багетная мастерская черновцы
помогите, кто знает.
мне надо одну вышивку бисером натянуть, рамки нет нужного размера, едем на две недели на украину, но я вообще никгода не натягивала и не заказывала, понятия не имею куда ткнуться и как заказать, может кто помочь адресом и советом?
заранее благодарна-преблагодарна
офф правильно говорить "Еду в Украину" (лирическое отступление).
Я думаю тут мало шансов найти координаты.
Вы лучше на украинском форуме спросите или на осинке - там украиночек намного больше.
Очень спорный вопрос, Маш, пост же написан на русском, а не на украинском языке. Вот например: http://www.rusyaz.ru/is/vu.html
Меня по крайней мере совершенно отчетливо учили в школе говорить предлог "на".
Offff
Ты смс то получила?))))
:) когда Украина была республикой - да, правильно было говорить "на Украину", после 91 года правила поменяли, правильно теперь "в Украину".
У меня это со школы четко отложилось. Правильно въезжать, ехать, приезжать и тыпы "в Украину".
и это именно русского касается.
потому как в укр. языке вообще говориться "до України"
ага, СМС получила. Как приеду на место - позвоню :)
Только не забудь все же предупредить заранее о точной дате и времени. Мы в Форосе не безвылазно.
Маш, есть много статей и исследований, в которых говорится о том, что в русском языке с приобретением независимости Украиной ничего не меняется и правильно на, но если хочется, то и в. :)
Ну это можно вдаваться в долгие дискуссии :)
просто в Украине редко встретишь оборот "на ...", в основном все-таки "в ..."
"На..." встречается исключительно за пределами :) видно по старой памяти. ;)
встряну! Вик, сейчас в русском языке изменение, так что Маша совершенно права - все ТВ говорит "в Украину".
Но! вопрос у меня почему это изменение произошло??? для меня загадка, так же как с написанием Таллинна!
вот например, есть такая страна на российской карте (с написанием на русском языке) - Германия... но немцы не заставляют же нас называть её Дойчландией!))))
сорри, что влезла не по теме!
Да, дорогая, я тебя, конечно же, узнала!))) судя по вопросу, ты не смотришь телевизор значительно дольше! Таллинн раньше писался с меньшим количеством букв!)))
А вы бы мне дали уже ссылку ознакомиться с изменениями)))) как гуглить не начнешь, везде речь о двойственности ситуации)))
Вот я регулярно езжу в/на, поэтому раз в пол года ну точно вспоминаю об этом, с последующим поиском)))
Телевидение уже даже затрудняюсь сказать сколько лет не смотрю))) а, оказывается, вполне полезно)))
Зы. У меня изменился форум. Кажется в лучшую сторону)) у вас тоже?
неугомонная моя, держи:
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты "в Украину" (и соответственно "из Украины"). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций "на Украину" и "на окраину". Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
приписка - как-то мне казалось, что это в 91 было. Ну да ладно.
Ну почему неугомонная)))) интересующаяся!)))
Спасибо)) а источником поделишься? Откуда ты скопировала? Полезными сайтами с друзьями делись))
НЕ могу молчать! Просто не могу молчать! :)
"Как правильно: на Украине или в Украине?
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов."
Пусть на Украине говорят по украински, а нам не мешают говорить на русском :).
А из телевизора нашего и из радио сейчас порой говорят ТАКОЕ, что у нормального человека волосы на голове шевелятся. Поэтому я за Ожегова :).
"В Украине", "В Украину" - это означает поехать В страну.
На Украину - исторически сложилось так же как и поехать НА Колыму - означает регион и название местности.
Сейчас Украина - не местность, а извините, отдельная страна.
Да и вопрос собственно в другом. Тут либо ты принимаешь правила и говоришь правильно, либо не принимаешь и говоришь неправильно.
Каждому - свое!
А что касается Ожегова, так все течет и изменяется. В 19м веке говорили тоже по-другому, но мы же не вспоминаем "а как там говорили!".
И это все касается русского языка!
В украинском языке предлога "В" практически нет, его заменяют другие, но это же к делу не относится.
Я кстати, думаю, что со временем все упорядочится.
Я принимаю правила. И говорю правильно. На хорошем литературном русском языке. Никогда не скажу "в завод", кто бы мне что не советовал по этому поводу, даже облаченный властью. Ну и с Украиной та же песня. Не меняется язык от того, что кто-то перестал быть регионом.
Не обижайтесь, но не может одна страна указывать другой, как она, эта гордая независимая страна, называется, пишется, произносится и употребляется в языке другой страны. А 1993 год, когда какие-то дикари приняли эту самую "в Украину", был годом непростым для наших стран. Поэтому со временем здравый смысл несомненно возобладает.
Да я, честно говоря, и не обижаюсь. Язык не меняется. Поменялся смысл!
У меня со школы четко и логично отложилось это правило В страну, НА территорию.
И я считаю, что это очень логично и правильно.
Кстати, поехать ещё можно на Кубу, на Ямайку. Конечно тут можно говорить, что у этих "на" ноги растут из островного положения СТРАН, куда мы собираемся поехать. Но ведь мы при этом едем в Японию, в Исландию, в Англию. Так что богат наш язык, велик и могуч. И плохо "причесывается", даже по требованию отдельных правительств :). И вот кубинцы, кстати, совершенно не комплексуют по поводу нашего способа задания к ним направления :).
Давайте дружить :). А в 19 веке говорили совсем не плохо :). Читайте Пушкина и Толстого :).
а, еще! Кубинцы и не могут комплексовать. :)
Русский в школе они не учат, а на английском направление звучит как in Kuba, но никак не on Kuba.
И ещё раз сказжу, не лезьте в дебри. На английском направление "звучит" не так. Да и при чём тут английский? На Кубе в ходу испанский.
А на Украина наверное украинский :).
не лезу. В английском я и правда не сильна, но смысл не в этом. Английский, испанский - не важно. главное, что не русский.
В Украине гос. язык (он же официальный) - украинский, но большинство населения в восточных и центральных регионах говорит на русском.
Лично я живу в русскоязычном регионе. Говорю и думаю на русском.