Плагиат или Кто был первым

копировать

Пусть всегда будет солнце
https://www.youtube.com/watch?v=WFhphQcHpUY
и
Hootenanny Singers - Gabrielle
https://www.youtube.com/watch?v=OKskFdD-0Fk

копировать

«Пусть всегда будет солнце». Впервые исполнена в июле 1962 года в передаче Всесоюзного радио «С добрым утром!» Майей Кристалинской.
Видео Gabrielle 1964 г.

копировать

Мы - первые :party2

"Песня записана летом 1964. В то время СССР не заключал контракты на передачу авторских прав со странами Запада, а это означало, что песня ни кому не принадлежит. Стиг Андерсон приписал авторство себе на аранжировку и шведский текст. Осенью песня стала хитом и в конце 1964 была записана на финском, голландском, английском и итальянском языках." Карл М. Пальм "АВВА. Подлинная история"

копировать

Мы первые, только еще раньше. Наибольшую известность песня получила в интерпретации Тамары Миансаровой, которая победила с ней на VIII Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Хельсинки (27 июля — 5 августа 1962) и на Международном фестивале песни в Сопоте (1963).

Понятно, где ее могли услышать.)

копировать

Lara Fabian & Zucchero - Everybody's Got To Learn Sometimes
https://www.youtube.com/watch?v=M807Ks9N3fs

The Korgis - Everybody's got to learn sometime
https://www.youtube.com/watch?time_continue=15&v=D5wkLnpJkL8

Группа Форум - Улетели листья
https://www.youtube.com/watch?v=PuhEEKx-Ik8

копировать

Ландыши и Карл-Маркс-Штадт :). (Найдите ссылки, пожалуйста, у кого получится).

копировать

Это не плагиат, римейк скорее. Даже слова примерно о том же - Карл-Маркс-Штадт, ты город красных цветов, а я люблю только белые.

копировать

Так шведский перепев Солнечного круга тоже не плагиат, а "вольный перевод" скорее. Такой же вольный, как и "Карл-Маркс-Штадт, ты город красных цветов, а я люблю только белые" :).

копировать

"Сяду в скорый поезд" (пел Боярский) и "Розовые розы" ("Веселые ребята", кажется). Ну оооооочень похожи. Запев так один в один.

копировать

Розовые розы Светке Соколовой - вроде не весёлые ребята? Иванов вроде пел, нет?

копировать

Я помню, что Найк Борзов у всех тырил.
Сами догадайтесь, во что он превратил
ЭТО https://www.youtube.com/watch?v=TSEoNpuYH5M
и ЭТО https://www.youtube.com/watch?v=TDqPpbqSnAI
:-)

копировать

А что он сделал из второго?

копировать

Я знаю три слова?

копировать

именно!)

копировать

Самый плагиатный - тададада-да-дам! Раймонд Паулс!

Раймонд Паулс "Любовь настала"- Вилла Лобос "Прелюдия № 3";
Раймонд Паулс «Без меня тебе, любимый мой"-Аbba " Fernando";
Раймонд Паулс "Вернисаж" - Хулио Иглесиас "A Veces Tu A Veces Yo";
Раймонд Паулс- " Я за тебя молюсь" - Майкл Фрэнкс "Antonio`s Song".

копировать

А Газманов-позорище?
Олег Газманов свой «Эскадрон» содрал отсюда
https://www.youtube.com/watch?v=Kky5GUIiPAE
"I Wanna Hear Your Heartbeat" (1984) BAD BOYS BLUE.

копировать

про газманова - догадывалась давно. у него за все время 3 песни - эскадрон, путана и люси.
может и две последние стырены у кого то

копировать

Не все наши тырят, бывает наЁбарот.
Узнаете?
The Seekers The Carnival Is Over (1967 In Colour Stereo)
https://www.youtube.com/watch?v=z4ZipKdI1sY

копировать

5 баллов! Аналогичный случай (вдруг кто не видел): https://www.youtube.com/watch?v=8N0jvl-c1GU

копировать

Игорь Тальков взял саундтрек голливудского фильма "Lily Was Here" композитора David A. Stewart,
https://www.tv80s.com/candy-dulfer/david-stewart-lily-was-here/
не поменяв ни ноты в мелодии, содрав один в один аранжировку, сделал "свой" бессмертный хит "Я вернусь".

