Билингва, обучение грамоте.

копировать

Помогите, пожалста, определиться со стратегией. Как Вы ЭТО проходили? Сперва русские буквы, чтение, потом буквы языка страны? Одновременно? Русский дома, другой- в школе? Как лучше-то? (ребенку 3 года, но она не классическая билингва, у нее русский родной, а англ- понаслушалась)

копировать

Билинг- это прежде всего тот ребенок, у которого дома мама на одном языке говорит, а папа на другом. Там ребенок быстрее и лучше владеет обеями языками, в случае если есть двустороннее общение, или перевешивает со временем язык, которого сильно больше.
У нас дома говорят на русском. Ребенок местный язык-"поднаслушивал", книжки, мультики и разного вида общение. НО русский был основной. Буквы и читать, как бы специально не учила, но учился сам, посотянным воспрошение-что это. В 3 читал технически( т.е. мог прочесть любое слово, но понимание, в случае прочтения предложения или небольшего текста было низкое, в зависимости от сложности и языка-по русски понимание выше значительно было.) на обоих языках. Предпочитал сам писать, а не читать. В первый класс пошел с более низким активным запасом местного языка, т.е. отставал в разговорной речи от сверстников, выигрывал тем, что очень хорошо читал и писал. Русский словарный запас сейчас у ребенка на уровне сверстников в России, местный так же на уровне сверстников, причем конкретно по языку оценки на самом высшем уровне. Плюс еще один язык учит дополнительно. Дома и сейчас четко-русской язык. Сейчас ребенку 10.
Лучшая стратегия, любая которая подойдет вам и вашему ребенку и тому, что вы хотите получить. Я рассудила, что на местном языке, я все равно говорю с акцентом, и поэтому я с ребенком говорю на русском. Плюс, я не понимаю зачем терять язык, который уже есть и который никогда не знаешь, как пригодиться. Лучше потом выучить еще языки, чем терять тот, что идет из семьи легко и непринужденно.

копировать

Уточните, пжл, я не поняла в каком возрасте ребенок начал обучаться чтению и письму на языке страны пребывания и кто его учил?

копировать

Ну не учился он специально, в смысле я его не учила, сам научился. Вот на русском показывала как буквы складывать, а на местном - он сам начал. В три читал. Когда начал.. не знаю, с рождения? Он же слышал речь, он вы иногда вынужден был "общаться" на местном.. У У нас всегда было много книжек на разных языках, естественно и на местном я покупала и такие книжки, которые еще до года для детей и тем более остальные. И читала! не разговаривала постоянно, но читала, как и на родном языке рассказывала основные выражения-пожалуйста, спасибо, писать и подобное. И главное всегда и очень много отвечала ребенку, даже если он 100 раз одно и тоже подряд спрашивал-столько же раз полностью отвечала подряд. Прописными буквами писать начал в школе, до этого печатными или на клавиатуре в компьютер-писал себе "песни"(не подумайте чего, а типа я палка-булка). Т.е. обычный ребенок вполне, просто, для него нормально. Это только взрослые делают проблему-оо, два языка, каждый учить, а дети просто используют. это не означает, что проблемы нет совсем, просто это не проблема. Ребенок растет, набирает словарный и активный и пассивный запас, но для того что бы начать читать или писать совсем не надо иметь в запасе огромный словарный запас:)

копировать

А он у Вас в сад местный ходил?

копировать

Практически нет, как то не сложилось.

копировать

Спасибо за развернутый ответ. Меня интересует именно момент обучения грамоте- Вы пишете, что "Буквы и читать, как бы специально не учила, но учился сам, посотянным воспрошение-что это. В 3 читал технически". На каком языке? Или на обоих? Как быть с буквами, которые в написании совпадают, а звуки дают разные? Например "С"? "Н"? Именно у малышей, которые еще обьяснений долгих не понимают?
И второй вопрос- в садик вы не ходили местный? У нас в 4 года идут в подготовишку и начинают учить азбуку, а лучше, если уже приходят со знанием букв. То есть у меня год на раздумья. Либо учить русский дома, англ- в школе, либо как-то еще. Но большинство "хороших деток" с трех лет начинают учить азбуку родного языка. В нашем случае-то он не родной, а второй...

копировать

Грамота учится в школе. А до школы набирается словарный запас. Не переживайте в школе научат. Можете выучить с ребенком алфавитные песенки, благо их много и все так интересно сделаны. Мой смотрел их на ютубе:)
Это для вас проблема два языка, для ребенка это просто технические накладки:)

копировать

можно спрошу: я слышала, что таким детям, как у вас, на определенном этапе тяжело в школе... у сына знакомых обнаружилось "отставание" по местному языку в 4-5 лет, они испугались и перестали (почти) говорить с ним на русском... у вас был такой этап?

