языковая компетенция
Короче, есть одна деУшка на работе, распространитель одной немалоизвестной косметики.
Сегодня она мне подсунала новый каталог. Сижу, рассматриваю. И тут пЕрл.
Над некоторыми позициями подписано ею "ЕСТЬ ПОСМОТРЕТЬ"... млять, вот я ей, конечно, ничего не скажу, но ведь далеко не уборщицей работает и вообще, теперь у меня к ней совсем другое отношение

Мое отношение не изменилось бы, я снисходительно отношусь к грамотности распростанителей косметики.
Вы бы ценники в магазинах читали внимательно, много интересного бы встретили.;)
А вот когда учительница начальных классов сказала "посмотрите, сколько много", мне стало нехорошо.:(
Это вполне устойчивое выражение:
http://www.voppsy.ru/journals_all/issues/1997/971/971033.htm
Ну я образно, так сказать:)
Неужели так мало надо, чтобы поменять мнение о человеке?
У меня есть один заказчик, он в каждом письме делает дохренища ошибок, описок и опечаток, безграмотен до невозможности. При этом умный, интересный и успешный человек по жизни:)
Если думаешь не по-русски - иногда поневоле допускаешь подстрочный перевод. Например, *будем посмотреть* вместо *посмотрим*. Я в таком случае стараюсь исправиться, хотя и трагедии в таких ошибках не вижу. Это из серии - дурак не заметит, а умный поймет и промолчит.