французский хто знает?
ХЗ :mda пист это дорога, тропа. воль - полет. если переводить по одному слову, то получается логично, но не всегда переводя по одному слову получается вразумительный перевод
охота на сов весело звучит - шас о ибу, но когда быстро произносишь получается щас в ебу (отсыпала монеток модераторам)
Спасибо.
а вот гугл переводчик пишет,что "за рубежом",а "иностранец" переводит как exotiques.
Это игра слов какая-то?
А что такое "лёсьеж"?(или лесьеж)
Ну почему - игра, это и как "заграница" может переводиться.
Le siege - в зависимости от контекста, и сидячее место (стул, кресло), и суд, и заседание суда, и месторасположение чего-то.
Знаю хорошо, но, конечно, хуже тех, кто живет непосредственно рядом с носителями, и общается каждый день. Они просто еще не проснулись в своих Франциях...)))
Ясн.
Завидую жуДко:)))
Белой завистью,канешн.:)
Я начала учить только.Нравится,но не понимаю много пока :)
а Вы его где учили,только в школе?
Тогда ищите приличные курсы, чтобы вам произношение не испохабили. Или влезте в программы по взаимному обучению и обмену с каким-нибудь хрянцузом, в инете куча вариантов. Вы будете обучать русскому, вас - французскому, потом съездите туда, а к вам сюда, потом свадьба, дети, то, се... ой, занесло, извините :-))))
Свадьба,дети,это всё есть уже:)))
а вот другие варианты заинтересовали...как Вы говорите "программы по взаимному обучению и обмену с каким-нибудь хрянцузом"...
Я даже не слышала такого!А как их искать?
Щас попробую.
всё же подозреваю что в данном случае это два слова пер и дю),в итальянском это звучит примерно так пер дю персон(для двух персон),
Слово одно - perdu
Также переводится как:
perdu 1. (- perdue) 1) погибший; пропавший; исчезнувший;
2) проигранный 3) испорченный 4) разорённый 5) плохо использованный; 6) заблудившийся; запутавшийся 7) незаметный 8) обречённый
А ты знаешь, как мои друзья прочли надпись на невинной мисочке для оливок? Она такая тройная у меня, в одну емкость оливки, в другую палочки, в третью - "а сюда мы будем кидать кости". Так вот там, логично, написано huesos (кости). Угадай: кто знает, что "h" не читается? Прааааавильно, все прочли ее как русскую "х" - шо получается? ...
У меня спрашивали, как именно это устройство работает - веришь, не сразу врубилась, о чем они... А когда врубилась... Мисочку убрала подальше от греха.
ыгыгы. :-) Я тоже сразу не врубаюсь, когда хтонить начинает читать "по-английски", она же "прозрачная" для меня. :-)
А мисочек для иичек у тебя нет в хозяйстве? :-D
Нет, не в России. В Париже слышала очень часто. Ну может не именно всегда полностью, но частями, типа "ком са"
Ну такие слова часто должны употребляться, ведь правильно? ПОэтому я их часто и слышала на улице :) Вспомнилась и песня Ком си Ком са. ВОт и спросила.
Хотя в России выражение "так себе" довольно употребимое.
Пиздасия - фисташковые орешки по-эстонски:) Ну не так, канеш...Пистаасиа, если быть совсем уж точной:)
Писиремонт - мелкий ремон.
Мне больше по-немчурски нра: ви альт пизду ( бист ду, если правльно), но мне нра пизду...
В чехии у меня почти истерика была, от их указателей и вообще некоторых слов.
потравины-продукты
очерственные потравины-свежие продукты
слухатка - наушники
змерзлина-мороженое
зверина-дичь
запомнить-забыть
вунь-запах
запах-вонь
вонявка-духи
родина-семья
страна-партия
овоци-фрукты
зеленина-овощи
летедле-самолет
седадло-кресло
летушка-стюардесса
зачаточник-начинающий
езденка-билет
обсажено-занято
пирделка-девушка
барак-жилой дом
позор-внимание
Позор слева-внимание распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса!-Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.
Падло с быдлом на плавидле -статный парень с веслом на лодке. ( шедевр просто)
вертульник-вертолет
дивадло-театр
шлепадло-катамаран
поноски-носки
высавач-пылесос
плин-газ
Aхой перделка - привет подружка! ( чудненько, не правда, ли?)
А уж какие изЮмительные сочетания получаются:
Дивки даром-объявление при входе в клуб-девушки не платят за вход.
Мясокомбинат Писек-Писек город в центре Чехии.
Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". Вот такой удивительный Чешский язык.