копировать

отставание были, естественно, но тяжело в школе не было, у конкретно моего по крайней мере. наоборот, отставания видела только я, учителя всегда в восторге были и пока есть. Однако, политику я свою не меняла, занимались дома да, но плюнуть ради одного языка на другой, нет. Мало ли деточке захочется чего когда вырастит, зачем ограничивать:) Тем более естественное с рождения данное:) Все реюаемо, при чем без напряга если дается.

копировать

согласна практически во всём. Единственное - научившись читать (поняв технику складывания букв) на русском, очень быстро и легко ребёнок научится сам читтать и на другом языке, если там написание и произношение совпадают - в нашем случае это был чешский. Потом и на словацком читать начали. А вот английский, французский - это уже немного другая история. Тут "м" и "а" не всегда "ма", а поэтому сам ребёнок научится не сможет - для этого нужна методика и учитель. Мои на французском говорят довольно свободно, а вот читать правильно почти хорошо получается только у старшего. Младшая пока только начинает постигать странности комбинаций букв:)

копировать

мой англ. сам читать начал, но я согласна читать анг или франц. без среды проживания сложней. В среде дети начинают читать так же, как и наши по русски. Как они это делают ... но делают:) Скорей всего тем же макаром, как другие дети. Слушают, видят, сопоставляют. Конечно, если ребенку не показывать ни одной книжки, лишить дома и в окружении всех букв, мало с ним говорить, то врядли ребенок научится читать на любом языке, боюсь у ребенка будет серьезное УО. При этом, если у ребенка вместо мамы телевизор, то скорей всего ребенок научится читать, может и быстрее... если по телеку не тол'ко боевики мама смотрит. Знаете, передача сезам , точно не помню название, слыюала ее создали для детей прешде всего растущих под телевизоры. Психологи и учителя заметили, что дети сильно отстают в развитии и сделали такую передачу, и появился прогресс, у тех детей, которые конечно ее смотрели. Я видила пару серий, там алфавит дают, счет, основные цвета, понятия, т.е. по сути, все чтое дает родитель, если он вообще занимается ребенком, причем в любой сране. ИМХО

копировать

Моему три с половиной, дома - русский, сад - испанский, няня - испанский. Буквы в саду они начнут учить со следующего года. Буду пробовать параллельно, но не проводя связи, по типу в саду отдельно, наши буквы отдельно. Не знаю, что получится. Если он не захочет, туго пойдет, по-русски тогда наверное учить не буду. Т.е. дам возможность обучить по-испански, они тут к 6 годам все читают после этого вернусь к русскому.
Мой старший когда пошел в иностранный сад в 5.5 лет знал русские буквы и я лихорадочно за полгода пыталась научить читать с 5 по 5.5, шло очень тяжко, научила, но читал плохо, трудно и без желания, в результате к 7 годам читал сносно, но значительно хуже например, чем читала в его возрасте я сама. Жалею, не надо было стремиться научить сначала на русском, надо было плюнуть и ждать 1 класса - тогда я планировала, что он будет в русской школе в 1 классе.

копировать

а русский письменный раз в неделю в русской школе- он не останется на уровне "читаю по слогам под принуждением"? У нас русские дети друг с другом по англ говорят и читают русских авторов на английском. Не хочется как-то...

копировать

Мой ребенок пошел в очную школу, там русского как и положено много было. Если один раз в неделю 1 класс - я думаю не вытянуть русский, но сама не пробовала. У моих знакомых дети, кто учился в иностранных началках, от корки до корки штудировали учебники с родителями + минимум два раза в неделю репетитор. Но все дети они должны были и вернулись в русские школы - поэтому родители пыхтели над учебниками. А если Вы там на ПМЖ это другая ситуация, тогда Вам либо отдать в русскую школу, либо смириться что русский бедет вторым языком, либо самой каждый день русским заниматься.
Я когда ребенка с испанской школы забрала в русскую, то наняла репетитора по испанскому, она с ним занималась 2.5 года 2 р в неделю, говорила что письменный испанский его соотвествует уровню его сверстников из школы. Но испанский он гораздо легче, чем русский.

копировать

Моя старшая дочь сначала научилась всему на русском, так как до 5 лет билингвом и не была - русский сильно превалировал. Английский весь набрался уже в школе.
Средняя дочь с младенчества показала способности к языкам и заговорила сразу на двух, хотя дома у нас только русский. Читать и писать начала рано и на двух языках одновременно, ничего не путая и не смешивая.
С младшей, почти 3леткой, скорее всего пойдём по сценарию старшей, так как русский язык ей на данный момент нравится гораздо больше английского.

Но со всеми детьми у меня одна стратегия - их желание научиться читать и писать - первично, никаким "изучением букв" я не занималась и заниматься не буду.

копировать

Конь-в-пальто V.I.P. написал(а): >> Но со всеми детьми у меня одна стратегия - их желание научиться читать и писать - первично, никаким "изучением букв" я не занималась и заниматься не буду.

вы могли бы пояснить эту фразу, пожалуйста? имеется в виду, что насильно никого не заставляли?

