Помогите перевести термин, пожалуйста!
Webbing roller -?
вне контекста
Вот это говорит гугль:
http://www.equinegiftcompany.co.uk/ekmps/shops/theequinegift/images/mark_todd_training_roller.jpg
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://ecx.images-amazon.com/images/I/21jGzOCY-4L._SL500_AA200_.jpg&imgrefurl=http://www.amazon.co.uk/Webbing-Roller-lunging-Full-sizes/dp/B002IDZUZC&usg=__LLtZl0X5Z39qvJViWOkCIgd2i20=&h=200&w=200&sz=9&hl=en&start=6&tbnid=b6s_kQV9zW-ZKM:&tbnh=104&tbnw=104&prev=/images%3Fq%3Dwebbing%2Broller%26hl%3Den
Пояс монтажный?
Пояс спасательный?
Вне контекста это не получится. Потому что по картинкам - это часть сбруи, еще может быть частью монтажного снаряжения . Это Вы каталог переводите?
это из спецификации. Там ни картинки, ни пояснения :)
Не сбруя точно, из спасательно-монтажного скорее
Roller - гурта, кордовая подпруга. Надевается вокруг брюха лошади, а к ней приделывается веревка, чтобы гонять лошадь по кругу.
Webbing roller - такая подпруга, сделанная из спец. плотного материала(вроде лямок для рюкзака).
Подробнее можно прочитать здесь:
http://www.helium.com/items/376858-how-to-lunge-a-horse
Насколько я могу видеть из результатов поиска, употребляется только в этом значении, никаких человеческих поясов. Кстати, по Вашим ссылкам - то же самое.
А что за производитель-то? Ну хоть КАКОЙ-то контекст должен быть, хотя бы погуглить фирму и узнать, ЧТО они производят?
буду в пон-ник приставать-узнавать что именно имели в виду..
Но там вся тематика яхтенно-парусный спорт.
Все равно, спасибо большое!