Английский язык

копировать

У меня маленький опрос к собранию, по скольку здесь основная масса - из англоязычных стран .
Сколько лет Вы учили язык? Как долго используете его в стране проживания? Каков его уровень, на Ваш взгляд: 1) Вы говорите, 2) Читаете не адаптированные тексты(без словаря) 3)Хорошо пишите любые тексты(на любые темы)
И последнее-Вы уверены, что не нужно учить детей русскому, т.к. Ваш английский достаточно хорош, что бы иметь полное понимание с детьми.
Большое спасибо всем , кто ответит

копировать

Учила язык со школы (но ето был русскии англиыскии скорее) В старших классах изучала язык с носителем языка пару лет. Уэала в Америку и с первого дня начала его использовать (ето было 13 лет назад) Учила его еше здесь в университете. Насчет уровня ну незнаю - говорю большую часть дня на работе.Считаю что говорю граммотно, но акцент есть. Читаю тексты (как понять адаптированные?), по своеы работе я могу читать только на англиыском так как профессию получала здесь и многих определении попросту незнаю на русском. Книги тоже читаю свободно (художественные), если конечно не Шекспир ето (его буду со словарем :-)). Пишу - ДА!!! вот ето я делаю хорошо!!! на любые темы! В университе писала десятки листов по разным темам начинаю от исторических и заканчивая физиологиеи человека.Мне кажется на англиыском легче писать, если речь идет об essay. Главное следовать шеме :-) и быть логичным.
Детеы 2 и русскому языку я их учу,мои родители не живут в Америке и не говорят на англиыском. Другое дело- старшая вредничает и всячески сопротивляется.

копировать

Учила английский с 8 лет. Использую, соответственно, с первого дня в стране (приехала в неполные 17 лет, сразу после школы). На мой взгляд, знаю хорошо :) Училась, работаю, общаюсь. Словарь не использую.

Для меня, независимо от моего знания английского, буду с детьми говорить только по-русски. Даже если у меня английский свободный и без акцента. Русский для меня родной, следовательно это язык, который мои дети слышат с рождения (и даже до. Читала статью в газете, что по исследованиям малышы даже плачут на разных языках. То есть с разной интонацией, в зависимости от того языка, который они слышали от матери ещё в животе :))

копировать

про плач забавно :). мой ребенок в животе больше слышал немецкой речи, чем русской, потому что я целыми днями слушала лекции в университете и вечерами посещала курсы вождения :). да, а русский у нас до сих пор (6 лет) доминирующий язык.

копировать

Я думаю, там речь идёт о маме :) То есть о мамином языке. А если мы и говорим на иностранном, то всё равно с родным акцентом :)

копировать

А как по мне - так все рувут одинаково :-)

копировать

да, мне тоже так кажется - одинаково мерзко. Но на самом деле таки да, на разных языках.

копировать

Не учила нисколько, 3 года в школе всего.
Язык доводится до уровня native speaker ТОЛЬКО вращением в англоговорящей среде. Я за год в США выучила язык до уровня native speaker, потому что жила в семье, ходила в школу, по русски общалась только с родителями по телефону раз в неделю по 2 минуты (дорого иначе было :))

У меня английский лучше русского, сны на английском, думаю на английском, язык чувствую на молекулярном уровне. Зачастую не знаю ПОЧЕМУ так надо писать или строить, просто чувствую.

Акцент у меня есть - новознакомые спрашивают "вы откуда". А вот друзья и хорошие знакомые хором говорят, что акцента моего не замечают совсем :)

Детей учить русскому, ИМХО, обязательно!! Причем интенсивно и с самого рождения, если живете в США. Потому как английский они впитают само собой, а вот потеря русского - непростительная ошибка со стороны родителей.

копировать

Но местные то по-разному говорят. Некоторые вот трех слов связать не могут.Вы со своим "думаю по-английски" можете рассуждать на любые темы или только на темы что и где купить и из чего приготовить? вы вот можете написать бизнес план?
вообще-то даже местные свой язык учат.

копировать

Могу писать бизнес план. Могу статейки для Космополитана переводить. Могу дамские новелс переводить. Могу технические тексты для журнала "Морской Бизнес" переводить без словаря, скользя шутя через весь текст ;) В Jeopardy с мужем дуюсь за секс-фейворс, уже мноооого лет веду счет, а супруг у меня умнчка еще та. Я горжусь моим английским ужасно :)

копировать

т.е. муж у вас говорит только на английском? вы с ним на английском, а дети на русском?
ну мой тоже малой типа говорит на русском "выхьОдила на берэх катьюшя.." "сам дУгак!"
На чисто русском с московским (или волжским?) акцентом у нас говорит только приемный сын, так забавно что мой сын и так вдруг умеет :)!