копировать

Имела в виду то, что учила их читать только тогда, когда они меня сами об этом просили, не раньше.
Результатами очень довольна))

копировать

Сначала русские буквы, начальное обучение чтению (до 5 лет), с 5 лет потихоньку в садике начали учить латинский алфавит, чтению на языке страны начала учиться в 6, освоила буквально за месяц - принцип-то один, только буквы разные. Буквы иногда путает, но не сильно.
Русский - дома и в русской школе, язык страны - в садике и в обычной местной школе.

копировать

а как успехи в школе? в общении с детьми?

копировать

Ну, в школе она только полгода, но пока все в порядке. С программой справляется без проблем, последний список приглашенных на день рождения насчитывает 9 девочек.

копировать

хорошо :) не было периода привыкания? я уже написала про мальчика, у которого в 5 лет были сложности в общении на английском, и родители (оба русскоязычные) стали дома говорить в основном по-английски

копировать

ну и зря. Бывают, конечно исключения, но в основном дети доганяют сверстников во втором языке достаточно быстро. По крайней мере в разговорном. у нас три языка идён в паралеле и в похожие моменты мы просто расширили обьём проблемного языка (книги, мульты, кино, кружки), не уменьшая обьём родного в семье. при этом нам проще удержать каждый язык - они в равных пропорциях (один дома, второй в школе на уроках, третий в школе после уроков и окружающая среда:)

копировать

согласна

копировать

Был, конечно. В садике.
Нас там тестировал логопед, в 3,5 года (через год после начала садика) было некоторое отставание, в итоге садикс с ней занимался дополнительно.
К школе все выправилось, пошла как по маслу.
Кстати, я спрашивала, есть ли необходимость,чтобы родители разговаривали на языке страны. Мне сказали, что не надо, языки имеют тенденцию "тянуться" друг за другом, т.е. ребенок неосознанно старается довести уровень владения вторым языком до уровня первого. Поэтому очень важно продолжать заниматься с ребенком родным языком, чем лучше он будет знать его, тем выше у него будет планка владения языком страны. Я уже сталкивалась до этого с таким мнением в книгах, логопед это подтвердил.

копировать

Зира,а как ваш средний ребенок?Он по-русски читает,вы до школы с ним занимались?Как в школе сейчас,успевает?Не путает языки?

С младшей проще-больше времени,дома русский,русские буквы-чтение,в саду речь местная,она к 5 годам к школе будет готова

копировать

Средний- этто ржака. Во-первых он читает лучше своих одноклассников, но "понимание" хромает, не может пересказать (что обьяснимо- мы всего 4 месяца в стране))
Во-вторых это бесконечное "Мам, давай быстрей учить английский, а то мне не разрешат немецкий учить":scared2
В-третьих, и это больше всего меня нервирует- он консультирует свою старшую сестрицу на тему "а как это перевести" Сестрице почти 12 и эта зараза 4 года училась по Верещагиной на пятерки. Вопрос- ЧЕМУ???
По-русски он читает книги типа Носова свободно, но это он сам-сам, я не участвовала... Как-то само вышло)))
Языки не путает, не. Он же большой, ему 6 ужо.

копировать

Средний- этто ржака. Во-первых он читает лучше своих одноклассников, но "понимание" хромает, не может пересказать (что обьяснимо- мы всего 4 месяца в стране))

в киндергардене читают?я надеялась,алфавит будут учить...Какой пересказ-я в шоке..

Во-вторых это бесконечное "Мам, давай быстрей учить английский, а то мне не разрешат немецкий учить"

повеселило!

В-третьих, и это больше всего меня нервирует- он консультирует свою старшую сестрицу на тему "а как это перевести" Сестрице почти 12 и эта зараза 4 года училась по Верещагиной на пятерки. Вопрос- ЧЕМУ???

ага...моей почти 11,учила 3 года,ноль


По-русски он читает книги типа Носова свободно, но это он сам-сам, я не участвовала... Как-то само вышло)))
Языки не путает, не. Он же большой, ему 6 ужо.

завидую,моей 5-слоги не понимает как складывать

копировать

вот по этой книге примерно идут:http://www.amazon.com/Things-Every-Kindergartner-Should-Reading/dp/1412712343
Такая же есть по математике.
Еще я полистала такую для 1 класса, там уже подразумеваетя, что задания к упражнениям они читают сами.Вот, например http://www.barnesandnoble.com/w/summer-beforefirst-grade-parragon/1100572422

копировать

Я не знаю как лучше, переехали в 5 детских лет. Дома говорим на русском, так как на местном языке я говорю плохо. Сначала был садик, потом школа. Параллельно дома учились читать и писать по-русски. Теперь чтение и письмо на двух языках, но слабовато. Сейчас 7 лет - 1 класс, это второй год обучения в местной школе.

копировать

Мы в Латвии-дочь ходит в русский садик, дома говорим по русски (папа латыш, но отказался говорить с ребенком по латышски). Сейчас, в 6 лет, дочь читает и по русски и по латышски-по латышски читать научили в саду, бо этим я точно не занималась, просто в 5 лет обнаруджила, что дочь читает вывески на улице. Получается, что она сначала научилась читать по русски, а потом-по латышски (по латышски она читает, но большую часть прочитанного не понимает пока).

