деле, чиносы - это штаны, а слиперы и лоферы - тапки ))
Все спокойно перешли с ксерокса на мфу, с ЭВМ на лаптопы, но худи и дерби запомнить не могут?
Я говорю о домашнем, бытовом общении. Кстати, лаптоп я не называю лаптопом. Просто "ноут", или компьютер. Равно как и десктоп не называю десктопом. Просто комп. Или уточнение - мой комп. И все знают, от чего в доме надо держаться подальше.
Второе - почему вы решили, что мой язык не развивается? Кто определяет развитие языка? Если я говорю словосочетание "модный лук" - это значит мой язык развивается? А если я читаю хорошие умные книжки на русском, как впрочем и мои дети - это значит мой язык не развивается?
Второе - это не я решила, это всегда так было, и если вы филолог, вы должны это знать. У вас, как и у любых эмигрантов, сохранится русский язык ровно тот, с которым вы уехали. И дети ваши будут говорить не на современном русском языке, изобилующем заимствованиями, а на вашем русском (с кофтами и башмаками). Если вы общались с людьми, уехавшими из среды 30-40 лет назад, вы разницу эту могли слышать более четко. У них прекрасный русский язык, старый. Теперь так не говорят.
Мои младший сын в свои 8 лет очень любит и сказки Даля, и сказы Бажова, и былины, но от слов худи, слипы и брогги в истерику не впадает . Сейчас спокойно доучивает заданные на лето в школе стихи классиков, читая новую книжку Побединского " Только физика, только хардкор!".
А вы, я думаю, спокойно понимаете , а может быть даже используете акронимы типа 4U, ASAP, 2mrw и т.п.
Ab 1 to!
Про узорочье мне хочется ответить вам словами Грибоедова - "Я глупостей не чтец, а пуще образцовых", Это я про учебник по окружающему миру для первого класса. Выморочное слово узорочье я предпочту не знать. и детям своим рассказывать не буду.
А вам желаю, чтобы ваши дети знали английский так, как мои знают русский.
Я общалась с людьми, которые уехали и 50 лет назад. Они говорят на прекрасном русском - без мата, без асапов, без слипонов и далее по списку.
Это слово давно известно. И уж наверняка - тем самым, вами уважаемым, уехавшим 50 лет назад))))
Да и большинство московских детей не объяснят этот термин. Даже если он и был у них в учебниках за первый класс ))))
Конечно, можно покопаться вокруг себя и найти что-либо, чего не знает ваш собеседник. Но во все времена такие аргументы выглядели убого и вымученно.
Естественно, если вы дома говорите на английском, то у вас картина мира будет на другом языке.
Тайд - штаны лосины или спортивные обтягивающие.
Тишорт - футболка.
Килот - трусы.
Свитшорт - худи - с капюшоном кофтень и карманами.
Ну и панталон - брюки, естессно.
Балетки называются - бабет.
Тайд тоже интересно. Но я сразу порошок представляю.
Панталон - мужские и женские брюки, любые?
"Все фигня, кроме пчел" - говорил, умирая, старый пасечник. "Впрочем, пчелы тоже фигня".
Меня удивляет немного такое ярое заимствование из английского. Причем для бытовых предметов. У которых уже вроде есть привычные названия.
Следующий этап - называть дома хаусами, руки армами, ноги - легсами и футами.
А еще факт - русские названия одежды оказались более емкими и короткими, поэтому ими пользоваться удобнее.
Вспомнила, двадцать лет назад, приехав заграницу, я все джипы называла газиками. Народ вздрагивал и нервно оглядывался в поисках газиков.
Кроссовки вот есть. Никто их сникерсами или трейнерсами не называет..
Русских названий одежды вы просто не знаете. :) Для вас что убрус, что покойник - всё платочки.
Дома в русском - это дома. Но между таунхаус - это не дом, смешно, да? И ноги - это ноги. А вот сокер - это футбол. Странно, что вас, как филолога, такие вещи удивляют.


Дискуссия в стиле - этого не может быть, потому что этого не может быть никогда - тупиковая дискуссия.
Ради вас - да, я 18 года рождения. Только не нервничайте.
Балахон для меня - это такая одежда, в которой куклуксклановцы ходили.
Я бы тоже мужу на такое требование подала бы дождевик, а не худи
С трудом находит синее платье на тонких лямках и ворчливо "ну какой же это мешок"..
"Балахонами" называли во времена моей юности сценические костюмы Аллы Пу.
в мои школьные годы балахонами назывались черные кофты с капюшоном и изображением рок-группы (в основном именно рок)
у нас пол школы в них ходило в конце девяностых
а обычные "цивильные" кофты с капюшоном назывались толстовками
а, и еще у толстовки на рукавах и подоле манжеты, а балахон без них
Семья и подруги подумают, что я с ума сошла, если я буду брогги, челси, мюли, пикоат, тренчкоат и тд по именам называть. Не принято слишком большое значение шмотью уделять..
