Friends Reunion (Друзья - Воссоединение)

копировать

Вышел долгожданный эпизод Friends! Какие же они все классные! И восхитительная с морем шарма Фиби и пузатик Джо и все остальные!

Эпизод не игровой. Проходит в формате воспоминаний о съемках и встречи старых друзей.

Очень всё мило и по-доброму. Волны ностальгии захлестывают.

Посмотреть можно на английском языке на HBO Max по подписке.

копировать

Вчера смотрели с мужем. Грустно стало, сильно изменились, Рэйчел и Моника опухшие, то-ли на ботоксе, то-ли еще что с лицом сделали, переборщили, Фиби порадовала, осталась сама собой, стареет красиво, не пытаясь казаться молодой. У Росса тоже что-то с лицом, видимо, пластика. Джоуи хоть и седой и с пузом, но тоже на себя похож, живет хорошо, не спился, не снаркоманился, как часто бывает, видно, что счастливо живет. Чендлер это отдельно, что-то происзодит в его жизни нэорошее, выглядит ужасно, сильно изменился в худшую сторону, прочитала, что был после дантиста, с болями и т.д., но не верю, что дело только в зубах.
Короче, грустно на них смотреть было.

копировать

Да, мне тоже больше всех понравились Фиби и Джо - видно, что они чувствуют себя легко, принимают себя такими, какие есть.

Ощущение, что Росс вставил импланты в скулы зачем-то. Рэйчел и Моника да, сильно переборщили с пластикой и ботоксом.

Чендлер выглядел хуже всех.

Читала ранее, что им много лет предлагали сделать подобный выпуск, но именно Чендлер всегда отказывался.

Но даже несмотря на это, выпуск получился очень душевным. И согласна с их общим решением оставить саму историю в покое - не снимать дополнительные игровые эпизоды, фильмы и т.п.

А так - любимый сериал на все времена :)

копировать

Да, тоже порадовало, что продолжение истории не следали, боялась разочароваться, такие истории нельзя потом тревожить через много лет, когда все так сильно изменились, выглядело б жалкой попыткой вернуть успех, а этого бы не получилось.
Душевно было да, но сплошная грусть. Прошлые герои очень изменились - Гантера я бы вообще никогда не узнала, как будто не он, и тоде какая-то жо в жизни происходит, судя по его лицу.
Родители Росса - узнала бы их по-любому.))

копировать

На удивление родители Росса изменились меньше всех за эти годы :)

копировать

Села смотреть со скепсисом, а в конце взрыднула) Обожаю сериал. Сейчас больше всех понравился Джо. Мон, Рейчел, Фиби, Рос, все они, конечно, с пластикой, не переборщила только Фиби. У Чендлера что-то со здоровьем показалось, действительно хуже всех выглядит. Получилось всё равно очень душевно...

копировать

У Чендлера были проблемы с наркотиками еще во время съемок сериала.

копировать

Смотрела с огромным удовольствием, я из фанатов, все серии знаю почти наизусть (в нашем переводе). Хорошо, что сделали такой проект, все здорово. Грустно смотреть, как все изменились. Вроде не так много времени прошло, но вот так радикально.. Они примерно мои ровесники, поэтому особенно грустно.

копировать

А почему на русском? Английского у Вас совсем нет или просто слабый?

Если есть хоть какой-то английский очень советую посмотреть в оригинале. Это совсем другой сериал! В русском варианте треть шуток переведено неправильно, другая треть не переведена совсем. То есть переводчики не смогли понять, как это перевести и тупо решили не заморачиваться совсем :)

Например серия, где Чендлер проходит собеседование на новую должность, в руссом варианте лишена абсолютно всякого смысла.

копировать

Вопрос привычки. Смотрела сотни раз с 90-х в переводе Михаила Мишина, по телевизору ловила, кассеты искала, где купить, потом диски.. Привыкла именно к тем голосам и тем шуткам. В любой другой озвучке воспринимаю совсем по-другому. :) В оригинале тоже смотрела, но уже не так много

копировать

А, понятно. Я так как-то попробовала Санта-Барбару посмотреть в оригинале - ничего общего с сериалом из детства :) Действительно, привыкаешь к голосам.

Я Друзей впервые посмотрела именно на английском. На русскую озвучку несколько раз переключала ради интереса - посмотреть, как перевели ту или иную шутку.

копировать

+1. Язык оригинала это совсем другое впечатление, от тембра голоса до смысла шуток. Но для этого сериала еще надо понимать американский юмор, менталитет, их образ жизни и т.д. И это касается любого фильма или литературного произведения.

копировать

Да хоть бы английский хорошо понимать в ситуации, а не то что шутки и менталитет.
Обожаю, чо в Германии очень тщательно дублируют и полнометражки и сериалы.

копировать

То есть переводчики не смогли понять, как переводить, а простые зрители, которые учили язык в школе, должны все понять? Прикольно придумали вы.

копировать

Тут такое дело. Не всё поддаётся переводу. Некоторые вещи просто невозможно перевести, оставив смысл шутки.

Вот, например, серия про интервью Чендлера. На русском языке её нет смысла смотреть абсолютно. Там вся серия построена на непереводимых шутках. Да, плоских, но непереводимых :)

https://www.youtube.com/watch?v=7KsVq7txuYI

В русском варианте с переводом шуток вообще не заморачивались. Просто не стали их переводить и всё. Потому что это невозможно.

копировать

К сожалению, да, перевести можно не все. Но приходится чем-то жертвовать.
Они тоже Достоевского и Пушкина не в оригинале читают, несчастные.

копировать

И в чем там соль?

копировать

Начала смотреть вчера, вроде бы ностальгия, но почему то глядя на героев "сейчас" очень почувствовала как давно это было :(

копировать

Согласна. Я смотрю этот сериал до сих пор регулярно под настроение, поэтому изменения очень бросаются в глаза, конечно.