Кто не утерял чувство языка?

копировать

1. "Ляля" говорят про всех новорожденных, или только про девочек?
2. Кенгуру - он или она?

Спасибо!


А.)

копировать

Кенгуру - он :)
Ляля - просто маленький ребёнок. Независимо от пола :)

копировать

Кенгуру - он.
Ляля меня просто бесит, независимо от пола:)

копировать

Если взрослые говорят - то таки да. Но когда я учила ребенка английскому в его 2-3 года, то лучший перевод для слова "baby" был именно "ляля", младенец.
Вообще-то по-украински "лялька" - это кукла.

копировать

Мне кажется, что лучший перевод это малыш :)

копировать

вот именно:)

копировать

А почему бесит? Мне, наоборот, нравится. Мы, как-то так получилось, с нашей малышкой, стали называть всех детей bébé. Ну а теперь я хочу научить ее, что у меня родится ляля, к тому же, что это слово она уже выучила, стоило только мне куклу лялей назвать.


А.)

копировать

Не знаю, раздражает фонетически, видимо:)

копировать

меня тоже ((
почему просто не сказать - малыш, малышка


и еще, когда маленьких детей независимо от пола нызвают - ЛЮБА. (((

копировать

хи, меня слова малыш и малышка тоже раздражают, с детства. Так же как и кроха.Как о собачке. Ребенок он и есть ребенок, маленький человек. Вот про кота можно сказать кисюсик, или даже кисюсенька, или что еще извращенное сознание подскажет, а ребенок это ребенок.

копировать

маленький человек , средний человек, большой человек )))))

копировать

Человечище :)

копировать

исправлено и дополнено )))
человечик, маленький человек, средний человек, человечище

копировать

А человечишку куда?

копировать

я утеряла )) чувство языка, помогайте )))

кто меньше "маленький человек" или "человечишка"


Достоевщина какая-то )))

копировать

По-моему второй :)

копировать

:-) ДЛя меня человечишка ето более негативное слово. Тоесть человечишком может быть му.ак в котором роста 2 метра.

копировать

не, 2 метра - это челоебина.

копировать

Такого я даже не слышала, к счастью:)

копировать

ЛЯЛЯ, -и; ж. (уподобление звукам детского лепетания) Разг.
О маленьком ребёнке или кукле. Покачать лялю.

копировать

копировать

Не "не утерял" а "не утратил" :-)

копировать

Есть англоязычные? как ваши маленькие дети (до 3-х лет) называют незнакомых людей? То, что по русски соответствует "тетя" и "дядя"? А на английском как?

копировать

офф
недавано вернулись из отпуска , рентовали лодку для рыбалки. с нами была пара из франции с двумя детьми.
люди нам незнакомые . дети , конечно, скучали, ну и я с ними. французский мальчишка стал толи кокетничать со мной, толи дразниться - бегал за мной , называл "мадам" и прятался. Так смешно и мило. Меня еще никто всерьез "мадам" не называл.

копировать

Хм, хороший вопрос :) Я даже не знаю!

копировать

я думаю, более старшие sir и madam, а вот как совсем малыши не слышала не разу

копировать

Нет, что вы :) Так ведь не говорят, вон, дескать, sir пошёл :) Это когда обращаются к ним, а не когда о них говорят.

копировать

sir пошёл ))))

копировать

Дети школьного возраста подойдут и спросят имя, и станут обращаться по названному взрослым имени. Совсем маленькие с незнакомыми не общаются практически, а в группах взрослый представляется по имени (обычно по первому) и все его так и называют. Но опять же, всех детей учат что к незнакомым подходить не принято и самим заговаривать с ними нельзя.

копировать

если ходят с садик, их быстро учат говорить леди и мистер

копировать

Daddy and Mommy:) Я учу, что это guy (or man) или lady, а то люди смущаются. Нам-то нормально, он нас не зовет Дэдди и Мамми.
Уточню - он не обращается так к чужим. Называет так людей, увиденных на картинке или по телевизору, ну или в реале - но со стороны.

копировать

Ляля - не говорят про детей.
Про кенгуру ...положено "он", но вообще когда видишь самца то и говоришь он, самцы выделяются, а вот когда видно что девочка то я например говорю она. С языком пока проблем немного.