Сыну говорю - надень куртку, а не парку. Или же говорю штаны и майку потеплей, значит с длинным рукавом или с коротким и свитшорт на нее :))
И дело не в любви или нелюбви к шмотью. Наверное просто лень напрягать мозг и подыскивать слова.
Иногда, кстати, из-за этого в интернет каталогах трудно искать. Как забросают тебя словами, сидишь и чешешь репу, чего тебе собственно надо.
Ну могу еще на еве похвастаться. И все :))
Извините, но когда человек произносит словосочетание "моя среда" - это как маркер интеллигента в первом поколении.
Ничего личного, просто наблюдение.
Последние мои дружеские жемчужины - пара 70 лет из Венгрии. Удивительно интересные и обаятельные люди. Живем в одном доме.
Среди моих друзей, знакомых, коллег, соседей и единомышленников, членов моей семьи и родственников, коли вам так обидны слова среда и окружение :)
Прижились у нас с мужем только труселя из "Нашей Раши" :)
А свитшот как называете? "Хлопковый свитР"?))))
Автор права. Произносится - суэтшорт. Также как и суэтпэнтс.
с английским у вас не очень хорошо?
В этом слови ни свит ни шот нет.
Кстати, американцы говорят что только от русских слышат про этот длинный и.
Но в данном случае это Э, ближе к е.
Наблюдение. Как вы морщите носик при слове "кофта", точно так же мои двуязычные дети морщат носик, когда кто-то говорит - свитшот, лонгслив, слипон. Интересно, да?
Меня это не трогает вообще, говорите, как хотите. Ни презрения, ни отрицательных эмоций я не испытываю.
Кстати, одно русское слово у нас прижилось - это "ок". Теперь мои дети не говорят окей, говорят ок. Вот такая петрушка.
ну да, кофта, свитер, спортивная куртка, толстовка.
Майка - типа белье?
А поло? Поло называете футболкой с воротничком?
Могу сказать - оденься потеплее, полегче. Эти самые футболки с длинными рукавами у нас никто не любит, поэтому тем более не называем.
Поло называем просто футболкой. Какая разница, есть воротник или нет, если ее уже купили и носят. Футболка и футболка.
У меня вот такие майки (я их майками называю) вообще только для определенного вида спорта, и никуда их больше не нацеплю.
коХты - всё, что не майки и не рубашки.
Кофты, джинсы, ботинки
- Кака-така коХта?
- ну...эта....с застёжкой, шнурками, капюшоном, но без молнии, са смехом и карманом большим!
- маааам, где моя коХта?
- какая?
- голубая, с большим карманом!
А подробности в виде застежки/капюшона/шнурков - кому они нужны?
И почему так было в моей семье и семьях моих родителей?
Слово это всегда употребляли с " " (такими пальчиками)...и с издевательским прононсом кУфточка...
Смешной бонтонизм? Смесь французского с нижегородским?
Даже деревенские мои прабабки говорили "жакетка"...
Правда, деревенские мои прабабки вязать не умели. И кУфточек у них не было.
Фуфайки - были))))
это из той же серии, что и капроновые банты-розочки. отстой.
"... четвертый сшил из шкуры нечистаго зверя кургузую жакетку, это показалось ему полегче и показистее. 1836. Ю . Н. Бартенев "
а "жакетка" - потому что во французском языке она ж.р./ стилистический приём.
не лезьте в дебри и нюансы, вам это не под силу.
оперируйте понятиями простыми.
и если даже да, то золотой.
Вам ещё и кофе ОНО сделали.
Кушай, не обляпайся:tongue2
ЗЫ: одно время вашим хотели облегчить жизнь даже ЗАЕЦем, но МЫ не допустили:ups1
а чтобы не пахло, стирай портки почаще. которые труханы, как здесь принято выражаться. покойной тебе ночки.
Софочки да Любочки,
А в придачу к ним
Ковтачки да юпачки,
Сигаретный дым(с):-7
деффачка в кофте )))

в лучшем - не вижу вовсе.
так что катись и заливай горку одновременно (с).
Не умели ни вязать, ни ткать, ни вышивать. Одна из двух деревенских ПРАбабушек очень любила читать журнал Нива)))
Городская прабабушка одна вышивала. Попадья ярославская. Но вязать тоже не умела.
Кофта - это нейтральное слово. Было еще во времена, когда моя мама вязала, слово - пуловер. Его активно употребляли. Но в моем обиходе и оно не прижилось.
Колготки кстати чешское слово - по-чешски вроде "калхотки" звучит.
Но не колготы, точно.
Весна, получается ваша мама и бабушка называла все кофты жакетками? Или как?
Слово кофта в не употребляли, а как называли - свитер (кстати синоним свитшота)? Детскую одежду тоже жакеткой называли?