копировать

Приятельница живет в Англии. Детей рожала там. :) Дети, разумеется, билингвы. :) Дома она и муж (тоже русский) с детьми общаются только по-русски. Читают по-русски, смотрят русские мульты и всё такое. Вне дома, естественно, от инглиша никуда не денешься. Дети учатся в английской школе. Параллельно несколько раз в неделю посещают русскую школу. Но. Среда обитания есть среда обитания. :) По-английски её дети говорят лучше, чем по-русски. И это закономерно.

копировать

3,5 года. 4 языка, два дома и два в школе (здесь школа с 3 лет).
Вне контекста путает латинские и русские буквы, в контексте практически никогда. То есть если читаем русскую книжку, буквы читаются по-русски.

Читает отдельные слова, по слогам не учу, и не учила.
Знает, и не путает, русский, английский и испанский алфавит - учил по песенкам сам, по собственному желанию. Путает испанский и каталонский.

Русский отстает, на нем говорю только я с ним.

Главное, что я поняла на нашем опыте - контекст и среда обученя. То есть испанскую вывеску я ему не читаю русскими буквами. Он часто просит сказать - а ето как читается, а ето ,что ето написано. Так буквы и вючил, давно, уже больше года назад. Может написать свое имя, мама, папа, еще около 10 слов. В основном на испанском.

Русский - моя головная боль. Понимает хорошо, говорит мало по-русски. Читать вот любит, может так вючит язык. Акцент есть. Книжки стараемся читать только русские, и он сам угадывает - "читает" - достаточно слов. Водит пальцем, переспрашивает.

А так постою , послушаю, у кого какие идеи по развитию билингва. У нас может получится русский как иностранный. Очень не хочется, но я уже приняла етот вариант для себя.

копировать

скажите, а какие дома и какие в школе? может, в вашей ситуации относиться к русскому, как к дисциплине, которую надо изучать и которой надо дополнительно заниматься?

копировать

дома - русский и испанский
на улице - испанский и каталонский
в школе - каталонский и английский

в 3,5 года не хочется вводить никаких дисциплин.
Здешня школа - только название - больше похожа на детский сад. Но английский и и каталонский алфавит он из етой школы принес, я не учила. Ну и учительница мне призналась, что он у нас "читает", память хорошая, имена всех детей читает, дни недели, ну что-там у них в классе еще написано.
Причем узнает знакомые слова, написанные в другом, незнакомом месте. Учительницу факт его "чтения" удивил.

копировать

еще вопрос: :) а папа по-русски говорит? или только вы? я не говорю про дисциплину в 3 года. но в отношении одних моих знакомых, мне кажется, сработал бы вариант, когда ребенок освоил один язык хорошо, потом второй можно учить, но как будто учишь его в школе...

копировать

У нас самый плохой вариант - папа по русски не говорит, и хуже всего - не понимает.
То есть сын знает, что в присутствие папы лучше по-испански, чтоб все поняли :( Папа, правда, абсолютно толерантен к разговорам по-русски и не переспрашивает, и никак не показывает вида, что его это напрягает.

Нет у человека способностей к языкам, у него и каталонский хуже моего каталонского, а я иностранка, а он в школе на каталонском учился и всю жизнь здесь живет.

Есть другие очень хорошие качества у мужа :)

копировать

спасибо за ответ :) я не для обсуждения качеств мужа спросила, а чтобы понять ситуацию в целом.. и да, это самая сложная ситуация: потому что русский - целиком на вас. даже полное разделение тут не получится, потому что ребенок - не дурак и видит, что иногда мама говорит по-испански, а значит, поймет

копировать

Меня тоже волнует это.Дочке 5,в этом году идет в школу(К,нулевой класс),дома русский,инглиша не знает совсем.Пытаюсь научить читать по-русски,слоги не может сложить,вижу,не готова...была бы в России,забила бы до 6лет точно...а здесь ведь в школе пойдет инглиш,по-русски не сможет читать...и что делать?

копировать

простите, а почему в России забили бы? и много вы с ребенком дома занимаетесь русским?

копировать

В России отложила бы на год,и начала бы заново в 6лет,а здесь нужно "прямщас".Что значит-занимаетесь?Мы говорим по-русски,книги ей читаю

