про школу и адаптацию
Решила и я спросить про школу. Возможно кто-то уже был в такой ситуации. Дети идут в школу с одним языком (англ), а в стране нахождения (проживания)совершенно другой иностранный язык. Про один иностранный тут уже почитала -дети адаптируются через пол года-год, а вот в такой ситуации? как быстро дети адаптируются? Замечу что пока у них вообще только русский. Т.е. фактически сразу одновременно наваливается 2 языка. Выплывем?? :-)
И еще тут прочитала в теме пару дней назад, что тех кто плохо знает ин.яз специально в школе специальный класс типа адаптационный. У кого в него дети ходили?? В чем разница? Есть ли толк? Пока не знаю будет ли такое у нас...
У нас не класс специальный (в таких вообще отдельно учатся дети со вторым языком), а забирают на 1-2 часа в день из общего класса для доп. занятий. Великолепно, я очень довольна. Средний отходил туда 3 года, старший еще занимается (доп. чтение).
а сколько лет детям было, когда они пошли в эту школу?? Я так понимаю старшему было труднее? Это потому что чем старше тем сложнее все это дается?
а можно поподробнее об особенностях развития речи?? у нас тоже проблема логопедическая есть, правда мы активно ее убирали, но все же вдруг чего вылезет.
Ну про 2 наваливающихся языка, это вы не утрируйте. Изучение иностранного, какого-бы ни было в школе, а особенно начальной- это детский лепет, о котором нет смысла говорить вообще. Язык страны выучат, ходя в школу, интеграционный класс или занятия такие. Может нужно будет класс повтрить, многие так делали
наваливаются 2а языка я имела ввиду что школа у нас английская, все уроки на анлийском, преподы англичане, а в стране где мы живем теперь, совершенно другой язык- не английский, который конечно в нашей английкой школе изучать будут тоже. Посему и волнуюсь...как пойдет одновременно. Как это происходит у детей в такой ситуации?
Нашим было 8 лет и 4 года когда пошли в школу в другой стране, знали только русский. Изучали английский, ирландский и французский одновременно. Проблем не было ни с одним языком, дети отлично справлялись, путаницы и мешанины языков не было.
Как Ваши дети справились психологически к трудностям непонимания чужого языка на уроках? Были ли проблемы, как решали?
Не было психологических трудностей. Дети были единственными в школе, кто не знал языка, соответственно все там с ними носились, как с диковинкой, всячески старались помочь. Через неделю школьной жизни спрашиваю младшую дочь, как она понимает, что ей говорят, ведь говорят же на другом языке. На что она удивлённо мне отвечает:"Ты что, мама, они же все по-русски говорят". Больше я ей вопросов относительно языка не задавала.
:-) ну вот это уже опыт покруче нашей ситуации - 3и языка!!Вы меня немного успокоили...Хотя может ваши детки очень способные к языкам, как у нас пока не знаю :-)
Я тоже очень переживала, оказалось зря. Дети свободно переключаются с одного на другой язык, проблем не было никаких.
Отводите на адаптацию недель шесть, а дальше зависит от личных качеств главного героя:) Если экстраверт, на контакт идет легко - адаптируется НЕ то чтобы "легко", НО легче, чем, скажем такой же "собрат по несчастью" интроверт;) В любом случае это стресс, на какой-то период ваш ребенок станет глухонемым. Ничего жутко страшного в этом нет, но и пускать на самотек не следует. Очень важна помощь учителя и ваша родительская. Постарайтесь связаться с учителем, посвятите в ситуацию, покажите, что настроены максимально помочь ребенку, спросите как? и чем? Если с самого начала делаете ставку на хорошую учебу, то на какое-то время будьте готовы стать репетитором, учителем, придется активно помогать с заданиями, чтением, проектами. У меня сын пошел во французскую школу в англоязычной стране, на тот момент знал только русский. Нам поначалу приходилось просто тупо изо дня в день заучивать лексику. Нам первое время еще очень помогла такая штукенция, как блокнот. Я сыну туда вписала фразы, выражения на французском, например, самые бытовые как отпроситься в туалет, где попить, объясниться если что-то болит. По мере учебы, когда он вник в процесс и появилось желание участвовать в беседе, он сам у меня спрашивал "а как это сказать? а как такой вопрос задать?" Мы в этот же самый блокнот записывали, а в классе он пользовался. Можно и без всего этого обойтись, но я детей своих учу и сама предпочитаю сразу учебу в свои руки брать и не ждать когда она тебя за рога возьмет.
К адаптационным, интеграционнным, ESL классам отношусь скептически. Наверное, целесообразно помочь детям на первых порах, но держать в течение нескольких лет, это либо учитель что-то не то делает, либо он точно знает ЧТО делает (скорее всего обеспечивает себя работой).