Их дети называли трикотажные покупные изделия уже как-то иначе - свитер, джемпер, пуловер.
"Кофточка" - да, могла быть. Самовязка для старушки или ребенка.
Никогда не думала, что покупные изделия из трикотажа нельзя назвать кофтой.
Век живи, век учись.
А вот в словаре про кофту:
КО́ФТА
Женский род
Короткая, обычно до пояса, женская одежда.
Значение
1.короткая одежда для верхней части тела, обычно изготовляемая из мягкой ткани и носимая с брюками или с юбкой ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
2.старинная домашняя женская одежда, надевавшаяся на ночь поверх рубашки ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
То есть, вязаная кофта с пуговицами - это как раз частное значение. Равно как и кардиган - по фигуре.
Я просто использую слово кофта как одежда до пояса. И у меня картинка любой одежды перед глазами. А вы для себя решили, что кофта - это лишь вязаное изделие. И у вас другая картинка.
Непонятно одно. Почему вы так настойчивы в своем презрении к людям, которые употребляют слово кофта.
Да, я могу мужу сказать - надень спортивную кофту. И что? И у него, и у меня перед глазами картинка толстовки, худи или чего там еще. Но кофта, она и в африке кофта.
женская длинная кофта может называться кардиганом.
то, что показали на фото - это свитер на молнии.
Даже в 30-е годы рабфаковки носили "рабочие блузы". Но не кофты))
Бабушки КОФТ не носили, потому что носили блузки, свитеры, джемперы и даже тенниски. И жакеты. В том числе трикотажные.
Кофта - только шерстяная на пуговках и только в разговорной домашней речи. В остальных случаях слово это в семье не любят и нас ужасно коробит оно относительно блузок, на ценниках и пр. Батник был раньше, сейчас есть толстовки, никаких свитшотов нет, были и есть пуловеры, свитеры, жакеты, пиджаки и пр.
Изменение языка - это неплохо и никуда не деться, заимствование иностранных слов - глупо. ИМХО.
Кюлоты - это штаны, а не боты))
"Милый, я купила тебе серую КОФТУ"(с)
Шарман!:ups1
Потому и спрашиваю, как кофтофилки называют мужские...предметы одежды выше штанов, которые не рубашка:mda
У меня знаки почема пима несколько лет.
Кофта у меня есть. Это такая штука, которая живет уже лет 20 и достаю я ее, когда болею. Уже берегу, чтобы не развалилась. Болеть будет не в чем..
Оставьте нам хотя бы привычны слова! У вас и так всего доxуя - бадлоны батоны джим суперсуkамаркет и пр. Оставьте нам хотя бы наши кафтаны с кофтами, господибожемой.
Частный случай(с)
Вообще топами называют любой "верх", который не "верхняя одежда"))
Блузон типа))) в том числе и трикотажный
Вязанные вещи называю как попало, чаще "свитер", или "вязанная штука", или вообще никак. Обычно про них никак не говоришь. Рубашки это рубашки. И все что с короткими рукавами трикотажное или просто шелковое - это майки.
Обувь:сапоги,босоножки,кеды,кроссовки,тапки
У сына есть кафтан(с капюшоном кофта) ,слимы с подкатами итп.лонгсливы. Но он у нас типа модный.:-7
разве что фонетическая связь кофта-кафтан. ))
Кафта́н (др.-рус. кавтанъ, кофтанъ, тур. kaftan, араб. قفطان [ko:ftan], перс. خفتان, по́волочень) — верхняя, преимущественно мужская одежда.
Термин появился в русских письменных источниках в XV веке. В XVI—XVII веках им обозначали мужскую комнатную и уличную одежду. Кафтан представлял собой распашную одежду свободного покроя или приталенную, застёгивавшуюся на пуговицы или завязывавшуюся на тесёмки. Длина была различна — длиннополый (до щиколоток) или короткий (до колен) — Полукафтан. Рукава делались длинными узкими или широкими, у бояр часто спускавшимися значительно ниже кисти, иногда с откидными рукавами. Кафтаны чаще всего делали без воротника со сравнительно глубокой выемкой ворота спереди, чтобы можно было увидеть вышиванку — украшенную вышивкой рубаху или нарядный зипун. Иногда к праздничным кафтанам сзади пристегивался плотный, богато украшенный воротник — козырь.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%84%D1%82%D0%B0%D0%BD
Я ее прекрасно поняла.
Ладно, оставляю вас с Настенькой, она вас поддержит.)
ты фрески Софийского собора видела? изображения женских кафтанов XI века?
ты в курсе, что верхняя женская и мужская одежда кроилась по очень похожим лекалам?
всё, иди в вики.
претензии будете предъявлять тому, кто вас воспитывал - "когда Папа Карло, а когда никто".
