неофициальная история конфуцианства

копировать

Неофициальная история конфуцианцев,
или
Путь к совершенству и прочие мелкие шпильки
(Перевод с китайского)
Жанр: символический реализм с элементами куртуазного ориентализма

Действующие лица:
Мэй - красавица
Лю Пин - сюцай

Сцена 1

(Пустая сцена. Посередине в какую-то дырку воткнута ветка сливы*. Появляется Мэй. На ней темно-лиловое платье с пионами)
Мэй: Белый аист от нас улетел далеко...**
(Подходит к ветке и придается самосозерцанию. Через пару минут с противоположного конца сцены появляется сюцай Лю Пин в халате цвета темной лазури и белых шальварах***)
Мэй (заметив Лю): О!
Лю: Госпожа Мэй! Как радостно мне, скромному сюцаю, лицезреть вашу красоту в этом блаженном уединении в столь ранний час!
Мэй (почтительно, но сдержанно кланяясь): Почтенный сюцай! Сколь польщена я вниманием, с которым Вы снизошли до столь скромной персоны, каковой должна я представляться Вашему просвященному взору. Иной бы господин такого ранга просто не заметил меня. А ведь Ваши успехи на пути самосовершенствования так очевидны, что я просто...
Лю: Ах, оставьте, несравненная госпожа! Достоин ли бедный ученый, так мало продвинувшийся на пути к совершенству, похвалы от такой совершенной во всех отношениях особы, каковой являетесь Вы? Мои ничтожные успехи в этой области даже не стоят того, чтобы демонстрировать их Вам.
Мэй: Но если я верно поняла Ваши слова, высокомудрый сюцай, некоторые достижения все же имеют место? Не зря ведь вы носите высокую шапку чиновника четвертого ранга!**** И Вы наверняка знаете, сколь женщины, в силу несовершенства своей природы, нетерпеливы и любопытны... Покажите!
Лю (развязывая пояс): Право же, мне неудобно... Впрочем, разве могу я отказать в такой малости столь любезной и образованной госпоже! (извлекает из штанов свой нефритовый пестик длинной в восемь цуней*****)
Мэй: Потрясена! Размеры вашего Ци****** превзошли все мои ожидания! Это просто какой-то нефритовый дракон!
Лю: Вы хотите сказать, водяной дракон. Древние не зря связывали нефрит с водной стихией. Но ведь всякий дракон - еще и стихия воздуха. А нефрит и воздух в сочетании дают...
Мэй: Вот именно! Мои яшмовые врата полны влаги!
Лю: Любопытно! (задирает платье Мэй, его рука тянется к яшмовым вратам, чтобы проверить уровень влаги)
Мэй: Ах! (Хватается рукой за ветку сливы и обламывает ее. Ее щеки заливаются краской)
Лю: Восхитительно! Вы подобны персику из страны Кан-гю!
Мэй (взволнованно): А они что? Действительно такие сочные и сладкие?
Лю: Не знаю, не пробовал... пока (его нефритовый пестик наливается жаром и истекает влагой*******).
Мэй: А Вы хотели бы попробовать?
Лю: Сейчас!
(Мэй опускается на колени, лицом к зрителям, приняв позу, удобную для совокупления de modo bestiarum. Лю вставляет свой нефритовый пестик в ее яшмовые врата. Мэй сладострастно стонет. Все это непотребство продолжается минут пять. В самый ответственный момент Мэй распахивает рубаху, демонстрируя публике розовые бутоны. Лю прижимается к ней, пряча смущенное лицо за ее высокой прической, украшенной нефритовыми шпильками. За ними, на заднем плане, как тени снуют водоносы, продавцы сладостей и популярных брошюр. Занавес.)

