пожскажите фильмы на англ. языке

копировать

чтоб понятен текст был более менее
спасибо)))

копировать

Странная просьба. Вам для языковой практики нужно? Берите любой фильм и смотрите с русскими субтитрами.

копировать

Нет, смотреть надо с английскими субтитрами.

копировать

вот как раз и не надо с субтитрами - только на слух, и слушать не один раз)

копировать

Что бы понять о чем говорят надо сначала один раз ПРОЧЕСТЬ текст. Особенно тем, у кого советская-российская школа за плечами, в которых нет практически развития слуховой памяти. Я знаю о чем говорю, потому что учила второй иностранный заграницей с совершенно другим подходом.

копировать

+ 100 даже преподы аглицкого так смотреть советуют - только с английскими субтитрами

копировать

А какая мотивация?

копировать

Распознавание речи. Взрослый человек гораздо легче воспринимает печатный текст, может посмотреть перевод незнакомого слова в словаре и только потом положить в память звучание. Самый лучший способ выучиться читать на иностранном как раз не заучивание дебильных правил, а включение аудио книжек с одновременным слежением за текстом. Если делать это постоянно, вы вскоре будете бегло читать НЕ ЗНАЯ ни одного правила, и воспринимать слова на слух.

копировать

воспринимается печатный текст действительно лучше, кроме того, одни актеры говорят понятно :-), а акцент и выговор других фиг разберешь :-) ну а с субтитрами создается впечатление, что усе понял :-) и появляется мотивация поглядеть еще...знакомый препод англоязычный не только подбирает фильмы своим ученикам, но и скачивает субтитры на английском для облегчения просмотра :-)

кстати, не смотрите для начала фильмов с афроамериканцами - вот слэнг и выговор этих граждан далеко не всегда удается разобрать в прЫнципе :-)

копировать

любой фильм с незатейливым содержанием)

копировать

детские диснеевские фильмы очень доступны в понимании.

копировать

"матрицу" посмотрите. очень лёгкие диалоги. а дикция агента Смита приводит в восторг :)

копировать

Sex and the City обе части, Mama Mia

копировать

+1 за Mamma Mia. Большое удовольствие доставил его просмотр на английском с субтитрами. Песни АББА стали сразу понятнее.

копировать

Шрек, Pretty Woman, Green Mile

А вообще, если цель стоит подтянуть английский, то надо смотреть один и тот же фильм много раз, с субтитрами, частями, добиваться понимания, опять смотреть и так до тех пор, пока все не будет понятно без субтитров.

копировать

Хороший совет, но у меня с этим ерунда вечно какая-то выходит - стоит посмотреть фильм с субтитрами (даже русскими), сразу все становится понятно и при дальнейших просмотрах уже отчетливо разбираю каждое слово.
А вот так чтобы сразу без субтитров - не могу :-(

копировать

у меня коллега по такой методике сама училась и сын научила:
на примере сериала "друзья". смотрится серия с русскими субтитрами и каждый диалог проговаривается на английском. потом выключаете звук и снова проговариваете диалог на английском. и так прорабатывается каждая серия. это долго, но результат очень хороший. я сама вот думаю тоже так попробовать, когда время будет :)
коллега, если что, преподаватель английского по образованию.

копировать

обьясните, зачем русские сабы? у них настолько хороший уровень понимания на слух, что они отчётливо слышат английские слова? или они русские сабы потом на инглиш переводят?
А смысл выключения звука?

копировать

имеется ввиду английские субтитры, насколько я поняла)

копировать

"смотрится серия с русскими субтитрами и каждый диалог проговаривается на английском"

копировать

Ну вот я тоже могу с русскими, могу с английскими - неважно. Если есть сабы - прекрасно понимаю каждое слово, так как что-то недопонятое моментально подставляется по смыслу, исходя из прочитанного. Нет сабов - понимаю не все :-)

копировать

Вы не поняли методики. Сначала (первый раз) вы смотрите БЕЗ субтитров и пытаетесь понять смысл. Затем включаете субтитры и смотрите с ними ЕЩЕ РАЗ ЭТОТ ЖЕ фильм. Затем делите фильм на куски и смотрите с субтитрами столько раз, пока не будет 100% понимания ВСЕХ слов. А потом смотрите БЕЗ субтитров.

Дело в том, что у россиян "закрыта" слуховая память, в школах основной упор делается на зрительную. А слуховая открывается именно описанным сверху способом. Я именно так учила язык. Поначалу были слезы, а потом все пошло нормально, сейчас со слуха могу запомнить большие объемы информации (на английском), понимаю самые разные акценты.

копировать

русские субтитры для того, чтобы вы знали, какой должен быть текст. учёба построена буквально на заучивании диалогов. т.е. цель - пересказать все диалоги на английском, глядя на русский текст. просто для этого нужно выбирать фильмы подходящего уровня, например, сериал "друзья" - там простые, понятные и самое главное естественные диалоги.
т.е. вам не надо переводить русский тексты. вы должны запомнить английские диалоги и интонацию. а русский текст - это подсказка. звук выключается, чтобы вы, заучив диалог, имели для подсказки только русский текст.

копировать

ого какое доверие к переводу :-о...и собственному слуху.

копировать

вы не понимаете :) или не хотите понимать. цель - английский текст. и если фильм выбран правильно (соответствует вашему уровню), то да, как правило, практически все диалоги понятны. естественно, если у вас английский на начальном уровне, то вам этот метод не подходит. он для тех, у кого хороший уровень и нужно подтянуть разговорный английский.

копировать

всё поняла. Цель таких занятий - разговаривать с такими же, изучающими инглиш, как и они. Носителя языка, при такой методике, они вряд ли поймут.

копировать

не знаю ваш уровень, а вот уровень моей коллеги очень высокий. а я ориентируюсь на успешных людей ;)

копировать

мой уровень позволяет мне жить и работать в Канаде. Улыбнула ваша заметка про "успешных". :-)
Я же с вами не спорю и ничего вам не доказываю, учите как считаете нужным. Я коменты пишу для народа, который в пол-глаза этот топ читает. ПУсть свои выводы делают.

копировать

Русских субтитров как раз и не надо.

копировать

да там иначе методика построена. но ваша мне тоже нравится. я так когда-то разобрала весь фильм "матрица", только пользовалась не субтитрами, а транскриптом к фильму. в результате чуть ли не наизусть весь фильм выучила :) но он реально очень лёгкий.

копировать

Так с легких и надо начинать, а не посягать сразу на Шекспира в подленнике :-)

копировать

"Отчаянные домохозяйки" с английскими субтитрами или без них. Смотрится легко и интересно.

копировать

Бриджет Джонс. :):):)

копировать

"Отпуск по обмену" и "Властелин колец" - хорошие диалоги, понятные, только во Властелине Гэндальф подводит - жрет и комкает слова, англичанин хренов)))))))))))

копировать

да, еще Панда кунг-фк неплохо - и понятно и прикольно)

копировать

Любовь по правилам и без... но я с английскими субтитрами смотрела - вроде все поняла :-)