а у меня бисер не казённый. хотя, вы по уровню развития до тех, перед кем бисер принято метать, не дотягиваете. они умные животные.
У меня кафтан прежде всего с чем-то таким ассоциируется))
[img]https://im0-tub-ru.yandex.net/i?id=3d0cf83242bf3a2340fb95e88d565a62-l&n=13/[img]
кстати, мне нравятся современные кафтаны.
имелось виду, что обувь, а не одежда.
Из обуви - мокасины, кроссовки, ботинки, туфли.
Никаких бомберов, слипонов, лонгсливов, бадлонов и пр. Батник всегда раздражал.
Ведь это очень частный случай туфель...
Ващще, изначально индейская нацобувка)))
А слипоны - да тапки и тапки. ну а про лонгсливы и свитшоты вообще молчу..."Ни кайфа, ни лайфа, хоть фейсом о тейбл"
Например, вот ЭТО:scared2 выскакивает по запросу МОКАСИНЫ
муж различает свитер,кофту,поло,джемпер,водолаздку, и маку с длинным рукаовм(лингослив которая)
Причем, знают подноготную слова (этимологию, етить), но нет кофта не для таких. Ну и ладно, ну и хорошо, говорите как хотите - нет, мы вас заставим, жалкие несчастные существа, желаем чтобы все!
Сами из каморки, халаты грязные замочили, и тычут в клаву липким пальцем , как им кажется, о чем-то недоступном для других. Умора.
просто прелесть )))
мне вера ваша - как жмурику шкары.
А чем свитер отличается от кофты, или (если отличается) то чем кофта от джемпера?
джемпер-с круглой или угловой горловиной
кофта-с пуговицами
почему-то именно примитивных людей бесят простые названия, как же, кофта это фу, зато они любят ввернуть всякие бадлоны со слиперами.
Бадлон и слипперы - это слова из совершенно разных ЯЗЫКОВЫХ НИШ.
Мне оно показалось в первый раз ужасно неприятным.
А обувь - ботинки хоть босоножки хоть сапоги)
Вы круче всех, несомненно!

просто я помню те времена, когда любая (преимущественно мужская) трикотажка называлась "полувер" )))
Если листать каталоги, то там тоже все это представлено.
Я как-то себе специально купила книгу на английском по истории костюма, чтобы расширить словарный запас в этой области. Потому что люблю шопинг в разных странах и не люблю чувствовать себя глухонемой. Также я еще владею швейной лексикой , потому что шить училась. Могу отличить костюм от платья-костюма )))
Но дома у меня "штаны", "джинсы", "ботинки", "кофта"
Мне вот совершенно не интересно разбираться в топсайдерах, лоуферах, слипонах. Никогда не интересовалась историей костюма и шопинг мне в напряг.
Просьба хамских анонимов не флудить в топике, не обижать Весну и Мизери - они тут желанные гости. А хамские выкрики можно бы и потереть, чтобы не мешали общаться.
Одно поняно - все мы родом из детства. При этом в названиях одежды главное не название и соответствие - главное возникающая перед глазами картинка. Так ведь?
Используем мы чаще всего привычные с детства слова. При этом на одно и то же слово может у разных людей возникать разная картинка.
Одно понятно - как в любой сфере, здесь есть симпатичные и антипатичные слова.
Весна, я вас поняла. На слово "кофта" вы реагируете так же, как я на слово "гамаши". Никогда не употребляю и не активно не люблю. Сразу ассоциация с холодными зимами и этими треклятыми гамашами, собирающимися на коленках. Даже рейтузы для меня лучше, потому что их я никогда не носила, или панталоны. А вот моя мама не любит слово рейтузы и панталоны, потому что в ее детстве их заставляли это носить.
У меня тоже не было ни одной деревенской бабушки, вязала только мама и только себе. Но слово кофта - для меня настолько общее, что при его произнесении не возникает никакой картинки. Оно нейтральное. Как например при слове - дом. Поэтому я применяю его ко всевозможных одеждам.
Выше аноним говорил про "кофточки". Сто процентов именно так говорили и писали в сороковые пятидесятые, даже в фильмах можете услышать. Кофточка в значении блузка. Блузочка говорили уже позже.
Но иногда хочется ввести в обиход какие-нибудь новые красивые названия. Только не искареженные английские. Пусть будут французские, итальянские - лишь бы красивые слова. Может тогда наши дети будут эти слова применять в своей жизни.
И вы правы, в торговле и на сайтах надо знать, что покупаешь. Иногда, чтобы посмотреть, надо подумать, что искать.
Точно так же как в русским - вообще-то туфли и туфли, все что не ботинки или не сапоги (ну может еще босоножки, если что). А если речь о конкретных туфлях - тогда уже и тебе слипоны, и мюли, и броги.
В них одевались девушки после революции.
Красиво. Надо будет запомнить.



