заявление на согласие супруга на английском языке

копировать

Девочки Добрый день,Мне нужна форма заявления согласия супруга что он согласен на усыновления на английском языке Пожалуйста кто имеет такую форму откликнитесь Заранее большое спасибо Наталия

копировать

Формы не имею, но мой муж писал примерно так.

I (husband's name) give my consent to my wife (my name and DOB) adopting the minor child (name and DOB of the child).

Дата, подпись.

Если ребенок неизвестен конкретный, напишите:

a minor child of her choice

если пол и возраст ребенка обговорены

a minor child, girl, age 0-3 years old(к примеру)

копировать

Автор, а вы уже решили, как будете объяснять ООП причину написания согласия на английском языке? Я так понимаю, что вы собираетесь усыновлять как россиянка, проживающая с мужем в России, не так ли? Что будете отвечать на вопрос: "а почему муж не написал согласие здесь у соседнего нотариуса?"

копировать

У меня как раз наоборот вопрос был - как это он написал по-русски, если по-русски не говорит, пусть пишет по-английски у себя, апостиль, тыры пыры. Но я, правда, имела ошибку показать мужа судье лично:)

копировать

Ну дык я не придираюсь к автору, а всего лишь напоминаю, что перед каждым шагом нужна большая и долгая обдумка.

копировать

Дык и я не придираюсь. Просто могут быть совершенно противоположные варианты. Я б запаслась двумя согласиями:)

копировать

Гы, а еще лучше - вторым мужем российского происхождения ;) (прошу прощения на плоский юмор... второй бокал вина...)

копировать

:))

копировать

Я отвечала на этот вопрос так - "Потому что английский - родной язык мужа, нотариус здешний отказался состоавлять документ по причине неговорения супруга на русском, только согласился заверить перевод согласия." Правда, я не шла, как россиянка с иностранным мужем, проживающим постоянно на тер-и России. У меня муж жил в США, и приезжал на побывки :).

копировать

Мой муж "постоянно проживал" В России, но об´яснение было таким же - муж не владеет русским в достаточной степени. Никто вопросов не задавал.

копировать

а что мужу никак в Россию на пару недель не приехать и в присутствии переводчика в России не сделать? Когда у вас уже все остальные доки готовы будут и ШПР если надо пройдена?

копировать

такое согласие если писать в России будет составляться на русском языке в присутствии переводчика (это обязательно для всех, у кого русский не первый язык (и особенно для тех для кого он вообще-темный лес :))). а вот для заграницы........ я даже не знаю будут ли они его составлять то.

копировать

D CША у меня муж самостоятельно написл согласие, а нотариус заверил его подпись. После этого мы съездили поставили апостиль.

копировать

+1 точно так же

копировать

+100
взяли образец согласия на русском языке и сделали перевод на родной язык мужа.Эти два документа заверили у нотариуса в стране проживания и поставили апостиль.

копировать

а апостиль где ставили? в рус.консульстве?

копировать

в МИДе апостиль
но нам нотариальная контора перевела,заверила и отвезла на апостиль мы только за всё заплатили....60$ примерно

копировать

Почему в русском? На документ иной страны власти этой страны апостиль ставят. Мы ставили у secretary of state. Потом делали перевод и нотаризацию в России.

копировать

В США апостиль ставят у Secretary of State, в столице штата.