имя мальчика Хайме.
Нужно придумать имя, которое было бы похоже на Хайме и звучало бы по-русски. Малыш будет жить в России и во Франции.
Во Франции? А там будут именно по-испански произносить - Хайме?
Не знаю, похожего по звучанию по-русски ничего в голову не приходит, русских имен на Х вообще раз-два и обчелся.
Харитон
Харлампий
Христофор
А зачем вам под Россию переделывать имя, если не секрет?
Вообще-то, Хайме - это еврейское имя. Хаим.
Если Яков, то скорее французский вариант - Жакоб, англ. - Джейкоб.
Это испанский вариант имени Иаков, он же английский James, он же Jacob, тут вы правы.
Уж вокруг меня этих Хайме хватает:) Не евреи ни разу:)
Есть испанское Хайме, португальское Жайме, английское Джеймс. ТОлько вот мне сомнительно, что все это вместе с еврейским Хаимом - происходит от библейского Якова.
На факт, что James - от Якова. Вполне возможно, что у этого имени не было латинского аналога.
Это как Луи - Людовик.
Король Джеймс в русской классической передаче - Иаков, так же как Людовик - Луи, все верно, а Карл - Шарль.
Ну погуглите, что ли, имя Джеймс - везде сказано, что это такой же Иаков, как и Jacob, я это еще со средней школы знаю, когда интересоваться именами начала:)
Вот вам даже ссылка:
http://en.wikipedia.org/wiki/James_%28name%29
Карль и Шарль - это разные транскрипции одного имени. А Луи и Людовик - это разные имена.
И все же, откуда тогда еврейской Хайм?
Вообще-то я тоже читала, что и Jaime, и James, и Diego - это такие же вариации на тему Иакова, как и Jacob или Jacque; есть еще вариант Jacomo - нечто промежуточное между Джеком и Джеймсом :-)
Еврейский Хаим, по-моему, - это уже совсем другое имя. Просто по звучанию совпало, например, как Марта (Martha - древнеевр. имя, от библ. Марфа) и Марша (Marcia - латинское имя, производное от имени бога Марса).
А по теме: по-моему, трудно подобрать русское имя, чтобы полностью повторяло Хайме по звучанию. В лучшем случаеи будут 2-3 звука совпадать.
Мне почему-то пришло в голову имя Аким, хотя его испанский аналог - это Хоакин, а не Хайме. И еще Тим, Тимка.
Не хочу спорить, но вот что читала:
1) Форма древнееврейского имени יַעֲקֹב (Яаков), означающего «держащийся за пятку» (согласно Ветхому Завету, Иаков появился на свет, держа за пятку своего старшего брата-близнеца Исава). В западноевропейских языках зачастую параллельно используются две формы этого имени, восходящие к различным латинским написаниям – Jacobus и Iacomus (англ. James и Jacob, исп. Jaime, Jacobo и Yago и т.д.).
2) Иоаким - От древнееврейского имени יְהוֹיָכִין (Ехояхин) – «созданный Яхве». Народные формы: Аким, Яким. Католические святцы (латинизированная форма): м. Joachim. Французский Жоашем, испанский Хоакин, итал. Джоаккино и т.д.
Хотя мне лично Jacomo тоже кажется похожим по звучанию на Joachim. Поэтому я Акима и предложила, наверное :-)
Вы обе правы))
Вот здесь можно посмотреть, как произносится имя Яков у разных народов
http://en.wikipedia.org/wiki/Jacob_(name)
Еврейские имена очень трудно адаптируются к каким-либо языкам. Очень специфичное звучание. Единственное, что приходит в голову - Гай (как Гай Риччи)
Ну да.........я просто именно эти на рассматривала ;-) По разным причинам. Хотя Вы правы. Эти именна легко адаптируются. Даниэль мне нра, очень. ну и Михаэль, мужа так зовут ;-) Хотя Илья _Иллиагу, Матвей - Матиьягу.....не все так просто ;-)