копировать

в словаре ожегова именно так толкуется значение слова ляля
так что говорят, дургое дело, что это , скорее, на юге россии так говорят.

копировать

в словаре ожегова чего только нет. Там и просторечья полно, и всяких местячковых выражений.

копировать

слова местЯчковый там точно нет )))

копировать

ой, это точно, нет вот автоматизма уже в правописании.

копировать

На Украине наверЯка есть.))

копировать

на украине и русского языка нет.

копировать

Есть, среди образованных людей.

копировать

Существует отличное русское слово "младенец", подходит и для мальчика, и для девочки, и для кенгуру.

копировать

Уржаться.)) А старшего буду называть "отрок".))

копировать

А старшУю - отроковоцей

копировать

А кстати, хороший термин отрок. Лучше, чем всех от 12 до 19 в одну категорию тинейджеров мешать.

копировать

Отроки с 7 лет начинаются:) До 7 - младенцы.

копировать

Teenager от 13 до 19. Потому что в этих цифрах есть "teen": thirTEEN, fourTEEN... А в "twelve" нет "teen", так что это ещё не teenager. :-)

копировать

офф: Привет, пропащая!:) как вы?

копировать

Ах, простите, что невольно вас смутила, мне, право, так неловко... хотела сказать "бэбичка"

копировать

А Вы свою малышку тоже будите << младенец>> называть? Забавно звучит: "милый ты младенца переодел"

копировать

Ну, естественно, не ляля же :)!

копировать

С другой стороны, Ляля это красивое женское имя, почему то так кажется. Это ведь производное от чего-то. что-то вроде Изи.

копировать

Имена Ляля, Леля и Лёля почему-то чаще всего встречаются на татуировках. Изя относительно реже.

копировать

А от куда такая информация?

копировать

А где вы это встречаете-то,
у вас есть знакомые с такими татуировками
Я вот только про Лелю вспомнила из места встерчи изменить нельзя
А Ляля для меня Ляля Черная и Ляля Жемчужная без всяких татуировок )

копировать

Черная красавица была яркая.

копировать

да, имя Ляля у меня ассоциируется с женщиной-циганкой, так же как и фамилия Лялин/Лялина

копировать

естесственно изя реже, это мужское имя :)

копировать

Откуда вы это взяли? Имя Ляля - это уменьшительное имя для нескольких женских имен - Лариса, Ольга, Елена. Изя - уменьшительное имя мужского имени Израиль.

копировать

Чтооо? :-о

копировать

так и есть кстати :) Действительно уменьшительные имена

копировать

Что тебя так удивило?:-)

копировать

никогда такого не слышала

офф---можешь фотки выслать, когда время будет? :)

копировать

Сегодня вечером вышлю, вчера перекачала. Раньше не было возможности, потому что фотки уехали в поездку вместе с фотоаппаратом.:-)

копировать

Лия.

копировать

уж очень официально ИМХО, тогда уж сразу-дитя :-)

копировать

По имени надо, это ж человек ;)

копировать

человечик
милый, ты человечику памперс поменял )))

копировать

А к кенгуру тоже- "младенец кенгуру"или "младенец гориллы", но тут нужно осторожно ..., шибко нежно получается.

копировать

Зато уважительно :)
Мои дети всех этих пупсиков, лялечек и бэбичек всегда воспринимали как ругательство, отвечали: "Сам ты пупсик!"

копировать

А мне ЛЯЛЯ нравится, ну хоть ты тресни, "пупсиков и бэбичек" не держим.Младенцем можно назвать и своего и соседского (мало младенца напоминающего..) а "Лялькой" - только своего.

копировать

А по имени никак?

копировать

Не, старший это Славный Парубок. А младший - дитя неосознаное.

копировать

младший - недоросль )))

копировать

Как раз "недоросль" - это про старшего подростка или "младшего юношу" - 17-19 лет. Вот не знаю, называли ли девушек такого же возраста "недорослями".

копировать

недотепами.))

копировать

не, для кенгуру подходит "детеныш"
Cразу голос Н,Дроздова вспоминается ))

копировать

Ага, мне мой заявил, когда ему 7 лет было "мама, не сюсюкайся со мной, я уже отрок" :-)

копировать

Я именно так младшего и называю - младенец, хоть ему уже почти 3:)

копировать

А я в словаре Даля посмотрела вчера "лялю" - абсолютно полноправное слово.))