копировать

Я вот тоже пребываю под большим впечатлением: буквально вчера второй концерт Рахманинова слушаю, точнее смотрю в ютюбе (с ребенком для музыкалки), и от неожиданности роняю челюсть на пол от того как на 13 минуте явственно слышу "When i was young//I never needed anyone...". Не веря своим ушам, нахожу это самое All by myself...Ну, в общем, оказалось, что это известный факт, что тема позаимствована у классика. Но все-равно скажите ведь как удивительно у композиторов так сказать плагиаторов головы работают...

копировать

у Макаревича клип потырили. и видеоряд и музыку
https://www.youtube.com/watch?v=eERbqeywk7Y

копировать

"Синий синий иней" и "One way ticket".
Кто у кого спёр?
https://www.youtube.com/watch?v=g_jUtiKSf1Y
https://www.youtube.com/watch?v=_inyc2yfs3I

копировать

это просто мода была такая - западные песни перепевать. оригиналы-то запрещали часто, а так на дискотеках можно было музыку крутить.

копировать

Только вот "Синий иней" я в 1970 году услышала, а Ирапшен его в 80-х перепел.

копировать

Эта песня написана Hank Hunter и Jack Keller в конце 50-х г.г., 1-й её ис­пол­ни­тель Neil Se­daka — One-Way Ticket (To The Blues), он же её и по­пуля­риза­тор, запи­сал он её в 1959 г, поющие гитары делали кавер именно на 1-й вариант Седаки и сде­лали почти один в один уже в конце 60-х, а поп­сово-элек­трон­ные вари­анты «Зрапшн» и «Здрав­ст­вуй песня» это уже нам­ного позже в 70-х. (с)

копировать

И? Долли Партон когда написала и спела - Я буду любить тебя всегда?

Когда в 1992 году Уитни Хьюстон выпустила кавер-версию «I Will Always Love You», Долли Партон заработала не менее шести миллионов долларов на авторских отчислениях.

«I Will Always Love You» (рус. «Я всегда буду любить тебя») — сингл американской кантри-певицы Долли Партон, выпущенный в 1974 году на лейбле RCA Records. Свою версию этого сингла исполнила американская певица — Уитни Хьюстон.
https://ru.wikipedia.org/wiki/I_Will_Always_Love_You

Она была сочинена Долли Партон в 1973 г. и описывает состояние женщины, вынужденной прекратить связь с возлюбленным, но сохранившей к нему чувства. По словам Партон, основой для песни послужили её отношения с певцом Портером Вагонером. «I Will Always Love You» вошла в выпущенный в следующем году альбом Jolene и возглавила чарт Hot Country Songs.

Партон несколько раз перезаписывала эту песню. В 1982 г. она сделала это для саундтрека к фильму «Лучший бордель в Техасе» и вновь победила в том же чарте. В 1995 г. Партон перепела своё произведение в дуэте с Винсентом Гиллом. Наконец, песня вошла в её альбом 2009 г. в качестве бонус-трека.

Однако с наибольшим успехом исполнила этот хит другая певица — Уитни Хьюстон. Её соул-версия, включённая в саундтрек к фильму «Телохранитель» 1992 года, была удостоена множества наград, в том числе «Грэмми» за лучшую запись года и лучший женский поп-вокал. Критики были впечатлены тем, как грустная любовная песня благодаря мощному вокалу и влиянию госпела превратилась в неистовое воплощение драмы покинутой женщины[7][8].

копировать

Dolly Parton - I Will Always Love You - 1974
https://www.youtube.com/watch?v=aDqqm_gTPjc

Whitney Houston - I Will Always Love You - 1992
https://www.youtube.com/watch?v=3JWTaaS7LdU

копировать

Это кавер-версии, а не плагиат.
Тогда оба сперли у Neil Sedaka - One way ticket (to the blues) - 1959
https://www.youtube.com/watch?v=xGGU-15Tt6M

Синий иней Валерий Ступаченко из "Поющих гитар".
https://www.youtube.com/watch?v=OtpwWmJdlEs

Eruption - One Way Ticket (Germany 1979)
https://www.youtube.com/watch?v=RC8ApqqKuAg

копировать

Еще пример "¿Por qué te vas?" и "Комната с балконом и окном".