копировать

для сведения, если кому интересно: http://multilingualchildren.org/

копировать

по своему опыту и опыту знакомых вижу, что те, у кого дома оба родители говорят на одном языке, а в школе-детском саду - язык страны, то оба языка лучше развиваются в конечном итоге, хотя сначала бывает путаница, но больше родители переживают, что ребенок отстает. У нас в семье только я говорю по-русски с детьми, даже у страшего, которому было 5, когда из России уезжали, и который умел читать тогда, поддерживать язык на хорошем уровне очень тяжело, занимаемся каждый день, ходим в русскую школу по субботам, ездим 2 раза в год в Москву на неделю-10 дней, но с каждым месяцем все труднее, окончания-согласование падежей "поплыли", нужно усилие часто, чтобы правильно согласовать, конструкции предложений иногда такие, как будто дословный перевод с английского, с братом они говорят по-английски дома, это произошло примерно через полгода после переезда сюда, вот только фонетического акцента, правда, нет совсем ни в том, ни в другом языке, только имя Оля трудно произносить, получается Олья. Так что мне кажется, вы - в хорошем положении, попробуйте алфавит учить потихоньку и читать чуть-чуть, если увидите, что рано, подождите полгода и еще раз попробуйте. Знаю многих, которые учили читать по-русски одновременно с тем, как в школе учили читать по-английски, и тоже все нормально. Удачи!

копировать

вот в том-то и дело, что между собой, скорее всего, дети будут говорить на языке страны... скажите, а как вам кажется: не помогли бы вашим детям курсы языка? русская школа или что-то в таком духе?

копировать

я, кажется, написала, что они ходят в русскую школу по субботам и занимаемся почти каждый день, делаем домашнее задание, но вы знаете, я сама - бывший учитель, и считаю, что 70% зависит от того, сколько времени и усилий ученик прилагает вне занятий (за исключением выдающихся учеников, конечно), а мы не можем по 2 часа в день заниматься русским, к сожалению, какой-то минимальный уровень она, конечно, дает, но чтобы вот прямо так сильно помогала, не могу сказать, все дети на переменах между собой говорят по-английски (((

копировать

спасибо, понятно про школу и про время... я согласна с вашей позицией про усилия, но у ваших детей и в обычной школе, наверное, нагрузки увеличиваться только будут, так что тяжело время на русский искать...

копировать

Мне кажется, самое главное, желание и необходимость говорить на языке.

Вот идей, как создавать такие ситуации, чтобы ребенок говорил по-русски, когда только мама говорит по-русски, и понимает прекрасно другой язык, мне как раз не хватает.

У нас идут русские сказки, и говорить реплики героев. Ну и "читать". Силком никого не научишь.

копировать

да, вы правы, что самое трудное - это такие ситуации найти-создать, если вы не работаете, то у вас есть еще время, чтобы русский закрепить в сказках-играх до школы, а вот если работаете, тогда, конечно, еще тяжелее, я до 3 лет младшего работала только 2 дня в неделю, и русский язык держался, а вот как пошла работать на полный рабочий день, то дети и перешли с русского на английский, тк они вне дома с 8 до 5 каждый день, а в 8 вечера нужно уже спать ложиться...

копировать

Я работаю, а ребенок по 8 часов в день в здешней школе, ну и с испанскими бабушкой и дедушкой тоже довольно часто остается.

Если я встречаю ребенка из школы, он ко мне по русски обращается. А вот если от бабушки с дедушкой - по-испански, и если говорит со мной по телефону от бабушки с дедушкой - на испанском.

Среда общения - великая вешь, даже контекст не исправляет у нас среду общения. Я всегда, ну почти всегда, 95% времени к ребенку обращаюсь по-русски, даже если он отвечает по-испански или каталонски, или английски. Исключение - идем из школы с другими детьми, тут перехожу на испанский или каталонский - иначе нет общего разговора с другими детками.

Среда общения у нас - я и Дани дома, или идем куда-нибудь вместе, или сказки русские на ночь - тогда ребенок переходит на русский. Ну и с моими родителями по телефону. Но маловато у нас ситуаций таких, и часто в ответ все равно испанский. Буду изучать опыт других родителей, вон внизу написали как создавать такие ситуации.

Мой ребенок еще очень любит "писать" и "читать". Со мной пишем и читаем только по-русски.

копировать

Не факт. Это все от семьи. Маленьких можно приучить и заинтересовать говорить по-русски, если мама ВСЕГДА говорит с ними так и дома и на улице. Уже постарше... лет после 12 может и сбой быть... Посмотрю на своих потом. Пока по-русски говорят.

копировать

мы билингвы, дочь с рождения в 2х язычной среде, заговорила поздновато,после 2х лет, я имею в виду фразы,и одновременно начала сама разделять языки с кем по какому говорить, сейчас 3 года, по русски говорит хуже, по испански лучше в плане произношения, я учу ее так: мы учим буквы и грамматику страны проживания, по русски она только говорит и считает,буквам ее пока не учу,потому как вижу что все равно плохо говорит, в россии бы уже поставили ОНР,а тут диагноз "билингвизм", планирую отдать в русскую воскресную школу,но не сейчас, лет в 5-6

копировать

хм. Как-то безрадостно. У нас дома все говорят по-русски, русской школы нет. Итого, вопрос:
Реально сохранить русский как родной язык без ущерба местному? Ведь в сутках всего 24 часа, нужно и на англ книжки почитать и на русском и уроки. Мы, например, на ночь читаем по-русски. В то же время на ночь остальные дети читают на англ. Мы либо не прочитаем те книги, что читали они, либо заберем на это время от чего-то другого... Ведь словарный запас нужно пополнять на обоих языках и каждый день... Ой.
Кароч, ребенок должен работать в два раза больше сверстников, правильно?
Соседка моя забила на это дело- она с детьми на англ говорит. По-русски понимает только старший, но у него уо, много не побеседуешь))