Сцена 2

(Лю Пин и Мэй одни на сцене, Мэй в бледно-зеленом платье с серебряным узором, Лю в черном халате с золотыми фениксами и циньлинами. Сломанная ветка сливы лежит посередине********)
Лю: Почтенная госпожа Мэй... Я давно хотел сказать Вам...
Мэй: Простите, благородный сюцай, что перебиваю Вас. Но прошу Вас, не надо слов. Я обо всем уже догадалась сама!
Лю: Вы столь проницательны! Я, право же...
Мэй: Разве может моя проницательность сравниться с Вашей убедительностью?
Лю: Вы напрасно преувеличиваете мои заслуги, почтенная госпожа! Мои достоинства столь ничтожны...
Мэй: Но Вы неустанно совершенствуете себя, не говоря уже о Ваших несравненных достоинствах длинной в восемь цуней, и неустанно продвигаетесь на этом пути... и взад и вперед... Не зря ведь Учитель сказал, что...
Лю и Мэй (хором): "Путь в тысячу ли начинается от порога Вашего дома!"
(Лю нервно теребит завязки штанов. Мэй демонстративно обнажает мраморное плечико. Занавес)

Сцена 3

Лю (полуголый, высовываясь из-за занавеса): Путь к совершенству бесконечен!

Примечания:
* Символ неразделенной любви.
** Строка из стихотворения Мао Цзэ-дуна "Ширь китайской земли омывает разливом Янцзы".
*** Непереводимая цветовая аллюзия, долженствующая изображать глубокие чувства.
**** Слов "высокая шапка" нет в тексте оригинала, но размашистое, слегка размазанное начертание знака, обозначающего четвертый ранг, говорит о наличии таковой шапки у почтенного сюцая.
***** В этом примечании должно быть не пять, а целых восемь звездочек!
****** Наивысшая категория духовности. Собственно, вся пьеса об этом.
******* Сочетание стихии воды и стихии огня - тоже неплохо! Это по-нашему, по-даосски!
******** Наконец-то они, восемь звездочек! Нет больше неразделенной любви. Ветка сливы сломана, все счастливы! Вы, вероятно, слышали о том или читали, как это бывает у бабочек и цветов? Так вот, цвет новых одеяний героев символизирует все то же самое!

копировать

:)

копировать

Меня только что проглючило, что твои звезды как фонарики моргают желтым цветом...значит пора спать :-)

копировать

да, вредно столько на форуме сидеть:) Мне вчера приснилось, будто некий чел под ником Фейсбук че та вещал у нас тут:-))))

копировать

(:

копировать

(_)_)

копировать

трогательно

копировать

за что трогает? :)

копировать

за альвеолу прям, ага. так прям патрогало, патрогало, а потом атпустило :)

копировать

Тарас, у тебя скоро нимб прорежется:-D

копировать

и тогда ты мне атсасьош? :)

копировать

неа, я тебе иповедуюсь тогда)

копировать

неистово?

копировать

Хороша была трава)))

копировать

ага, с Дальнего Востока...

копировать

А если еще и грибочки..

копировать

а вот это с грибочками:


Основа мироздания – вещь вообще. Вещь вообще коррелируется со всем осязаемым миром универсальным числом сэмь-восэмь. Понятие цели из этой системы условно удалено, потому что оно мешает. Соответственно в этом мире остается только состояния. Их три: «гуляние», «катание» и «отдых».
Гуляние есть перемещение из одной точки в другую как таковое.
Катание есть перемещение из одной точки в другую посредством транспорта.
А отдых есть любое действие или отсутствие оного, которое джентельмен может позволить себе не напрягаясь.
Критики могут возразить: а если ты на сидении бешено мчащегося автомобиля ….
Мы отвечаем: катаясь отдыхай…

копировать

шедеврально, моск отключился, я сплю!

копировать

хороши были грибочки

копировать

или грибочки))))

копировать

не, топ - результат травы

копировать

еси травы))))))- догадываюсь хто автор))

копировать

хто?

копировать

Изумительно! Автору, если из местных, респект! Такие вещи не нужно публиковать анонимно.. страна должна знать своих героев))

копировать

публикую анонимно, потому что не мое.

копировать

)))))))))))))))))))

копировать

Клево!

копировать

А теперь, пожалуйста, на китайском.. :)