Правильно ли я вас поняла, что ребенок только с русским языком оказался в англоязычной стране и французкой школе? Если "да", то 1) деть дейстительно был не способен отпраситься в туалет ни на англ., ни на французком? Или у вас малыш мог перескочить на английский и учителя поняли бы потребности ребенка? 2)если только русский в аресенале у ребенка - то как быть с базовыми основными знаниями в школе? 3) родители уже владели обоими инстр.языками? 4) как вы построили "систему погружения в языковую среду" без травмы для ребенка?
Наш опыт: Моя 4-х летка при частичном погружении в немецкую детскую среду (мама с англ.+всегда была неподалеку) замкнулась на индивидуальных играх, то есть самоизолировалась от командных игр. Воспитатель пустила на все на самотек. Позже англоязычная девочка-немка, существенно младше моей, выбрала мою принцессу в "my best friend". Играли опять же вдвоем, вливания в средУ не получилось, мама вынуждена была всегда маячить на гаризонте (пить/туалет/упала и тд). Из достижений - восторг ребенка, что можно что-то повторить на тарабарском за мамой и другие понимают, из недостижений - "не заговорили", то есть даже незначительный запас слов, привезенный из россии, самостоятельно не всплыл. Эксперимент длился 3 недели. И это без pre-школьной программы и наблюдающей за процессом мамой.
ммм... :) собственно предыдущий пост как вопрос Вам, касательно сроков на детскую адаптацию :) Я тут всё примеряюсь и примеряюсь, пока на месте топчусь. вот.
Вы боитесь, что она не отпросится в туалет или не попросит пить? Обычно за новичками учителя тщательно следят, четырехлетнего ребенка через определенные промежутки времени отправляют в туалет, вода в классе, снэк (у нас) организован с такими интервалами, что ребенка жажда и голод точно не замучают:)
Скорее всего физическое присутствие мамы замедляет процесс адаптации. Вы можете наблюдать за процессом и контролировать его, НО ТОЛЬКО на другой территории, в другое время (телефонные итервью с учителем, записки, беседы в назначенное время). Я даже не о языке говорю. Важнее контактная (социальная) интеграция. Она должна себя комфортно почувствовать в среде, нужен порядок, свобода от мамы для проявления самостоятельности. Ребенок гораздо более организован в отсутствие родителей. Что касается языка, по моим наблюдениям, двухлетний ребенок в новой языковой среде адаптируется быстрее и начинает пользоваться языком быстрее. Четырехлетний совершенно другая песня, совсем не спешит заговорить, потому что в этом возрасте они играют творчески и общаются познавательно. Но для этого нужна речь! Вот ваша дочь слушает, наблюдает, обыгрывает сама с собой ситуации - пассивная речь у нее уже в кармане. Ну, а бурный скачок из пассивной в активную обязательно произойдет, но вам надо дать ей бОльшую самостоятельность в школе. Моя дочь со мной в одной школе. Первый год она даже не подозревала, что я там работаю, адаптировалась в течение двух месяцев, тоже играла сама, а командные игры с удовольствием наблюдала, заговорила на языке через десять месяцев. Точно знаю, что мелькание мамы только усложняет процесс адаптации.
Да, правильно поняли. Сыну на тот момент было восемь лет, в общем-то не четырехлетка уже:) 1)Перескакивать не мог, в арсенале была только примитивная английская лексика, в том числе и туалетная:) Восьмилетку ведь не трудно прямо перед школой обучить ходовым фразам, это раз. Во-вторых, восьмилетка гораздо проще приспосабливает свои физиологические потребности к новой обстановке нежели 4-ехлетка. Например, может потерпеть, если хочет в туалет или есть или спать. Для французского у нас активно использовался блокнот, как я уже выше написала. Короче, по первому пункту особых беспокойств не было. 2) не совесм поняла, вы имеете ввиду базовые знания на языке страны? если так, то я как-раз про это выше писала - родители должны на какое-то время стать активными учителями. Мой сын по приезду пошел во второй класс французской школы. Чтобы подтянуться к второклассникам нам за три месяца надо было еще и программу первого класса одолеть. Спасибо учительнице, она нам собрала все материалы за первый класс и мы дома занимались, учили слова, выражения, составляли предложения и параллельно быстренько учились читать на уровне второго класса французской школы, первые проекты-выступления я с сыном составляла, потому что нужно было выступать с "докладами", а грамматики и словарного запаса не хватало. С математикой поначалу были небольшие сложности в понимании устной и письменной терминологии (так и записали в его первой репорт карте), инструкций, описании заданий, но сами математические операции без труда выполнял. Да, правильно