копировать

ИМХО русский разговорный сохранить легко, даже с приличным вокабуляром. Свободное чтение - гораздо труднее. Хороший письменный - почти нереально без ежедневного кропотливого труда.((
У нас в семье укладывание на ночь занимает 2 часа. Сначала одна ребёнка читает мне минут 10-15 на русском, потом я ей на русском, потом она себе на английском. Потом всё то же самое проделываем со второй. Мелкая, к счастью, в силу возраста обходится только моим русским чтением. Таким образом и на русском они довольно начитаны(с моей помощью, конечно)и на англ. читают запойно, больше сверстников - по мнению учителей. Речь хорошая.
Но вот моя старшая, 9-летка сама по-русски читает медленно, 3 страницы за раз - её предел.(( Пишет - о-ё-ёй, так как письмом занимаемся от случая к случаю.(( А для грамотного письма нужно пахать каждый день, что мы не можем себе позволить, так как есть ещё её любимые послешкольные занятия.
В общем, с каждым годом моя довольно высокая планка вынуждена..эээ...корректироваться.))

копировать

а общение с родственниками через клавиатуру есть? нас пока ето спасает, я ограничила аудиосвязь, хочешь говорить с дв. любимым братом и лучшим другом>пиши:) Дополнительно занимаемся матикой русский учебникьвсе пишем по русски. А вот конкретно письмом почти не занимаемся, пиюет медленней однозначно прописью, но быстро печатает:)

копировать

Замечательная идея, мой правда маленький пока для этого. Возьму на вооружение. Надо найти только с кем - любимых братьев двоюродных нет :(

копировать

У нас нет(( Вообще нет никого из родственников похожего возраста, с кем можно было бы переписываться.
Пока прошу детей писать список продуктов папе, когда тот отправляется в магазин.))

копировать

Мне пока удается:) книжки, кстати на ночь, так же в основном русские. Главное не делать проблемы дополнительно из воздуха:) И не надо для этого сутками проводить время в учебе. Все должно быть в самом процессе жизни:)

копировать

+100 про процесс жизни.

копировать

я думаю и вижу из нашей практики, что если живешь в иностранной среде то русский остается 2м языком,он есть но он 2й, даже если вы дома с реб.разговариваете и пишите (что я считаю необязательным), я тоже со своей дома на рус. говорю и книжки на русском читаю а сейчас еще больше,и она все равно на русском с акцентом говорит (например опьять) и другие дети,которых знаю, так же

копировать

Акцент просто так не убрать. Либо оба родителя говорят по-русски дома, либо специальные и длительные занятия на произношение, либо несколько раз по полгода в возрасте 6-12 лет провести в языковой среде.

У моего, уже в 3,5 года акцент, ну и фразы есть типа "хочу водички" вместо "хочу пить", "хочу молоко" вместо "хочу молока", ну и так далее.

копировать

а вы в каком возрасте переехали? моим было 4, они говорят без акцента, но предложения строят не всегда правильно, например, могут сказать "я хороший в забивании гвоздей" и тп

копировать

мы не переехали,мои рождены загран, муж иностранец, старшей 3 года

копировать

тогда понятно :)

копировать

У нас приблизительно так и получается, все на русском охватить невозможно. Детям даем необходимый объем. Начинаем с русского языка, потом подключается иностранный. Русского, конечно же, меньше. У старшего и русская школа, но, все-равно, этого недостает.

копировать

мне бы еще этот "необходимый обьем" очертить... Я ж училко, у меня ж перфекционизм прет, мне надо, шоб ирусский на отлично и англ...
Может, мне персена просто?

копировать

нет, персена не надо, мне тоже надо, чтобы русский на отлично, мы к этому стремимся, вот и получается необходимый объем :-)

копировать

У нас два языка - русский и литовский (живем в Литве). Дома говорим по-русски (вернее, я с детьми и мужем по-русски, муж с детьми по-литовски), дети ходят в литовский садик. Буквы учили сначала русские, но практически параллельно получались и литовские - т.к. на улице все вывсеки по-литовски, реклама, телевизор и т.д. В результате, старший научился читать практически одновременно на обоих языках, по-литовски даже немного лучше читает, но говорит на русском лучше, чем на литовском, хотя и на литовском нормально. А младший вообще не интересуется ни буквами, ни цифрами, ни на русском, ни на литовском, говорит по-русски, по-литовски начал говорить полгода назад, когда пошел в сад, но понимает на обоих языках одинаково хорошо... Но у него есть некоторые проблемы с развитием речи в целом, поэтому я пока больше думаю о речи как таковой, а не о буквах и чтении :) Научится попозже.