копировать

Муж говорит на английском, русский учил и ужасно горд своими знаниями, которые также гордо применяет на детях ;) Да, к сожалению, у обоих детей акцент, и "выхьодила", и "катьюша", но вот "дурак" у нас четко выговаривается :)
У нас дома английский, я иногда на русский перехожу, в основном в моменты дисциплинирования, так как мне на русском легче войти в образ моего папы и дисциплинировать детей его же тоном и словами (папу моего слушаются с полу-вздоха.) Дети отвечают мне упорно на английском. На русском полными предложениями говорят только с моими родителями, потому как мои мама с папой по английски не говорят. Иногда мужу моему на русском отвечают, точнее, поправляют его ошибки, гыгы, когда он им пытается на русском что-то втереть. "Бистро глАзы закрИвАть!", выдает муж. "Бистро глазА закрить", парирует сын ;) В таком духе.
В общем, стараюсь я очень усердно, чтобы русский был и продолжал быть!!

копировать

о - тогда мой сын тоже говорит ;) Я думала что когда спрашивали имелось в виду если дети говорят так же свободно как по английски

копировать

Вы мне настроение на день подняли :-)))) Моя дочь в школе всем говорила что у нее национальное блюдо ПеРмени. И когда ее учительница нашла что они все тки Пельмени, моя не растерялась и сполнои уверенностью сказала что американские переводчики сделали ошибку.

копировать

А ВАШИ ДЕТИ ГОВОРЯТ НА РУССКОМ?

копировать

Да, конечно.

копировать

офф
написала вам е-маил

копировать

Учила в школе и в университете как основной предмет (вместе с лингвистикой), все в Москве, пару раз ездила в Штаты и в Англию на пару месяцев по стипендиям. Говорю, пишу, читаю свободно, уже давно ))) Правда, почти все думают, что потому, что замужем за англичанином, но это - неправда, я уже отлично им владела еще до знакомства с мужем. Акцента вроде нет, но про себя сложно судить, так никто не спрашивает, только когда фамилию начинаю диктовать (я не меняла девичью фамилию) - тогда да, спрашивают.
С детьми говорю по-русски, не представляю, как говорить по-английски с ними, даже если прихожу и школу или сад, при посторонних говорю с ними по-русски.

копировать

Я язык не учила но приехала сюда в 12 лет и пошла в школу, где-то через год стала говорить свободно. Говорю по английски разумеется очень хорошо, многие слова не знаю по русски, пишу гораздо лучше по английски, иногда замечаю что как бы "перевожу" то что хочу сказать на русский типа "у меня есть к вам вопрос" но стараюсь себя коректировать. Акцент проскакивает иногда в определенных словах. С детьми говорю по русски (с младшей) и по англиски (со старшим который практически не понимает по русски). У меня нет мнения если нужно вообще дитей чему-то учить, мне кажется что все зависит от ребенка и родителей, насколько им ето важно.

копировать

Гыгы, а давайте спросим кто хорошо тексты на русском пишет? :) Я на англ тексты пишу наверное так же как на русском, средненько.
ИМХО у кого по работе надо сочинять, у тэ нормально развивается на любом языке.

копировать

ага. племяннице почти 15, она с двух лет в германии, оба языка родные. писать сочинения не может совершенно :). а грамматических ошибок не делает вовсе. учитель раньше говорил родителям, мол, чего вы хотите, вы же дома говорите по-русски! тот же самый учитель, ставя высший балл за диктант, пожимал плечами: "ну очень способный ребенок!".

копировать

Не знаю, сколько лет учила... До сих пор учу, можно сказать.
Использую активно 15 лет в Канаде, перед этим еще 2-3 года писала емайлы, в не-англоязычной стране.
Говорю хорошо. Читаю, конечно, без словаря. Пишу хорошо, но только не литературные/официальные вещи, с этим сложно, но это для меня на любом языке.
С детьми - мой английский достаточный для полного понимания, но говорим с ними по-русски.

копировать

Учила язык еще в школе - но спец-школе и потом профессионально переводила (высшее образование НЕ филологическое). Писать-читать умела практически в совершенстве для не-носителя языка. Разговорный - пришлось привыкать и естественно узнавать тонкости "местного диалекта" (в том числе североамериканского английского в отличие от британского, ну и чисто канадские словечки), а также преодолевать психологический барьер общения на другом языке. Теперь знаю язык, считаю, в совершенстве, многие местные друзья цитируют мои "лингвистические изыски".