копировать

Спасибо, девушки!!! Получила истинное наслаждение, забавны повороты жизни...

копировать

Сегодня на Рамблере попалось: https://afisha.rambler.ru/movies/38224931-lyubimye-komedii-okazalis-plagiatom

копировать

Классика плагиата: Марш советских авиаторов и марш немецких авиаторов (времена национал-социализма). Советский марш в первой части до 45 секунды - потом нацистский.
Марш авиаторов - Aviators march
https://www.youtube.com/watch?v=MMxf4tPuGj8

копировать

"Смело, товарищи, в ногу" - марш Третьего рейха - Bruder in Zechen und Gruben.
https://www.youtube.com/watch?v=FJY6q9Qk2R0

копировать

«Смело, товарищи, в ногу», текст написал сотрудник Менделеева и революционер Леонид Радин в 1898 году, когда пребывал в Таганской тюрьме.

Интересно, что за музыкальную основу Радин взял песню… немецких студентов — а именно, гимн Силезского землячества. Во времена революций 1917 года песня стала особенно популярной, и каждый переделывал её на свой лад. В феврале 1917 года на этот мотив пели «Воля свершилась народная…», а в начале гражданской войны его распевали даже корниловцы («Смело, корниловцы, в ногу!»). Как бы то ни было, канонической осталась большевистская версия.

Но не был забыт и музыкальный первоисточник. В Германии студенческий гимн перешел к организации ветеранов Первой мировой «Стальной Шлем». Вскоре её стали распевать не только немецкие коммунисты, но и нацисты. Забавно, что и те, и другие взяли за основу русский текст. Только нацисты естественно добавили туда строки про свастику, коварных евреев и великого Гитлера. Это имело для песни печальные последствия.

После разгрома нацистов по закону о денацификации её запретили. Я где-то читал воспоминание нашего соотечественника, жившего в Германии, которого чуть не арестовали, когда он слушал на магнитофоне «Смело, товарищи, в ногу».

http://www.kursivom.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%B8-%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%86%D0%B8%D0%B9-6-%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F-%D1%81%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%BE-%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8/

копировать

Вот еще кавер
Gigliola Cinquetti - Que tiempo tan feliz (Letra)
https://www.youtube.com/watch?v=F-B20otwySE

В Испании все утверждают, что это их песня, нууу, в крайнем случае, переведённая с английского. И эта мелодия является заставкой для одной очень популярной программы, которая называется также, как и песня "Qué tiempo tan feliz", что в переводе означает "Какое (такое) счастливое время".http://www.telecinco.es/quetiempotanfeliz/

копировать

Практически все советское патриотическое переделаны слова. Так что тырить и выдавать за своё начали с самого начала своей советской жизни.

копировать

Я щас взорвусь, как триста тонн тротила, —
Во мне заряд нетворческого зла:
Меня сегодня Муза посетила —
Посетила, так немного посидела и ушла!

У ней имелись веские причины —
Я не имею права на нытьё, —
Представьте: Муза... ночью... у мужчины! —
Бог весть что люди скажут про неё.

И всё же мне досадно, одиноко:
Ведь эта Муза — люди подтвердят! —
Засиживалась сутками у Блока,
У Бальмонта жила не выходя.

Я бросился к столу, весь — нетерпенье,
Но, господи помилуй и спаси,
Она ушла — исчезло вдохновенье
И три рубля, должно быть на такси.

Я в бешенстве мечусь, как зверь, по дому,
Но бог с ней, с Музой, — я её простил.
Она ушла к кому-нибудь другому:
Я, видно, её плохо угостил.

Огромный торт, утыканный свечами,
Засох от горя, да и я иссяк.
С соседями я допил, сволочами,
Для Музы предназначенный коньяк.

...Ушли года, как люди в чёрном списке, —
Всё в прошлом, я зеваю от тоски.
Она ушла безмолвно, по-английски,
Но от неё остались две строки.

Вот две строки — я гений, прочь сомненья,
Даёшь восторги, лавры и цветы!
Вот две строки:
"Я помню это чудное мгновенье,
Когда передо мной явилась ты"!