Переведите про любовь
Помогите перевести красиво на английский.
Я не знаю, что такое несчастная любовь. Никогда в жизни не один мужчина не уходил от меня. Сейчас я хочу найти мужчину, который бы разбил мне сердце, которого бы я любила больше жизни.
Гугл выдает -
I do not know what an unhappy love affair. Never in my life a man not go from me. Now I want to find a man who would break my heart, whom I loved more than life.
По-моему , некрасиво выходит.
И главное, что секс любите! А то по хозяйству можно домработницу пригласить, ласковую можно собаку завести, вредные привычки тоже...дело растяжимое. ...а вот секисные услуги подороже обойдутся :-)
Это оборжаться. Не надо так писать для европейских мужчин. Для турков сойдет или египтян каких, короче для пылких народностей.
Не знаю, что нынче на сайтах знакомств висит, но на спам мне приходили письмена такого плана, только еще покруче. Все больше от "русских девушкек", потом чет стали и от других. То фигня, что я сама девАчка и в мыле-адресе у меня "девочковое" имя( письмо НЕ для лесбиянок!). Но...была бы мужуком небольшого ума - может и купилась бы. Интересно, че они моему мужу на мыло присылали (у него там мальчиковое имя)
Вполне наманый перевод, аж удивилась насчет гугель-перевода. Обычно такую хню выдает. А тут...вполне осмысленно для человека, не знающего английский. Вы же не хотите тпозиционировать себя, как ЗНАЮЩУЮ английский?
Ну а сама фраза...ну да, пафосная, но опять же, вполне себе на целевую аудиторию. Ведь на нее будут отзыватья те, кто как раз ищет "загадочную русскую душу", а не озападнившуюся фемину, правильно составляющую фразы и НЕ хотящую, чтобы ей сердце разбили. Таких у них и своих ватает ;-)
Мой вариант:
I don`t know what is unrequited love. I was never alone. But nobody broke my heart. I`ve never loved anyone more than life.
Можно добавить продолжение,типа:
Where are you, my love? (прямолинейно)
или
I`m looking for you...
Хотя, у меня лично, разбитое сердце ассоциируется с несчастной любовью.
по существу
My heart never been broken. I've never been dumped.
Now I'd like to found the man who will really broke my heart. Who I'd love more than anything in the life.
как-то так..
по существу
My heart has never been broken. I've never been left.
Now I'd like to find a man who would really brake my heart. Who I'd love more than anything in the life.
Все от сломанных сердец страдают, а она его ищет. Пусть лучше сразу плётку и наручники указывает.
"In the life" - этта пять. "In life", а лучше просто "in the world". "I've never been left" - коряво.
Последнее предложение лучше так креативно от предпоследнего не отделять. "I'd like to find someone who would really break my heart, someone I could love more than anything in the world".
"Brake" тоже сильно порадовало :).
Ну, было у меня настроение так написать. Надоели эти пресные мужики.
Сейчас думаю, стоит или нет так писать на СЗ.
Спасибо тем, кто перевел. А также тем, кто обругал.
Кому не лень, напишите еще фраз, которые бы "зацепили"
Самое главное - фотки. И дать понять, что для брака. Херни много не пишите. Люди по сотне страниц в день просматривают.