Учить детей русскому или любому другому языку считаю НЕОБХОДИМЫМ. Просто чем больше языков знает человек, тем легче ему даются многие другие знания, а язык легче всего усваивать в детстве, а если "другой" (отличный от местного, в данном случае русский) язык для одного родителя родной - то вообще стыдно терять такую возможность. кстати, и самим рожителям хорошо бы не терять родного языка, а то настолько часто слышишь такой ужасающий суржик...Наверное, родители - лучший пример для подражания для детей при изучении языка. И еще: начинать учить надо рано: до 3 лет, пока это естественно и не вызывает сомнений. Мульты, детские (красивые!) журналы и книжки, песенки - способствуют.
Ах да, у меня акцент есть и скорее всего останется. Но не "русский", потому что в моем родном языке фонетика другая . И потом я быстро "хватаю" акценты

копировать

В детстве я полюбила группу "The Queen". Я слушала песни несколько раз и повторяла слова. Когда отдельные слова стали выделяться, я или спрашивала, что они значат, или смотрела в словаре... Так я подобрала небольшой слoварный запас... Но официально английский начала учить в последних классах школы, если так можно сказать, потому что учительница наша была бездарна (не могу подобрать другого слова)... она язык не знала, и учила нас по учебнику с картинками, класса так для 5-го... потом в институте учила английский, русский-английский, как было сказано... учила как второй язык, поэтому администрация нашего ВУЗа назначала нам не самых лучших преподавателей... люди, все эти учителя, хорошие, но потом я поняла, что большинство знало язык по учебникам, и ни разу не были они в "англоговорящей среде"...
помимо английского, я хорошо говорила на другом языке и не так хорошо знала еще 1-2...
но мне повезло: я ездила в Штаты несколько раз и приобрела пару американских друзей, которые не поленились и говорили со мной обо всем на свете... так "сломался мой языковой барьер"... после этого все стало проще... вся моя работа в Москве была связана с английским языком... муж - англо-говорящий... Думаю я по-английски, когда говорю по-английски, и думаю по-русски, когда говорю по-русски.. Не перевожу ни на тот ни на другой язык... Акцент... Он проявляется, когда я нервничаю... В обычных ситуациях он нейтральный... В Aмерике вообще у всех акцент. Если я скажу, что я из Ohio, мне верят. Русского акцента нет совсем... Написать и прочитать я могу все что угодно... По-русски я пишу много и с удовольствием.... Редактирую на обоих языках...
Детей своих пока нет, но если Бог даст, учить русскому буду обязательно, согласна с тем, что чем больше языков, тем лучше ребенку...

копировать

Я не люблю читать классику на английском в оригинале (то, что написано до 50х годов примерно). Там много слофф всяких непонятных :) Мозгу расслабиться не удается. А акцент у меня есть, угу. Дети...хм, надо, конечно, развивать их во всех направлениях, в том числе и языковых :)

копировать

У меня тоже вопрос к собранию - а на каком языке вы ЧУВСТВУЕТЕ? :)

копировать

на природном :-)

копировать

Это как? Я вот на русском чувствую глубже, когда читаю например :)

копировать

а, об этом! я про физическую чувствительность подумала.
А так да, по русски, я и думаю по-русски, и так наверно всегда будет, английский настолько родным не станет никогда

копировать

Что-то я даже не знаю, как на ваш вопрос ответить... я сама с собой могу разговаривать по-русски и по-английски... в зависимости от того, о чем думаю... эмоции иногда легче выразить по-английски... подумать над книгой: на языке книги...

копировать

А влюбляетесь на каком? :)

копировать

хмммм, интересный вопрос... на английском, наверное... но это только от мужчины зависит... муж - англо-говорящий, с ним по-английски... :)

копировать

на английском, потому что на нем чувствуют мои дети; если мне захочется поговорить с ними по душам или утешить на русском-они 70% слов не поймут;

копировать

Классный ответ.

копировать

а как ваш мальчик, вы где-то пишете про него?
как он привыкает? как его английский?

копировать

у приемного что ли? у него английский за 6 месяцев стал лучше чем у нашего папы, гы-гы, сейчас он пишет и читает лучше чем мой сын, который родился в канаде и для которого англ. родной; адаптируется замечательно, такое впечатление что он был всегда моим, я как то в шутку так и спросила у него-где тебя носило так долго и где ты столько долго жил без нас? он не понял шутки, смотрит в глаза и так отчаянно-мама! ну я же не знал вашего телефона!! я не мог вам позвонить раньше!!!! на 7я я OksanaL, там есть его фотки, можете глянуть если интересно

копировать

чувству.т не на языке. Вот выражают свои чувства (даже мысленно) - это уже другое дело. Лично я - смотря по контексту.
Предвижу вопрос про сны: НЕ ЗНАЮ. сон помню, общение могу помнить, но но каком языке...это уже не вспомнить. Разве что это сон про человека, с которым в обычной жизни общаешься точно на английском (муж, сотрудники) или родном (сын, родители) или русском (русскоязычные знакомые и друзья, даже бывшие)

копировать

По-моему чувствуют без языка :)