копировать

То есть он не путал у вас латиницу с кириллицей? Букву Н он узнавал в контексте- на вывеске одно, а в маминой книжке дома- другое?

копировать

Иногда путал, чаще русские буквы заменял литовскими, а не наоборот... До сих пор иногда (но в последнее время оооочень редко) может русскую в прочитать, как б (чего-то именна эта буква ему покоя не дает :) Но с улучшением чтения эти эпизоды стали редеть и практически сошли на нет. И в принципе, я не вижу особой проблемы, что ребенок будет иногда путать отдельные буквы, т.к. когда начнет читать, то в тексте они запоминаются очень быстро.

копировать

ага, спасибо.

копировать

Дочери скоро 7. Живем в Португалии. Папа местный. Дома я на русском всегда с детьми, есть еще и сын 2 года. Когда папа дома то на португ. , если что-то и ему понять надо. А так папа очень ЗА за двуязычие. Дочь даже за столом МЕНЯ просит дать ей хлеб , например, только по-русски. Она вообще никогда не говорит со мной на португ. Даже с братом при папе когда они втроем на улице она говорит на португ. В школе отличница. Не отличается ничем от местных. Читает, пишет по -русски. Но это моя заслуга и ее труд.

копировать

Читает-пишет на русском, ок. А на португальском? Вы в школе, саду португальский учите? Меня интересует именно политика в отношении ПИСЬМЕННОГО языка, а не разговорного. Как приобрести и закрепить навыки письма и чтения на русском и языке страны одновременно? Или последовательно? Или скинуть язык страны на школу и не париться?

копировать

Читает на португ. хорошо для своего возраста. Даже лучше , учительница хвалит и я сравниваю с другими детьми. По-русски научилась раньше читать. Сама освоила португ, с небольшой помощью папы , тк там особенности чтения есть. Я вообще скинула язык страны на школу , как вы выразились, и не парюсь.

копировать

Извиняюсь за вклинивание.))
Не умаляя нисколько ваши с дочкой заслуги, всё-таки замечу, что в дошкольном(по российским меркам)возрасте, то есть, грубо говоря, до 7-ми лет умение читать-писать на уровне российских сверстников не очень показательно.
Вот если вашей девочке будет лет 9-10 и её письмо всё ещё будет соответствовать умениям российских детей того же возраста - вот тогда перед вами действительно надо будет снять шляпу, и не одну.))

копировать

А я и не ставлю цели соответствовать умениям российских детей. Всего в меру и до какого-то ей интересного уровня и все. Дальше сама если интересно будет.

копировать

Я это написала, помятуя реплику зиры о её собственном перфекционизме в преподавани/изучении руского.
Просто размышления, ни в коей мере не хотела задеть вас. У вас с дочком в любом случае изумительные результаты, учитывая, что папа иноязычный. Большинству моих знакомых не удаётся сохранить язык детям даже при наличии двух или трёх(если бабушка рядом) русскоговорящих домочадцев.

копировать

Перфекционизм здесь не уместен, вы не находите? Надо трезво смотреть на ситуацию. Живя много лет за рубежом уже и сам начинаешь речь замусоривать иностранными словами. А ребенка надо завлечь чем-то, заинтересовать языком. Самому не стеснятся на нем говорить на улице. Сколько "наших" шикают на детей, чтоб те не говорили по-русски. Я и детский русский канал Карусель поставила, чтоб иногда смотрела, тк запас пополнять надо. Португальскую математику мы на русском делаем. Она еще и русскую математику решает, рабочую тетрадь. Термины надо же учить. Ей пока интересно. И опять же я повторюсь - терпение и труд мамы здесь на первом месте. Каждодневный. Увы, не у всех есть время и возможности.

копировать

Мне кажется, у вас просто замечательные результаты! Я тоже такого хочу, моему только 3,5, и русский у него сильно отстает от испанского. Мне часто отвечает по-испански.

Как вы поставили канал Карусель?

Какие книжки по математике используете? Моему страшно нравятся цифры, считает на 5 языках свободно, знает четные, нечетные числа, обратный счет, я не учила, сам. Все русские песенки с цифрами, счетом любит очень.

Спасибо.

копировать

Спасибо за добрые слова!

Канал Карусель поставил один умелец. У вас есть тарелка с русскими каналами? Он туда приставил еще одну головку , тк это с др. спутника, я купила новый тюнер,тк мои уже были старыми, и все...! Он нашел канал и все показывает. Поищите техников.

Что меня настораживает всегда в др.семьях смешаных, так это ответы на иностранном маме. Я посмотрю еще что будет с сыном, но дочь никогда не говорит со мной на португ. Даже с врачом местным в кабинете, например. Хотя я при третьих лицах говорю с ней на португ.яз. Мне кажется у нее так это в мозгу отпечаталось, что вид мамы - это только русский. Если она какого-то слова не знает , тогда да, говорит и я нахожу перевод, она повторяет и запоминает. Но я как-то подсознательно жду, что будет трудней с русским. Это естесственно. Не буду паниковать. Ростки заложены. Будет интерес - будет сама его развивать.
Осмелюсь посоветовать, после ответа сына на испанском, переспросите его" что? а ну попробуй сказать как мама говорит?" . У нас так раньше было, "а как мама это говорит? а как папа? "

На счет книг. Было время, я пол-Озона закупила. Это книжечки Юлии Соколовой. и серия Академия дошкольного развития - Инны Светловой. Буквы учили по Жуковой.