поняли. Сыну на тот момент было восемь лет, в общем-то не четырехлетка уже:) 1)Перескакивать не мог, в арсенале была только примитивная английская лексика, в том числе и туалетная:) Восьмилетку ведь не трудно прямо перед школой обучить ходовым фразам, это раз. Во-вторых, восьмилетка гораздо проще приспосабливает свои физиологические потребности к новой обстановке нежели 4-ехлетка. Например, может потерпеть, если хочет в туалет или есть или спать. Для французского у нас активно использовался блокнот, как я уже выше написала. Короче, по первому пункту особых беспокойств не было. 2) не совесм поняла, вы имеете ввиду базовые знания на языке страны? если так, то я как-раз про это выше писала - родители должны на какое-то время стать активными учителями. Мой сын по приезду пошел во второй класс французской школы. Чтобы подтянуться к второклассникам нам за три месяца надо было еще и программу первого класса одолеть. Спасибо учительнице, она нам собрала все материалы за первый класс и мы дома занимались, учили слова, выражения, составляли предложения и параллельно быстренько учились читать на уровне второго класса французской школы, первые проекты-выступления я с сыном составляла, потому что нужно было выступать с "докладами", а грамматики и словарного запаса не хватало. Музыка на французском совершенно не давалась:)) Ну, а так как парень у нас общительный, то нужна была помощь в конфликтных ситуациях. То есть он в них попадал, а словарного запаса для разрешения конфликта в свою пользу не хватало;) Учительница нас вызвала, объяснила в какие ситуации он попадает и настоятельно рекомендовала проигрывать эти ситуации дома (как ролевые игры) на английском и французском. Вот примерно так. Можно и без всей этой колотни обойтись и я уверена, что большинство обходится, но сын в плане учебы максималист, средний уровень не катит, ему в топ надо. 3) один из родителей владел английским и очень слабо французским. 4) мы в страну въехали в конце июня, июль осматривались, в августе отдали его в лагерь на две недели с уроками английского для начинающих. Он там плавал, в футбол играл, поделки делал, слушал язык, как дети между собой общаются, ну и между делом вникал в академическую среду, так как английский у них проходил в обычном классе со всеми аттрибутами - стол, учитель, доска, тетради. А в сентябре пошел в школу.
Алена, вот Спасибо Так Спасибо! за ваши мысли про детскую языковую адаптацию! Многое для себя уяснила и даже открыла :) например акцент на социальный комфорт безязыковой вначале и про пассивный язык. Алена, еще вопрос: если двигаться по-тихоньку, с момента "вот приехали, месяц приходим в себя, вот пошли в сад/школу на неполный день, вот уже не стесняемся учителя/детей с тарабарским языком, вот уже нет нервного напряжения у дитя и начинаем вливаться в коллективные игры, и "О, Чудо! заговорили", до момента когда ребенка можно оставить спокойно на полный день в течении полной недели в садике/школе - сколько времени нужно (максимально). Эксперная оценка ваша так сказть :)
Мои дети пошли в школу на третий день после приезда, на полный день. Спокойно. Первый день мы их отвезли-забрали на машине, на второй они сами поехали на автобусе.
Я вообще не заморачивалась каким-то там привыканием, в голову не пришло их дома месяц держать. И чему бы они сидя дома научились? Ну а варианта неполного дня просто не существовало. Да тоже не стала бы морочиться.
Тяжелая артиллерия в ход пошла:):)
На самом деле тяжело сказать, не зная ребенка. 6-9 недель адаптации - норма. Ну, вот если по вашей схеме идти, то вот на этом месте "вот уже не стесняемся учителя/детей с тарабарским языком" можно смело оставлять на полный день. Не бойтесь! Опытный (или просто хороший) учитель "читает" ребенка по взглядам, позам, жестам, мимике и еще много всего. Между учителем и новым ребенком обычно образуется какая-то необычная, особым образом организованная (даже объяснить не могу) связь. Даже если ребенок обращается ко мне на своем языке, я обязательно найду способ его понять. Так же и другие учителя. Нет смысла ждать до того момента, пока ребенок вольется в коллективные игры. И чем больше вы будете ее побуждать, тем сильнее она будет сопротивляться. Доверьте это учителю, ему виднее.
А вы почему не оставляете на целый день? В любом возрасте ето делают поскорее, тогда ребенок осваивается лучше. Мой пошел в парт-таим сад в 3 года, сразу оставляла. Пару раз поплакал и все. Так он не то что англ не знал, он вообще не говорил. Я из-за етого и отдала в сад, чтоб речь развивать, по совету логопеда. Воспитатели и учителя опыт большой с безязыковими имеют, главное чтоб хороший попался, не равнодушный.