Надя
Скоро рожать, мыслей ноль. И пришла идея назвать дочку в честь моей бабушки. Бабушку звали Надежда. Дело только в том, что сейчас мы в Москве, потом предположительно будем в Штатах или Европе, короче, за границей. Понимаю, что об Надежду в заграницах весь язык сломают. Универсальные Анна-Александра-Виктория-Вероника не хочу, давать типично англоязычное имя тоже... Возникла идея назвать Надей как полным именем - Надя Воронова, на отчество пофиг. Зарегистрируют так? Мне Надя нравится намного больше Надежды, транслитерировать легко и в заграницах имя вроде известное .. Что скажете?
скажу так, надо называть ребёнка так как тебе нравится, не ориентируясь на других, единственное мне не понять странные имена, Апрель, Ангел, Вирсания итд. Ну и Ракель Иванна смешно звучит.
Nadin Вам не нравится? Потом, с буквой "Я" будете страдать. Тк в загран паспорте одно написание, в каких-то местных документах-другое... итп. У меня СофиЯ и я уже замоталась:-) Думала, будет Sofia.... но не тут-то было!
Правильно будет Nadine. Мы пока в России, как ее здесь таким именем записать? Я об этом думала, но родимся-то мы в России..
А насчет транслитерации думаю все нормально будет, моей подруге записали дочку Мaria без проблем в загранпаспорт.
Если Вы уже всё решили, к чему вопросы?:-)) Вам никто не мешает записать её в Москве Надин, а дома называть как душе угодно.Если Вы ч1ётко знаете, что здесь жить не будете.
Nadin или Nadine -зависит от страны написания имени. Вашей подруге повезло, тк имя/фамилия заполняются по правилам транскрипции.
Я еще ничего не решила :) насчет того, что в ближайшие пару лет здесь уже не будем - абсолютно уверена. Просто девочку по имени Nadia в Европе я себе прекрасно представляю, а вот девочку по имени Надин в Москве - не очень :)
По-моему, вариант Nadia очень распространен в мире, так что проблем у вас не будет. Везде будет за свою.
Хорошее имя,думаю за регистрируют,но мне кажется,Вы должны быть на 100% уверены,что не будете жить в России,иначе просто Наде без отчества будет неловко в дальнейшем.
А в московском ЗАГСе могут записать без отчества? Если нет, то Надя с отчеством не с любым будет хорошо.
А если без отчества, то не будет ли в дальнейшем у девочки проблем с документами (паспорт, наследство там, я не знаю:) и т.п.?)
Еще мне кажется, что в англоязычном варианте не Nadia, а NadYa и что фамилия с большой вероятностью будет произносится в мужском роде.
В московском загсе с русскими мамой-папой без отчества не запишут.
Фамилия будет произноситься так, как будет написана в документах) если ребенок родится в России и приедет в страну с фамилией Воронова, так и будут произносить. Но если родится за границей, там запишут по фамилии папы - Воронов
Мне нравится, а моя свекровь (Надежда) говорит, что несчастливое это имя, мол, великомученица, всю жизнь не везет... Хотя, повторюсь, мне имя очень нравится и Надя, и Надежда :)
Ну, какое-то время же вы все равно будете жить в России. Если точно уверены, что недолго, то можно настоять на Надин или Наде (если в ЗАГСе не заупрямятся, конечно). Но ведь сами знаете, нет ничего более постоянного, чем временное:) Потому, может, стоит записать Надеждой, а когда точно будете знать, что уедете, переименовать.
мне очень нравится это имя :-). Но... разве вам разрешат в России назвать Надей, если полное имя - Надежда? У нас в Германии это уже полные имена - Надя, Таня, а вот у вас нет.
В России давно уже записывают детей как угодно родителям, хоть Надежда, хоть Наденька, хоть Надюха. Главное, чтоб цифр в имени не было и могут попросить обоих родителей присутствовать в ЗАГСе.
В загсе проблемы только с длинными именами, при мне одна семья из Афганистана часа 2 в кабинете просидела - имя не помещалось в базе. У самой брак интернациональный, поэтому были варианты с отчеством: без отчества, в варианте страны мужа, в российском варианте как попросила, так и записали, присутствия мужа не требовали. А вот в паспортном столе при получении загран паспорта были небольшие сложности, т.к. разная транслитерация фамилии, предоставляла св-во о браке для подтверждения иной транслитерации, написали как в св-ве, без него написали бы в российской транслитерации.