Перевести фразу с английского на русский

копировать

Дд, подскажите, как перевести "mindful gift"?
Спасибо!

копировать

подарок с душой/от души, подарок со смыслом, актуальный подарок

копировать

Умный подарок?:)

копировать

Хорошо бы в контексте. Может быть, подарок на память?

копировать

Good idea for mindful gift.

копировать

Тогда я бы точно перевела "подарок на память". Или памятный подарок.

копировать

Прекрасная идея для тех, кто тщательно выбирает подарки

копировать

Я так поняла это подарок который показывает, что ты думал над тем что подарить. Т.е. подумал что человеку хочется, что понравится. На русский не могу перевести, чтобы звучало..

копировать

М.б. желанный подарок?

копировать

Не то, чтоб на долгую память, но от души или со смыслом.
Как пример - подарить сластене-собаководу самодельный расписной пряник с собачкой.

копировать

Да. Вот прямо что то есть у нас в великом и могучем для перевода. Но никак не подберу. Подарок не просто на бегу купленный, а продуманный.

копировать

Разве не говорим именно "подарок для души"?

копировать

"памятный подарок" точнее тут, кмк. Для души - это бесполезная безделушка, пользы никакой, только для души))) А памятный подарок - может быть абсолютно любого назначения, тут акцент на то, что подарили точно то, что человеку нужно, хотелось, мечталось или не ожидалось, но точно угадалось и поэтому запомнилось))

копировать

Мне памятный подарок не очень нравится потому что что можно подарить то что тебе кажется на память. Ну кружку со своей физиономией. Типо смотришь на нее и вспоминаешь. Но это ли то, что человек хотел и чем ли мечтал.
Может как то подарок в точку? Ну прямо вот что хотел то и получил?

копировать

Мне кажется, продуманный ближе всего, но как-то неэмоционально получается. Может, тщательно продуманный подарок?

копировать

На мой взгляд, тут желанный будет более по-русски.

копировать

желанный ничего так

копировать

Незабываемый подарок?

копировать

заботливо продуманный, продуманный с заботой?

копировать

Это продуманный подарок, который имеет смысл, полезен. Например, видно, что человек долго думал и нашел что-то полезное. Например, купил какую-то игру для всей семьи. А то у них уже все на свете есть, трудно что-то разумное подарить.

копировать

Продуманный подарок наверное ближе всего.

копировать

Я б подарок со смыслом перевела.

копировать

Нет, я не думаю, что это подарок со смыслом. Подарок со смыслом - это подарок с намеком на что-то. А тут продуманный подарок. Майндфулнес - это же состояние, в которое буддисты вводят. Расслабьтесь и задумайтесь о том и о сем. Нет там никакого намека. Нужно носителей языка спросить. Но это же модная тема - майндфулнесс. Как занятие майндфулнессом повышает дисциплину в классе. Они уже не будут курить под забором, а думают. Расслабьтесь и задумайтесь о том, что вам 70 лет. Представьте себе, что вы хотите купить диван. Каким должен быть диван... Расскажите нам. Эти методы. Как использовать майндфулнесс в чем-то. Подумайте о настоящем моменте и насладитесь им. Психологические эксперименты.

копировать

Но проблема в том, что "продуманный подарок" мы не говорим. Многим будет такая формулировка непонятна.

Может быть, скоро и приживется "продуманный подарок", но пока что для меня лично звучит не по-русски.