объясните мне

копировать

Что значит словосоетание "дико извиняюсь"? Как это выглядит по мнению винящихся? Как вы себе это представляете?

копировать

А "глубоко беременная" вас не интересует?

копировать

глубоко - это понятно, вот "слегка беременна" или "немного подзалетная"

копировать

А мне непонятно. Насколько глубоко, и как это - мелко?

копировать

Оспидя, да просто цитата из фильма. Любит наш народ цитировать любимые фильмы. Ничего страшного не вижу. Не надо быть такой серьезной и воспринимать слова буквально.

копировать

из какого же?

копировать

"На Дерибасовской хорошая погода, на Брайтон Бич опять идут дожди". В самом начале, "Я дико извиняюсь, но это Рабинович".

копировать

я вас умоляю) это в фильме цитируют народ)
я так говорю 150 лет) фильм не смотрела, но знаю, что такой есть

копировать

Для меня это означает, что человек извиняется для проформы

копировать

На мой взгляд, это говорится, когда от винящегося еще не ожидают подвоха, а он уже готов его совершить(озвучить), но сначала предупреждает:-)

копировать

+100
я тоже такое словосочетание использую, не тогда когда реально прошу прощения (например, дико извиняюсь, что пролила на скатерть кофе)
а когда должна последовать какая нибудь язвительная речь, либо в чем то уличить другого человека.
типа, я конечно дико извиняюсь, но вы не в себе.

копировать

Вы прелесть!:)))))))))))))))

копировать

А я то чего? Это у меня один знакомый частенько сие выражение употреблял в соответсвующем контексте, потом и я у него переняла. Задолго, кстати, до фильма на который тут сослались.

копировать

Просто ОЧЕНЬ понравилас Ваша концепция про подвох и предупреждение:))))

копировать

Еще бы. Уж сколько лет прошло, а я помню его перлы "Девки, я дико извиняюсь, но это вы такие колдобины, а не платья маленькие" - это он нам платья для школьного концерта принес из костюмерной ДК. Ну и потом мы еще несколько лет тесно общались, так что есть, что вспомнить:-)(пошла ностальгировать)

копировать

Шикарный мужик, я смотрю:))) Думаю, мне он бы тоже понравилса:)))

копировать

Ага) Эт нам так в школе на англ.яз. объясняли, что "сорри" - эт кады ты уже совершил гадость, а "экскьюзьми" - эт када ток собираешься напакостить.

копировать

что-то еврэйско-одесское)

копировать

таки да

копировать

"Бьём челом" (с)

копировать

Это как "очень очень извиняюсь". Дико -это как дикари кричат, вот с такими же надрывами, криками, дико извиняются.

копировать

Попробуйте это продемонстрировать сами себе :-) Извиниться с надрывом :-D

копировать

В принципе, даже очень-очень извиняюсь сказать нельзя. Надо "прошу прощения":)
Но по мне, "дико извиняюсь" - это уже фигура речи. Типа "такова се ля ви". Неправильно, но употребляется с пониманием неправильности.

копировать

это еврейское выражение сюда же *я тебя умоляю* брррр евряшки оченно любят их употреблять

копировать

скорее одесское)
Меня ни капли не раздражает - забавно же!:-)

копировать

тока не тебя, а Вас, руссяшки-то чем лучче ;)..........

копировать

Когда я говорю, что "дико извиняюсь", это означает, что я, возможно, сейчас скажу что-то не очень приятное для собеседника, (и заранее за это сильно извиняюсь), но не сказать, то, что хочу сказать, просто не могу.

ЗЫ. У меня так папа говорил, знаю это выражение с детства. Никогда не слышала, что это из фильма.

копировать

Точнее будет "Я дико извиняюсь, но " . а дальше уже вопрос или просьба или поправка.

копировать

а что вас смущает? дико? или разговорное "извиняюсь" вместо "извините" или "прошу извинить"?

копировать

Никогда не говорю "ДИКО извиняюсь". Я это...не дикая, ручная практиццки... :-)

Если что-то вдруг пролью в гостях, то просто - извини, пожалуйста.
Если готовлюсь сказать что-то откровенное и неожиданное для собеседника сказать, то - ты меня, конечно, извини, НО...

копировать

Молодец, возьми с полки пирожок

копировать

не туда...

копировать

"Я серьезно замужем!" - говорю :)
Мужчины понимают :)

копировать

это из, так называемых, лингвистических парадоксов в русском языке. Погуглите, лингвистические парадоксы очень занимательны по своей природе :-)

копировать

А они не только в русском языке есть)

копировать

конечно, не только в русском :-) Но в русском языке, с учётом его невероятной сложности, такие парадоксы уж больно интересные :-)

копировать

КМК, это, скорее, шутливое выражение. При действительно серьезном проступке вряд-ли кто так скажет