Тест на знание книг про Фандорина

копировать

Ура! Я знаю книги про Фандорина лучше Акунина (с).

https://meduza.io/quiz/azazel-ili-leviafan-masa-ili-chhartishvili-i-voobsche-kto-ubiytsa

копировать

Я облажалась по полной, ответив правильно только на 4 (!) вопроса из 10. Читала давно, деталей не помню вообще.)

копировать

Ну, я не стала свой позор здесь описывать, 5/10 :)

копировать

5/10 )) Ура! Есть еще столько непрочитанных книг про Фандорина. Мы вам завидуем))
И это верно. Я только половину прочитала.

копировать

Орден Большой и Малой Хризантем для меня :-) Кстати , это одна из наград Эраста Петровича. Я ошиблась только в одном вопросе:-)

копировать

У меня 7/10. Просто недавно перечитывала. :)

копировать

8 из 10. И орден.) Забыла на чём спалился Ахимас и спутала дворецкого.

копировать

Про дворецкого я знала, а вот про украшение не помнила:-(

копировать

Про дворецкого мне даже обидно.)) Сама же, когда была угадайка по книгам, загадывала вопрос о знаменитом романе, который Чхартишвили первым перевёл на русский. Могла бы догадаться. Ну и ещё напишу, что лет за 5-6 до появления Акунина и его Фандорина, пьесы переведённые Григорием Шалвовичем, например, *Мой друг Гитлер* и *Маркиз де Сад* уже пытались ставить в России. Так что я спокойно ждала и не сомневалась: рано или поздно г-н Акунин и сам начнёт писать для театра.

копировать

интересно... а с какого языка он переводил?

копировать

Дык с японского. *Золотой храм* Юкио Мисимы. Замечательный во всех отношениях роман. У меня до сих пор дома где-то та книга есть. Вышла в начале девяностых. Вместе с романом вышли и пьесы Мисимы, что перевёл Чхартишвили. Самое примечательное, что большинство переводных пьес часто приходится *прилаживать под язык*. Чтобы реплики не были громоздкими, чтобы речевые обороты были удобными для произношения, а с Григорием Чхартишвили этого не понадобилось. Он сразу перевёл тексты так, словно долго до этого проработал завлитом в театре. Удивительное чувство языка!

копировать

то ,что он- японист, это понятно. меня название пьес сбило с толку. думала может еще какой то европейский язык. спасибо.

копировать

5 из 10. Ужас!

копировать

6 из 10. Многого не помню. Надо бы перечитать...

копировать

10 из 10:) Я знаю книги про Фандорина лучше Акунина, но я их перечитывала недавно все:), так что память свежа

копировать

Про Масу вопрос удивил. Напомните, плиз, что он делал в романе "Смерть Ахиллеса"?

копировать

– Ах, Маса, как Москва-то переменилась, – все повторял по-японски красавчик, беспрестанно вертясь на кожаном сиденье пролетки. – Прямо не узнать. Мостовая вся булыжная, не то что в Токио. Сколько чистой публики! Смотри, это конка, она по маршруту ходит. И дама наверху, на империале! А прежде дам наверх не пускали – неприлично.

– Почему, господин? – спросил Маса, которого полностью звали Масахиро Сибата.

– Ну как же, чтоб с нижней площадки не подглядывали, когда дама по лесенке поднимается.

– Европейские глупости и варварство, – пожал плечами слуга. – А я вам, господин, вот что скажу. Как только прибудем на постоялый двор, надо будет поскорей куртизанку вызвать к вам, и чтоб непременно первого разряда. А мне можно третьего. Тут хорошие женщины. Высокие, толстые. Гораздо лучше японок.

копировать

Тут просто фишка, что "Смерть Ахиллеса" календарно вышла раньше, чем "Алмазная колесница". Последний был ретроспективным романом. :)

копировать

Читала давно. Не помню многого.

копировать

Про Масу некорректно. Я читала в хронологическом порядке, а не по дате выхода книг. и у меня алмазная колесница ч2 - первое появление масы

копировать

Вот я тоже выше удивилась. Но потом дошло - в вопросе имеется в виду именно порядок выхода книг. Сказано же в пояснении - вопрос с подвохом.

копировать

7/10

копировать

7/10, споткнулась на Чхартишвили (искренне не помнила), дворецком (искренне не знала) и Масе (искренне запуталась :)))))))