Сыну сейчас 2.5. Заговорил вот месяц назад. Сразу на двух. Но смотрит на меня и по-русски, видит папу - на португ. Но папе иногда и по-русски достается , когда гуляют одни. Но он кое-что знает , да и переводчица-дочь всегда рядом. Садик сильно помог.

копировать

Нет тарелки у нас нет. Буду искать как поставить.
Ответы на иностранном языке у нас вовсю. Мне кажется, сыну не хватает словарного запаса..Каталонский и испанский словарь растет быстро, а русские слова только самые повседневные - "поедем на автобусе, пойдем к врачу, пойдем в школу, хочешь кушать, пить..." Сколько усилий мне стоило уговорить его, что утки крякают, а не квакают (по-испански они квакают). Когда сын отвечает мне на испанском, я часто говорю - "а маме как надо сказать?" - и тогда он повторяет на русском. Но слова коверкает, и главное слов не хватает...Часто фраза обращенная ко мне составлена из 4 языков :( В испанском фразы свободные, речь не затруднена. И ему не нравится, что трудно составляются фразы :(

Тоже заговорил поздно, и вначале сказал "22", а потом "мама".

копировать

вам обязательно нужно расширять сферу русского. И, как не жаль, но телевизор в таких случаях - практически единственный реальный вариант. Плюс чтение. Только так словарный запас пополнится. Если начнёт читать по-русски - будет проще. но заинтересовать чтением будет нелегко. Нам повезло:)- мы купили Гарри Поттера на родном языке, и любопытство победило лень:) Сын начал читать. Скорость чтения сровнялась с другим языком очень быстро. Читает на двух основных языках в равной мере - главное, чтоб книги новые были:) вот с письменным у нас пока никак:( надеюсь, всё же что сами почувствуют необходимость и желание уметь писать на родном языке и возьмутся за обучение.

копировать

Кому как, а мне перфекционизм помогает.)) Иначе бы уже давно планку опустила и барахтаться перестала.
А так пока не теряю надежду обучить детей письму и грамматике на приличном уровне.
Планка со временем корректируется, да. Но не принципиально.
Насчёт каждодневности полностью согласна. ИМХО других способов нет, только ежедневный труд.

копировать

ну у нас, к примеру, соответствует у сына грамотность уровню и местных школьников, и российских школьников, мы проходим аттестацию в 2 школах, Но это 3 класс. Смотреть результаты все-равно еще рано, т.к. у многих двуязычных проблемы гораздо позднее начинаются.

копировать

Согласна с вами.

копировать

Люди, расскажите про ГРАМОТУ. КАк вы учили или планируете учить русский алфавит, в каком возрасте? Ждать, пока сам интерес проявит? ДО языка страны? Одновременно?

копировать

От ребенка и мамы зависит. Мне кажется, очень важно сделать все как можно проще для ребенка, и чтоб ему было интересно.

Моему очень интересны буквы, знаки, цифры. Алфавиты у нас на ура (знает несколько на нескольких языках), а речь русская хромает. Ему 3,5 года.

Речь у нас идет через чтение, но только потому, что ему так нравится. Читать и писать учится одновременно на 4 языках. Все по его желанию, занятий нет - стоит доска и он на ней пишет, что хочет. У меня спрашивает - я отвечаю. Вывески читает на улице - я их ему читаю на том языке, на котором они написаны.

копировать

мы выучили буквы на обеих языках до школы как-то без особых усилий. Буквы знали, но читать особо не получалось. я и не настаивала. когда пошли в школу, я сделала паузу с родным языком - решила облегчить адаптацию и не нагружать дополнительно. В школе поняли технику чтения на втором языке , чтение на родном пошло практически без проблем и очень быстро сравнялось по уровню. Но у нас второй - чешский он всё-таки ближе по структуре, логике и принципу техники чтения, чем англ, португальский и тп. Вижу, что с французким (который третий у нас) такой вариант врядли бы прошёл всё так же легко.

копировать

В 4 года с сыном учили русские буквы на детском компьютере, это первый язык - родной. Выучили, затем учили читать на русском - научили. Ему это было интересно, потому научился очень быстро.
Где-то в 5-5,5 лет выучили чешские буквы, учили по вывескам на магазинах и журналах, научили читать на обычных детских книжках.
В 6 лет научили писать письменно на русском.
В первый класс пошел в 7 лет, сразу в обе школы В 1 классе научился писать на чешском, так как обе школы языковые там же выучили и научили читать на английском.
Сейчас на подходе немецкий.
С младшими планирую также приблизительно.